Source | Target | Member States that wish to take advantage of such facilities should be able to do so in relation to their own cultural goods, persons and organisations. | Les États membres qui souhaitent tirer parti de cette possibilité devraient pouvoir le faire pour les biens culturels, les personnes et les organisations relevant de leur compétence. |
The conditions to be fulfilled will differ from Member State to Member State. | Les conditions à remplir peuvent varier d’un État membre à l’autre. |
The Member States should be able to opt for the use of open licences or not and lay down the conditions to be met for their issue. | La faculté devrait leur être laissée d’utiliser ou non cette formule d’autorisation ouverte et de fixer les conditions de leur délivrance. |
Export licences should be made out in one of the official languages of the Union. | L’autorisation d’exportation doit être établie dans une des langues officielles de l’Union. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee referred to inArticle 8 of Regulation (EC) No 116/2009, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité visé à l’article 8 du règlement (CE) no 116/2009, |
FORM OF LICENCE | FORMULAIRE |
There shall be three types of licences for the export of cultural goods which shall be issued and used in accordance with Regulation (EC) No 116/2009 and with this Regulation: | L’exportation de biens culturels fait l’objet de trois types d’autorisations, à délivrer et à utiliser conformément au règlement (CE) no 116/2009, et au présent règlement: |
the standard licence; | l’autorisation normale; |
the specific open licence; | l’autorisation ouverte spécifique; |
the general open licence. | l’autorisation ouverte générale. |
The use of export licences shall in no way affect obligations connected with export formalities or related documents. | L’utilisation de ces autorisations d’exportation n’affecte en rien les obligations concernant les formalités d’exportation, ni celles concernant les documents qui s’y rapportent. |
Export licence forms shall be provided on request by the competent authority or authorities referred to in Article 2(2) of Regulation (EC) No 116/2009. | Le formulaire d’autorisation d’exportation est fourni, sur demande, par l’autorité compétente visée à l’article 2, paragraphe 2 du règlement (CE) no 116/2009. |
A standard licence shall normally be used for each export subject to Regulation (EC) No 116/2009. | Une autorisation normale est utilisée, normalement, pour toute exportation régie par le règlement (CE) no 116/2009. |
However, each individual Member State concerned may decide whether or not it wishes to issue any specific or general open licences which may be used instead if the specific conditions relating to them are fulfilled as set out in Articles 10 and 13. | Toutefois, chaque État membre décide s’il souhaite ou non délivrer des autorisations ouvertes spécifiques ou générales, celles-ci pouvant être utilisées à sa place si les conditions particulières définies à leur sujet aux articles 10 et 13 sont réunies. |
A specific open licence shall cover the repeated temporary export of a specific cultural good by a particular person or organisation as set out in Article 10. | Une autorisation ouverte spécifique couvre l’exportation temporaire répétée d’un bien culturel spécifique par une personne ou une organisation, conformément aux dispositions de l’article 10. |
A general open licence shall cover any temporary export of any of those cultural goods that form part of the permanent collection of a museum or other institution, as set out in Article 13. | Une autorisation ouverte générale couvre toute exportation temporaire de biens culturels appartenant à la collection permanente d’un musée ou d’une autre institution, conformément aux dispositions de l’article 13. |
A Member State may revoke any specific or general open licence at any time if the conditions under which it was issued are no longer met. | Un État membre peut révoquer à tout moment une autorisation ouverte spécifique ou générale si les conditions de sa délivrance cessent d’être réunies. |
It shall inform the Commission immediately if the licence issued is not recovered and could be used irregularly. | Il informe aussitôt la Commission s’il n’a pas récupéré l’autorisation et que celle-ci pourrait être utilisée abusivement. |
The Commission shall immediately inform the other Member States. | La Commission en informe immédiatement les autres États membres. |
Member States may introduce whatever reasonable measures they deem necessary in their national territory to monitor the use of their own open licences. | Les États membres peuvent introduire les mesures raisonnables qu’ils estiment nécessaires pour surveiller l’utilisation, sur leur territoire national, des autorisations ouvertes qu’ils délivrent. |
THE STANDARD LICENCE | AUTORISATION NORMALE |
