Source | Target | Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2012 на Комисията | Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 990/2012 |
от 25 октомври 2012 година | af 25. oktober 2012 |
за разрешаване на препарат от Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) като фуражна добавка за всички животински видове | om godkendelse af et præparat af Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) som fodertilsætningsstof til alle dyrearter |
(текст от значение за ЕИП) | (EØS-relevant tekst) |
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, | EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — |
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, | under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните [1], и по-специално член 9, параграф 2 от него, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer [1], særlig artikel 9, stk. 2, og |
като има предвид, че: | ud fra følgende betragtninger: |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда, че добавките за използване при храненето на животни подлежат на разрешаване и се определят основанията и процедурите за издаване на разрешително. | (1) Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse. |
В член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 10, параграфи 1—4 от същия регламент са предвидени специални разпоредби за оценка на продуктите, използвани в Съюза като добавки за силаж към датата, на която е започнало прилагането на посочения регламент. | Artikel 10, stk. 7, sammenholdt med artikel 10, stk. 1-4, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder specifikke bestemmelser om evaluering af de produkter, der blev anvendt i Unionen som ensileringstilsætningsstoffer på datoen for forordningens anvendelse. |
В съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 препаратът от Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U), наричан по-долу „препаратът“, беше вписан в Регистъра на фуражните добавки на Общността като съществуващ продукт, спадащ към функционалната група на добавките за силаж, за всички животински видове. | I henhold til artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003 blev et præparat af Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) (præparatet) opført i fællesskabsregistret over fodertilsætningsstoffer som et eksisterende produkt, der tilhører den funktionelle gruppe af ensileringstilsætningsstoffer, til alle dyrearter. |
В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 7 от същия регламент беше подадено заявление за разрешаване на препарата като фуражна добавка за всички животински видове с искане добавката да бъде класифицирана в категорията „технологични добавки“ и във функционалната група „добавки за силаж“. | Der er i henhold til artikel 10, stk. 2, sammenholdt med artikel 7, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af præparatet som fodertilsætningsstof til alle dyrearter med anmodning om, at stoffet klassificeres i kategorien »teknologiske tilsætningsstoffer« og i den funktionelle gruppe »ensileringstilsætningsstoffer«. |
Посоченото заявление беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
В становището си от 25 април 2012 г. [2]Европейския орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на използване препаратът не се отразява неблагоприятно върху човешкото здраве, здравето на животните или околната среда и че използването на този препарат може да подобри аеробната стабилност на третирания фураж. | Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) konkluderede i sin udtalelse af 25. april 2012 [2], at præparatet under de foreslåede betingelser for anvendelse ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, forbrugernes sundhed eller miljøet, og at anvendelsen af præparatet kan forbedre den behandlede ensilages aerobe stabilitet. |
Органът не счита, че са необходими специфични изисквания за мониторинг след пускането на пазара. | EFSA mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. |
Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от определената с Регламент (ЕО) № 1831/2003 референтна лаборатория на Общността. | EFSA gennemgik i sin udtalelse ligeledes den rapport om analysemetoden for fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det i henhold til forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede EF-referencelaboratorium. |
Оценката на препарата показва, че са изпълнени условията за разрешителното, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Vurderingen af præparatet viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. |
Поради това използването на препарата следва да бъде разрешено съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент. | Derfor bør anvendelsen af præparatet godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning. |
Няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на промените в условията за разрешителното, поради което е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се позволи на заинтересованите страни да се подготвят за новите изисквания, произтичащи от разрешаването. | Da der ikke er sikkerhedsgrunde, som kræver øjeblikkelig anvendelse af ændringerne af betingelserne for godkendelsen, bør der indrømmes en overgangsperiode, så berørte parter kan forberede sig på at opfylde de nye krav i godkendelsen. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: | VEDTAGET DENNE FORORDNING: |
Член 1 | Artikel 1 |
Разрешаване | Godkendelse |
Препаратът, посочен в приложението, който спада към категорията „технологични добавки“ и към функционалната група „добавкиза силаж“, се разрешава като добавка при храненето на животни при спазване на определените в същото приложение условия. | Det i bilaget opførte præparat, der tilhører tilsætningsstofkategorien »teknologiske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »ensileringstilsætningsstoffer«, tillades anvendt som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget. |
Преходни мерки | Overgangsforanstaltninger |
Посоченият в приложението препарат и фуражите, съдържащи този препарат, произведени и етикетирани преди 15 май 2013 г. в съответствие с разпоредбите, приложими преди 15 ноември 2012 г., могат да продължат да бъдат пускани на пазара и използвани до изчерпване на складовите наличности. | Det i bilaget opførte præparat og foder, der indeholder dette præparat, som produceres og mærkes før den 15. maj 2013 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 15. november 2012, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt. |
Влизане в сила | Ikrafttrædelse |
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки. | Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. |
Съставено в Брюксел на 25 октомври 2012 година. | Udfærdiget i Bruxelles, den 25. oktober 2012. |
ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. | EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29. |
EFSA Journal 2012 г.;10 (5):2673. | EFSA Journal 2012; 10(5): 2673. |
ПРИЛОЖЕНИЕ | BILAG |
Идентификационен номер на добавката | Tilsætningsstoffets identifikationsnummer |
Наименование на притежателя на разрешителното | Navn på indehaveren af godkendelsen |
Добавка | Tilsætningsstof |
Състав, химична формула, описание, метод за анализ | Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode |
Вид или категория животни | Dyreart eller -kategori |
Максимална възраст | Maksimumsalder |
Минимално съдържание | Minimumsindhold |
Максимално съдържание | Maksimumsindhold |
Други разпоредби | Andre bestemmelser |
Срок на валидност на разрешителното | Godkendelse gyldig til |
CFU/kg пресен материал | CFU/kg frisk materiale |
Категория „технологични добавки“. | Kategori: teknologiske tilsætningsstoffer. |
Функционална група: добавки за силаж | Funktionel gruppe: ensileringstilsætningsstoffer |
Състав на добавката | Tilsætningsstoffets sammensætning |
Препарат от Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) с минимално съдържание на 1 x 108 CFU/g добавка. | Præparat af Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U), der indeholder mindst 1x108 CFU/g tilsætningsstof |
Характеристика на активното вещество | Aktivstoffets karakteristika |
Метод за анализ [1]Преброяване във фуражната добавка: метод чрез разстилане върху пластина (EN 15787). | Analysemetode [1]Tælling ved pladespredningsmetoden (EN 15787) |
Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE). | Identifikation: PFG-elektroforese (pulsed field gel electrophoresis) |
Всички животински видове | Alle dyrearter |
В указанията за употреба на добавката и премикса се посочват температурата на съхранение и срокът на съхранение. | I brugsvejledningen for tilsætningsstoffet og forblandingen angives oplagringstemperatur og holdbarhed. |
Минимална доза на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавка за силаж: 1 x 108 CFU/kg пресен материал. | Minimumsdosering af tilsætningsstoffet, når det ikke anvendes sammen med andre mikroorganismer som ensileringstilsætningsstof: 1x108 CFU/kg frisk materiale. |
Мерки за безопасност: препоръчва се използването на средства за дихателна защита и носенето на ръкавици по време на работа. | Sikkerhedsforanstaltninger: Det anbefales at bruge åndedrætsværn og handsker under håndteringen. |
15 ноември 2022 г. | 15. november 2022 |
Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx | Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |
за разрешаване на цинков хидроксид хлорид монохидрат като фуражна добавка за всички животински видове | om godkendelse af zinkchloridhydroxidmonohydrat som tilsætningsstof til foder til alle dyrearter |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда, че добавките за използване при храненето на животни подлежат на разрешаване, и се определят основанията и процедурите за издаване на разрешително. | (1) Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse. |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на цинков хидроксид хлорид монохидрат. | Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af zinkchloridhydroxidmonohydrat. |