Source | Target | Paragraph 8 shall not apply in respect of State aircraft that will be withdrawn from operational service by 31 December 2025. | Les dispositions du paragraphe 8 ne s’appliquent pas aux aéronefs d’État qui seront retirés du service opérationnel au 31 décembre 2025. |
Air traffic service providers shall ensure that State aircraft not equipped with radios having the 8,33 kHz channel spacing capability can be accommodated, provided that they can be safely handled within the capacity limits of the air traffic management system on UHF or 25 kHz frequency assignments. | Les prestataires de services de la circulation aérienne veillent à ce que les aéronefs d’État non pourvus de radios capables d’utiliser un espacement entre canaux de 8,33 kHz puissent être pris en charge, à condition qu’ils puissent être traités de manière sûre dans les limites de capacité du système de gestion du trafic aérien, par des assignations de fréquence UHF ou à 25 kHz d’espacement. |
Member States shall publish procedures for the handling of State aircraft which are not equipped with radios having the 8,33 kHz channel spacing capability in their national aeronautical information publications. | Les États membres publient, dans leurs publications nationales d’information aéronautique, les procédures de gestion des aéronefs d’État non pourvus de radios capables d’utiliser un espacement entre canaux de 8,33 kHz. |
Air traffic service providers shall communicate to the Member State that has designated them on an annual basis, their plans for the handling of State aircraft which are not equipped with radios having the 8,33 kHz channel spacing capability, taking into account the capacity limits associated with the procedures referred to in paragraph 13. | Les prestataires de services de la circulation aérienne communiquent sur une base annuelle, à l’État membre qui les a désignés, leurs plans pour la gestion des aéronefs d’État non pourvus de radios capables d’utiliser un espacement entre canaux de 8,33 kHz, en tenant compte des limites de capacité liées aux procédures visées au paragraphe 13. |
Safety requirements | Exigences en matière de sécurité |
Member States shall take the necessary measures to ensure that any changes to the existing systems referred to in Article 2(1) or the introduction of new systems, are preceded by a safety assessment, including hazard identification, risk assessment and mitigation, conducted by the parties concerned. | Les États membres prennent les mesures nécessaires pour garantir que toute modification des systèmes existants visés à l’article 2, paragraphe 1, ou l’introduction de nouveaux systèmes, est précédée d’une évaluation de la sécurité, comprenant l’identification des dangers et l’évaluation et l’atténuation des risques, effectuée par les parties concernées. |
During this safety assessment, the requirements specified in Annex III shall be taken into consideration as a minimum. | Lors de cette évaluation de la sécurité, il est tenu compte au minimum des exigences figurant à l’annexe III. |
Conformity or suitability for use of constituents | Conformité ou aptitude à l’emploi de composants |
Before issuing an EC declaration of conformity or suitability for use pursuant to Article 5 of Regulation (EC) No 552/2004, manufacturers of constituents of the systems referred to in Article 2(1) of this Regulation shall assess the conformity or suitability for use of these constituents in compliance with the requirements set out in Annex IV, Part A, to this Regulation. | Avant de publier une déclaration CE de conformité ou d’aptitude à l’emploi en vertu de l’article 5 du règlement (CE) no 552/2004, les fabricants de composants des systèmes visés à l’article 2, paragraphe 1, du présent règlement évaluent la conformité ou l’aptitude à l’emploi de ces composants conformément aux exigences définies à l’annexe IV, partie A, du présent règlement. |
Where a certificate issued in accordance with Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council [9]applies to constituents, it shall be considered as an EC declaration of conformity or suitability for use if it includes a demonstration of compliance with the applicable interoperability, performance and safety requirements of this Regulation. | Lorsqu’un certificat délivré conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil [9]s’applique aux composants, il est considéré comme une déclaration CE de conformité ou d’aptitude à l’emploi s’il inclut la démonstration de la conformité avec les exigences d’interopérabilité, de performance et de sécurité applicables du présent règlement. |
Verification of systems | Vérification des systèmes |
Air navigation service providers which can demonstrate or have demonstrated to their national supervisory authority that they fulfil the conditions set out in Annex V shall conduct a verification of the systems referred to in Article 2(1) in compliance with the requirements set out in Annex IV, Part C. | Les fournisseurs de services de navigation aérienne qui peuvent démontrer ou ont démontré à leur autorité de surveillance nationale qu’ils remplissent les conditions posées à l’annexe V procèdent à une vérification des systèmes visés à l’article 2, paragraphe 1, conformément aux exigences définies à l’annexe IV, partie C. |