Standard licences shall be issued on the form, a model of which is set out in Annex I. The form shall be printed on white paper without mechanical pulp, dressed for writing purposes and weighing not less than 55 g/m2. | Le formulaire de l’autorisation d’exportation normale est conforme au modèle figurant à l’annexe I. Le papier à utiliser pour le formulaire est un papier de couleur blanche sans pâtes mécaniques, collé pour écritures et pesant au moins 55 grammes/m2. |
Forms shall measure 210 × 297 mm. | Le format des formulaires est de 210 millimètres sur 297 millimètres. |
Forms shall be produced in printed or electronic form and filled out in an official language of the Union designated by the competent authorities of the issuing Member State. | Les formulaires sont imprimés ou établis par voie électronique et remplis dans une des langues officielles de l’Union désignée par les autorités compétentes de l’État membre de délivrance. |
The competent authorities of the Member State in which the form is presented may ask for it to be translated into the language, or one of the official languages, of that Member State. | Les autorités compétentes de l’État membre dans lequel le formulaire est présenté peuvent en demander une traduction dans la langue officielle ou dans une des langues officielles de cet État membre. |
In this case, the translation costs shall be met by the licence holder. | Dans ce cas, les frais éventuels de traduction sont à la charge du titulaire de l’autorisation. |
Member States shall be responsible: | Il appartient aux États membres: |
for having the forms printed, bearing the printer’s name and address or identifying mark; | de procéder ou de faire procéder à l’impression du formulaire, qui doit être revêtu d’une mention indiquant le nom et l’adresse de l’imprimeur ou d’un signe permettant son identification; |
for taking any measure necessary in order to avoid the forging of forms. | de prendre toutes mesures nécessaires en vue d’éviter la falsification du formulaire. |
The means of identification adopted by Member States for this purpose shall be notified to the Commission, for communication to the competent authorities of the other Member States. | Les moyens d’identification mis en œuvre à cette fin par les États membres sont transmis aux services de la Commission, en vue d’être communiqués aux autorités compétentes des autres États membres. |
Whatever the process used, forms shall not contain erasures, overwritten words or other alterations. | Quel que soit le procédé utilisé, il ne comporte ni grattages, ni surcharges, ni autres altérations. |
Without prejudice to paragraph 3, a separate export licence shall be issued for each consignment of cultural goods. | Sans préjudice du paragraphe 3, une autorisation d’exportation distincte est délivrée pour chaque envoi de biens culturels. |
For the purposes of paragraph 1, a consignment shall mean either a single cultural object or a number of cultural objects. | Au sens du paragraphe 1, l’envoi peut concerner soit un bien culturel isolé soit plusieurs biens culturels. |
Where a consignment consists of a number of cultural objects, it is for the competent authorities to determine whether one or several export licences should be issued for the consignment in question. | Lorsqu’un envoi est composé de plusieurs biens culturels, il appartient aux autorités compétentes de déterminer s’il convient de délivrer une ou plusieurs autorisations d’exportation pour cet envoi. |
The form shall comprise three sheets: | Le formulaire comprend trois exemplaires: |
one sheet, marked as No 1, which shall constitute the application; | un exemplaire, constituant la demande et portant le numéro 1; |
one sheet, marked as No 2, for the holder; | un exemplaire destiné au titulaire et portant le numéro 2; |
one sheet, marked as No 3, which shall be returned to the issuing authority. | un exemplaire destiné à être renvoyé à l’autorité de délivrance et portant le numéro 3. |
The applicant shall complete boxes 1, 3, 6 to 21, 24 and, if necessary, 25 of the application and the other sheets, except where pre-printing of thebox or boxes is authorised. | Le demandeur remplit les cases 1, 3, 6 à 21, 24 et, le cas échéant, 25 de la demande et des autres exemplaires, à l’exception de la case ou des cases dont la préimpression a été autorisée. |
However, Member States may provide that only the application need be completed. | Les États membres peuvent toutefois disposer que seule la demande est à remplir. |
The application shall be accompanied by: | À la demande doivent être jointes: |
documentation providing all relevant information on the cultural object(s) and its (their) legal status at the time when the application is made, by means of any supporting documents (invoices, expert appraisals etc.) where appropriate; | une documentation fournissant tous renseignements utiles sur le bien culturel et la situation juridique de celui-ci au moment de la demande, le cas échéant au moyen de pièces justificatives (factures, expertises, etc.); |
a duly authenticated photograph or, where appropriate and at the discretion of the competent authorities, photographs in black and white or in colour (measuring at least 8 cm by 12 cm) of the cultural goods in question. | une photographie ou, selon le cas et à la satisfaction des autorités compétentes, plusieurs photographies, dûment authentifiées, en noir et blanc ou en couleurs, du bien culturel considéré (format minimal: 8 centimètres sur 12 centimètres). |
