English to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
OJ L 336, 21.12.2010, p. 1.JO L 336 du 21.12.2010, p. 1.
Member StateÉtat membre
SpeciesEspèce
Black scabbardfish (Aphanopus carbo)Sabre noir (Aphanopus carbo)
EU and international waters of V, VI, VII and XIIeaux de l'UE et eaux internationales des zones V, VI, VII et XII
establishing a prohibition of fishing for tusk in EU and international waters of I, II and XIV by vessels flying the flag of United Kingdominterdisant la pêche du brosme dans les eaux de l'UE et les eaux internationales des zones I, II et XIV par les navires battant pavillon du Royaume-Uni
Council Regulation (EU) No 44/2012 of 17 January 2012 fixing for 2012 the fishing opportunities available in EU waters and, to EU vessels, in certain non- EU waters for certain fish stocks and groups of fish stocks which are subject to international negotiations or agreements [2], lays down quotas for 2012.Le règlement (UE) no 44/2012 Conseil du 17 janvier 2012 établissant, pour 2012, les possibilités de pêche dans les eaux de l’UE et, pour les navires de l’UE, dans certaines eaux n’appartenant pas à l’UE en ce qui concerne certains stocks ou groupes de stocks halieutiques faisant l’objet de négociations ou d’accords internationaux [2]fixe des quotas pour 2012.
Tusk (Brosme brosme)Brosme (Brosme brosme)
EU and international waters of I, II and XIVEaux de l'UE et eaux internationales des zones I, II et XIV
amending for the 181st time Council Regulation (EC) No 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al Qaida networkmodifiant pour la cent quatre-vingt-unième fois le règlement (CE) no 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées au réseau Al-Qaida
Having regard to Council Regulation (EC) No 881/2002 of 27 May 2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al-Qaida network, [1]and in particular Article 7(1)(a) and 7a(1) thereof,vu le règlement (CE) no 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées au réseau Al-Qaida [1], et notamment son article 7, paragraphe 1, point a), et son article 7 bis, paragraphe 1,
Annex I to Regulation (EC) No 881/2002 lists the persons, groups and entities covered by the freezing of funds and economic resources under that Regulation.L'annexe I du règlement (CE) no 881/2002 énumère les personnes, groupes et entités auxquels s'applique le gel des fonds et des ressources économiques ordonné par ce règlement.
On 17 October 2012 the Sanctions Committee of the United Nations Security Council decided to add two natural persons to its list of persons, groups and entities to whom the freezing of funds and economic resources should apply.Le 17 octobre 2012, le Comité des sanctions du Conseil de sécurité des Nations unies a décidé d'ajouter deux personnes physiques à la liste des personnes, groupes et entités auxquels devrait s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques.
Annex I to Regulation (EC) No 881/2002 should therefore be updated accordingly.Il convient donc de mettre à jour l'annexe I du règlement (CE) no 881/2002 en conséquence,
In order to ensure that the measures provided for in this Regulation are effective, this Regulation should enter into force immediately,Pour garantir l'efficacité des mesures prévues par le présent règlement, celui-ci doit entrer en vigueur immédiatement,
Annex I to Regulation (EC) No 881/2002 is amended in accordance with the Annex to this Regulation.L'annexe I du règlement (CE) no 881/2002 est modifiée conformément à l'annexe du présent règlement.
ANNEXANNEXEE
Annex I to Regulation (EC) No 881/2002 is amended as follows:L’annexe I du règlement (CE) no 881/2002 est modifiée comme suit:
The following entries shall be added under the heading ‘Natural persons’:Les mentions suivantes sont ajoutées sous la rubrique «Personnes physiques»:
‘Ayyub Bashir (alias (a) Alhaj Qari Ayub Bashar, (b) Qari Muhammad Ayub).«Ayyub Bashir [alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub].
Title: (a) Qari, (b) Alhaj.Titre: a) Qari, b) Alhaj.
Address: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, PakistanAdresse: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan
Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 18.10.2012.’Date de la désignation visée à l'article 2 bis, paragraphe 4, point b): 18.10.2012.»
‘Aamir Ali Chaudhry (alias (a) Aamir Ali Chaudary, (b) Aamir Ali Choudry, (c) Amir Ali Chaudry, (d) Huzaifa). Date of birth: 3.8.1986. Nationality: Pakistani. Passport No.: BN 4196361 (Pakistani passport number issued on 28.10.2008, expiring 27.10.2013. National identification No: 33202-7126636-9 (Pakistani national identity card number). Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 18.10.2012.’«Aamir Ali Chaudhry [alias a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa]. Date de naissance: 3.8.1986. Nationalité: pakistanaise. Passeport no BN 4196361 (passeport pakistanais délivré le 28.10.2008, venant à expiration le 27.10.2013). No d'identification nationale: 33202-7126636-9 (numéro la carte d'identité nationale pakistanaise). Date de la désignation visée à l'article 2 bis, paragraphe 4, point b): 18.10.2012.»