Air navigation service providers which cannot demonstrate that they fulfil the conditions set out in Annex V shall subcontract to a notified body a verification of the systems referred to in Article 2(1). | Les fournisseurs de services de navigation aérienne qui ne peuvent pas démontrer qu’ils remplissent les conditions posées à l’annexe V sous-traitent à un organisme notifié une vérification des systèmes visés à l’article 2, paragraphe 1. |
The verification shall be conducted in compliance with the requirements set out in Annex IV, Part D. | La vérification est effectuée conformément aux exigences définies à l’annexe IV, partie D. |
Where a certificate issued in accordance with Regulation (EC) No 216/2008 applies to systems, it shall be considered as an EC declaration of verification if it includes a demonstration of compliance with the applicable interoperability, performance and safety requirements of this Regulation. | Lorsqu’un certificat délivré conformément au règlement (CE) no 216/2008 s’applique aux systèmes, il est considéré comme une déclaration CE de vérification s’il inclut la démonstration de la conformité avec les exigences d’interopérabilité, de performance et de sécurité applicables du présent règlement. |
Additional requirements | Exigences complémentaires |
Member States shall ensure that all relevant stakeholders are made duly aware of the requirements laid down in this Regulation and that they are adequately trained for their job functions. | Les États membres veillent à ce que toutes les parties intéressées soient dûment informées des exigences définies dans le présent règlement et soient convenablement formées aux fonctions qu’elles exercent. |
The Network Manager shall ensure that the personnel operating the IFPS involved in flight planning are made duly aware of the requirements laid down in this Regulation and that they are adequately trained for their job functions. | Le gestionnaire de réseau veille à ce que les membres du personnel d’exploitation de l’IFPS dans le cadre de la planification des vols soient dûment informés des exigences définies dans le présent règlement et soient convenablement formés aux fonctions qu’ils exercent. |
Air navigation service providers shall: | Les fournisseurs de services de navigation aérienne: |
develop and maintain operations manuals containing the necessary instructions and information to enable all their relevant personnel to apply this Regulation; | élaborent et actualisent des manuels d’exploitation contenant les instructions et informations nécessaires pour permettre à l’ensemble de leur personnel concerné d’appliquer le présent règlement; |
ensure that the manuals referred to in point (a) are accessible and kept up to date and that their update and distribution are subject to appropriate quality and documentation management; | veillent à ce que les manuels visés au point a) soient accessibles et tenus à jour, et que leur mise à jour et leur diffusion fassent l’objet d’une gestion adéquate en matière de qualité et de documentation; |
ensure that the working methods and operating procedures comply with this Regulation. | veillent à ce que les méthodes de travail et les procédures d’exploitation soient conformes au présent règlement. |
The Network Manager shall ensure that the centralised flight planning processing and distribution service: | Le gestionnaire de réseau veille à ce que le service centralisé de traitement et de diffusion des plans de vol: |
develops and maintains operations manuals containing the necessary instructions and information to enable all relevant personnel to apply this Regulation; | élabore et actualise des manuels d’exploitation contenant les instructions et informations nécessaires pour permettre à l’ensemble du personnel concerné d’appliquer le présent règlement; |
ensures that the manuals referred to in point (a) are accessible and kept up to date and that their update and distribution are subject to appropriate quality and documentation management; | veille à ce que les manuels visés au point a) soient accessibles et tenus à jour, et que leur mise à jour et leur diffusion fassent l’objet d’une gestion adéquate en matière de qualité et de documentation; |
ensures that its working methods and operating procedures comply with this Regulation. | veille à ce que les méthodes de travail et les procédures d’exploitation soient conformes au présent règlement. |
Operators shall ensure that the personnel operating radio equipment are made duly aware of this Regulation, that they are adequately trained to use this equipment and that instructions are available in the cockpit where feasible. | Les exploitants veillent à ce que les membres du personnel qui utilisent l’équipement radio soient dûment informés du présent règlement, qu’ils soient convenablement formés à l’utilisation de cet équipement, et que des instructions soient disponibles dans le cockpit dans la mesure du possible. |