This requirement may be replaced, where appropriate and at the discretion of the competent authorities, by a detailed list of the cultural goods. | Cette exigence peut être remplacée, selon le cas et à la satisfaction des autorités compétentes, par une liste détaillée des biens culturels. |
The competent authorities may require, for the purposes of issuing an export licence, the physical presentation of the cultural goods to be exported. | Les autorités compétentes peuvent, en vue de la délivrance de l’autorisation d’exportation, exiger la présentation physique du bien culturel à exporter. |
Any costs incurred by the application of paragraphs 2 and 3 shall be met by the applicant requesting the export licence. | Les frais afférents à l’application des paragraphes 2 et 3 incombent au demandeur de l’autorisation d’exportation. |
In order that an export licence may be granted, the duly completed form shall be presented to the competent authorities designated by the Member States pursuant to Article 2(2) of Regulation (EC) No 116/2009. | Le formulaire dûment rempli est présenté, en vue de l’octroi de l’autorisation d’exportation, à l’autorité compétente désignée en application de l’article 2, paragraphe 2, du règlement (CE) no 116/2009. |
When the authority has granted the export licence, sheet 1 shall be kept by that authority and the remaining sheets shall be returned to the holder of the export licence or to his authorised representative. | Lorsqu’une autorité autorise l’exportation, elle conserve l’exemplaire numéro 1 du formulaire et remet les autres exemplaires au demandeur, qui devient titulaire de l’autorisation, ou à son représentant habilité. |
The following shall be presented in support of the export declaration: | Les exemplaires de l’autorisation d’exportation présentés à l’appui de la déclaration d’exportation sont: |
the sheet for the holder; | l’exemplaire destiné au titulaire; |
the sheet to be returned to the issuing authority. | l’exemplaire à renvoyer à l’autorité de délivrance. |
The customs office responsible for handling the export declaration shall ensure that the entries on the export declaration or, if applicable, the ATA carnet, correspond to the entries on the export licence and that a reference to the export licence is entered in box 44 of the export declaration or on the counterfoil of the ATA carnet. | Le bureau de douane compétent pour l’acceptation de la déclaration d’exportation s’assure que les énonciations figurant sur la déclaration d’exportation ou, le cas échéant, sur le carnet ATA, correspondent à celles figurant sur l’autorisation d’exportation et qu’une référence à cette dernière est reprise à la case 44 de la déclaration d’exportation ou sur la souche du carnet ATA. |
It shall take suitable measures for identification purposes. | Il prend les mesures d’identification appropriées. |
The measures may consist in the affixation of a seal or stamp of the customs office. | Celles-ci peuvent consister en l’apposition d’un scellé ou d’un cachet du bureau de douane. |
The sheet of the export licence form which is to be returned to the issuing authority shall be attached to copy 3 of the single administrative document. | L’exemplaire de l’autorisation d’exportation à renvoyer à l’autorité de délivrance est annexé à l’exemplaire numéro 3 du document administratif unique. |
After completing box 23 in sheets 2 and 3, the customs office authorised to accept the export declaration shall return to the declarant or to his/her authorised representative the sheet intended for the holder. | Après avoir rempli la case 23 dans les exemplaires nos 2 et 3, le bureau de douane compétent pour l’acceptation de la déclaration d’exportation remet au déclarant ou à son représentant l’exemplaire destiné au titulaire. |
The sheet of the licence form which is to be returned to the issuing authority, must accompany the consignment to the customs office at the point of exit from the customs territory of the Union. | L’exemplaire de l’autorisation à renvoyer à l’autorité de délivrance doit accompagner l’envoi jusqu’au bureau de douane de sortie du territoire douanier de l’Union. |
The customs office shall affix its stamp to box 26 of the form and return it to the issuing authority. | Ce bureau appose son cachet dans la case 26 de cet exemplaire et le renvoie à l’autorité de délivrance. |
The period of validity of export licences shall not exceed 12 months from the date of issue. | La durée de validité d’une autorisation d’exportation ne peut dépasser douze mois, à compter de la date de délivrance. |
In the case of an application for temporary exportation, the competent authorities may specify the time limit within which the cultural goods must be reimported into the issuing Member State. | En cas de demande d’exportation temporaire, l’autorité compétente peut spécifier le délai dans lequel le bien culturel doit être réimporté dans l’État membre de délivrance. |