Member States shall take the necessary measures to ensure compliance with this Regulation including the publication of relevant information in the national aeronautical information publications. | Les États membres prennent les mesures nécessaires pour assurer le respect des dispositions du présent règlement, notamment en faisant paraître les informations utiles dans leurs publications nationales d’information aéronautique. |
Exemptions | Dérogations |
In the framework of the first paragraph of Article 4 of Commission Regulation (EC) No 730/2006, Member States may issue temporary derogations from airborne carriage obligations laid down in Article 5(1) of this Regulation for flights operated under visual flight rules. | Dans le cadre de l’article 4, premier alinéa, du règlement (CE) no 730/2006 de la Commission, les États membres peuvent accorder des dérogations temporaires aux obligations de l’article 5, paragraphe 1, du présent règlement relatives à l’emport d’équipement à bord des aéronefs pour les vols effectués selon les règles de vol à vue. |
Member States may take local measures granting exemptions from the compliance with Articles 4(5), 5(4) and 6(10) for cases having limited impact on the network. | Les États membres peuvent prendre des mesures locales accordant des dérogations aux dispositions de l’article 4, paragraphe 5, de l’article 5, paragraphe 4, et de l’article 6, paragraphe 10, pour des cas ayant une incidence limitée sur le réseau. |
Member States taking the local measures referred to in paragraph 2, shall provide the Commission with detailed information justifying the need for exemptions at the latest: one year before the dates identified in Articles 4(5), 5(4) and 6(10). | Les États membres qui prennent les mesures locales visées au paragraphe 2 communiquent à la Commission, au plus tard une année avant les dates fixées à l’article 4, paragraphe 5, à l’article 5, paragraphe 4, et à l’article 6, paragraphe 10, les informations détaillées qui justifient la nécessité de prévoir des dérogations. |
Within six months from receipt of detailed information from the Member States pursuant to paragraph 3 and after consultation with the Network Manager, the Commission may review any exemption granted pursuant to paragraph 2 if the impact on the network is not limited. | Dans les six mois suivant la réception des informations détaillées de la part des États membres en vertu du paragraphe 3 et après consultation du gestionnaire de réseau, la Commission peut réexaminer toute dérogation accordée en vertu du paragraphe 2 s’il s’avère que l’incidence sur le réseau n’est pas limitée. |
Regulation (EC) No 1265/2007 is repealed. | Le règlement (CE) no 1265/2007 est abrogé. |
Member States referred to in Articles 5 and 6 | États membres visés aux articles 5 et 6 |
The Member States referred to in Articles 5(2), 6(3), 6(5) and 6(8) are the following: | Les États membres visés à l’article 5, paragraphe 2, et à l’article 6, paragraphes 3, 5 et 8, sont les suivants: |
Germany, | Allemagne, |
Ireland, | Irlande, |
Italy, | Italie, |
Hungary, | Hongrie, |
Netherlands, | Pays-Bas, |
Austria, | Autriche, |
United Kingdom. | Royaume-Uni. |
ICAO provisions referred to in Articles 4 and 8 | Dispositions de l’OACI visées aux articles 4 et 8 |
Chapter 2 ‘Aeronautical Mobile Service’, Section 2.1 ‘Air-ground VHF communication system characteristics’ and Section 2.2 ‘System characteristics of the ground installations’ of Annex 10 to the Chicago Convention, Volume III, Part 2 (Second Edition — July 2007 incorporating Amendment No 85). | Chapitre 2 «Service mobile aéronautique», section 2.1 «Caractéristiques des systèmes decommunication VHF air-sol» et section 2.2 «Caractéristiques de système de l’installation au sol» de l’annexe 10 de la convention de Chicago, volume III, 2e partie (deuxième édition — juillet 2007, intégrant l’amendement 85). |
Chapter 2 ‘Aeronautical Mobile Service’, Section 2.1 ‘Air-ground VHF communication system characteristics’, Section 2.3.1 ‘Transmitting function’ and Section 2.3.2 ‘Receiving function’ excluding Subsection 2.3.2.8 ‘VDL — Interference Immunity Performance’ of Annex 10 to the Chicago Convention, Volume III, Part 2 (Second Edition — July 2007 incorporating Amendment No 85). | Chapitre 2 «Service mobile aéronautique», section 2.1 «Caractéristiques des systèmes de communication VHF air-sol», section 2.3.1 «Fonction émission» et section 2.3.2 «Fonction réception», à l’exclusion de la sous-section 2.3.2.8 «VDL — Performances d’immunité à l’égard du brouillage» de l’annexe 10 de la convention de Chicago, volume III, 2e partie (deuxième édition — juillet 2007, intégrant l’amendement 85). |
Section 12.3.1.4 ‘8,33 kHz channel spacing’ of ICAO PANS-ATM Doc. 4444 (15th Edition – 2007 incorporating Amendment No 2). | Section 12.3.1.4 «Espacement de 8,33 kHz des canaux» du document OACI PANS-ATM 4444 (quinzième édition — 2007, intégrant l’amendement 2). |
Requirements referred to in Article 10, to be taken into consideration during the safety assessment | Exigences visées à l’article 10, à prendre en considération lors de l’évaluation de la sécurité |
The interoperability and performance requirements set out in Articles 4(6), 4(7), 4(8), 7(1) and 7(2) shall be taken into consideration during the safety assessment. | Les exigences d’interopérabilité et de performance définies à l’article 4, paragraphes 6, 7 et 8, et à l’article 7, paragraphes 1 et 2, sont prises en considération lors de l’évaluation de la sécurité. |
The associated procedures requirements set out in Article 8 shall be taken into consideration during the safety assessment. | Les exigences relatives aux procédures associées définies à l’article 8 sont prises en considération lors de l’évaluation de la sécurité. |
The State aircraft arrangements set out in Article 9(13) and (14) shall be taken into consideration during the safety assessment. | Les arrangements relatifs aux aéronefs d’État définies à l’article 9, paragraphes 13 et 14, sont prises en considération lors de l’évaluation de la sécurité. |
The requirements supporting compliance set out in Article 13(1), (2), (5) and (6) shall be taken into consideration during the safety assessment. | Les exigences visant à assurer le respect du règlement définies à l’article 13, paragraphes 1, 2, 5 et 6, sont prises en considération lors de l’évaluation de la sécurité. |
Member States shall ensure that when a frequency assignment is to be converted to 8,33 kHz channel spacing, the new frequency assignment is tested for a trial period of an appropriate duration, during which time safe operation is verified, prior to registration in the central register. | Lorsqu’une assignation de fréquence doit être convertie à un espacement entre canaux de 8,33 kHz, les États membres veillent à ce que la nouvelle assignation de fréquence soit testée pendant une période d’essai d’une durée appropriée lors de laquelle la sécurité de l’exploitation est vérifiée, avant enregistrement dans le registre central. |
Member States shall ensure that conversions to 8,33 kHz channel spacing are made considering the ICAO guidance material on frequency planning criteria as described in Part II — ‘VHF Air-Ground Communications Frequency Assignment Planning Criteria’ of the EUR Frequency Management Manual — ICAO EUR Doc. 011. | Les États membres veillent à ce que les conversions à l’espacement entre canaux de 8,33 kHz soient effectuées en tenant compte des documents d’orientation de l’OACI sur les critères en matière de planification de fréquences décrits dans la 2e partie – «VHF Air-Ground Communications Frequency Assignment Planning Criteria» – du manuel de gestion des fréquences EUR – doc. EUR 011 de l’OACI. |
Air navigation service providers shall ensure that procedures for handling non-8,33 kHz equipped aircraft operating in airspace requiring the carriage of radios with the 8,33 kHz channel spacing capability are published and applied as appropriate. | Les fournisseurs de services de navigation aérienne veillent à ce que les procédures de gestion des aéronefs non équipés pour les communications à 8,33 kHz d’espacement, et exploités dans un espace aérien où l’emport de radios capables d’utiliser un espacement entre canaux de 8,33 kHz est obligatoire, soient publiées et appliquées le cas échéant. |
Air navigation service providers and/or airport operators shall ensure that procedures for handling non-8,33 kHz equipped vehicles through airport areas using 8,33 kHz channel spacing are published and applied as appropriate. | Les fournisseurs de services de navigation aérienne et/ou les exploitants d’aéroport veillent à ce que les procédures de gestion des véhicules non équipés pour les communications à 8,33 kHz d’espacement dans les zones aéroportuaires utilisant un espacement entre canaux de 8,33 kHz soient publiées et appliquées le cas échéant. |
Member States which convert frequency assignments to 8,33 kHz channel spacing in any part of their airspace shall: | Les États membres qui convertissent des assignations de fréquence à l’espacement entre canaux de 8,33 kHz dans une partie quelconque de leur espace aérien: |
ensure that operators of aircraft operating in such airspace are informed that these aircraft must be equipped with radios having the 8,33 kHz channel spacing capability; | veillent à ce que les exploitants d’aéronefs effectuant des vols dans un tel espace aérien soient informés du fait que ces aéronefs doivent être pourvus de radios capables d’utiliser un espacement entre canaux de 8,33 kHz; |
ensure that appropriate training is provided to flight crew members that use 25 kHz radios in airspace where the carriage of radios having the 8,33 kHz channel spacing capability is required, as specified in Article 2(5); | veillent à ce qu’une formation adéquate soit dispensée aux membres de l’équipage de conduite qui utilisent des radios dotées d’une capacité de communication à 25 kHz d’espacement dans un espace aérien où l’emport de radios capables d’utiliser un espacement entre canaux de 8,33 kHz est obligatoire, comme spécifié à l’article 2, paragraphe 5; |
perform a local safety assessment prior to the conversion that takes into account all the traffic expected to cross that airspace and the potential issues arising from the voice communication system in operation in all surrounding airspace. | procèdent à une évaluation de la sécurité locale avant conversion, qui prend en considération l’ensemble du trafic susceptible de traverser cet espace aérien et tout problème pouvant découler du système de communications vocales en vigueur dans l’ensemble de l’espace aérien environnant. |