Date of birth: (a) 1966, (b) 1964, (c) 1969, (d) 1971.Dates de naissance: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971.
Nationality: (a) Uzbek, (b) Afghan.Nationalité: a) ouzbèke, b) afghane.
entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Spalt Spalter (PDO)]enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Spalt Spalter (AOP)]
Having regard to Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs [1], and in particular the first subparagraph of Article 7(4) thereof,vu le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires [1], et notamment son article 7, paragraphe 4, premier alinéa,
Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany's application to register the name 'Spalt Spalter' was published in the Official Journal of the European Union [2].Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d'enregistrement de la dénomination "Spalt Spalter" déposée par l'Allemagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].
As no statement of objection under Article 7 of Regulation (EC) No 510/2006 has been received by the Commission, that name should therefore be entered in the register,Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, cette dénomination doit donc être enregistrée,
The name contained in the Annex to this Regulation is hereby entered in the register.La dénomination figurant à l’annexe du présent règlement est enregistrée.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre.
OJ C 29, 2.2.2012, p. 19.JO C 29 du 2.2.2012, p. 19.
Agricultural products intended for human consumption listed in Annex I to the Treaty:Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l'annexe I du traité:
Class 1.8.Classe 1.8.
Other products listed in Annex I to the Treaty (spices, etc.)Autres produits de l'annexe I du traité (épices, etc.)
GERMANYALLEMAGNE
Spalt Spalter (PDO)Spalt Spalter (AOP)
entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Papas Antiguas de Canarias (PDO)]enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Papas Antiguas de Canarias (AOP)]
THE EUROPEAN COMMISSION,LA COMMISSION EUROPEENNE,
Having regard to Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs [1], and in particular the first subparagraph of Article 7(4) thereof,vu le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires [1], et notamment son article 7, paragraphe 4, premier alinéa,
Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Spain’s application to register the name 'Papas Antiguas de Canarias' was published in the Official Journal of the European Union [2].Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d'enregistrement de la dénomination «Papas Antiguas de Canarias» déposée par l'Espagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].
As no statement of objection under Article 7 of Regulation (EC) No 510/2006 has been received by the Commission, that name should therefore be entered in the register,Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, cette dénomination doit donc être enregistrée,
Class 1.6.Class 1.6:
Fruit, vegetables and cereals, fresh or processedFruits et légumes, céréales en l'état ou transformés
SPAINESPAGNE
Papas Antiguas de Canarias (PDO)Papas Antiguas de Canarias (AOP)
approving non-minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Carne de Ávila (PGI)]approuvant des modifications non mineures du cahier des charges d'une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Carne de Ávila (IGP)]
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,Vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
By virtue of the first subparagraph of Article 9(1) of Regulation (EC) No 510/2006, the Commission has examined Spain's application for the approval of amendments to the specification for the protected geographical indication 'Carne de Ávila' registered under Commission Regulation (EC) No 1107/96 [2].Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de l'Espagne pour l’approbation des modifications des éléments du cahier des charges de l'indication géographique protégée «Carne de Ávila», enregistrée en vertu du règlement (CE) no 1107/96 de la Commission [2].
Since the amendments in question are not minor within the meaning of Article 9 of Regulation (EC) No 510/2006, the Commission published the amendment application in the OfficialJournal of the European Union [3], as required by the first subparagraph of Article 6(2) of that Regulation.Les modifications en question n'étant pas mineures au sens de l'article 9 du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a publié la demande de modification, en application de l'article 6, paragraphe 2, premier alinéa, dudit Règlement, au Journal officiel de l’Union européenne [3].
As no statement of objection within the meaning of Article 7 of Regulation (EC) No 510/2006 has been received by the Commission, the amendments should be approved,Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, les modifications doivent être approuvées,
The amendments to the specification published in the Official Journal of the European Union regarding the name contained in the Annex to this Regulation are hereby approved.Les modifications du cahier des charges publiées au Journal officiel de l'Union européenne concernant la dénomination figurant à l'annexe du présent règlement sont approuvées.
Fresh meat (and offal)Viande (et abats) frais
Carne de Ávila (PGI)Carne de Ávila (IGP)
entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (PGI)]enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (IGP)]
Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany's application to register the name 'Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken' was published in the Official Journal of the European Union [2].Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d'enregistrement de la dénomination «Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken» déposée par l'Allemagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].
Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefromPoissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (PGI)Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (IGP)
fixing the import duties in the cereals sector applicable from 1 November 2012fixant les droits à l'importation dans le secteur des céréales applicables à partir du 1er novembre 2012

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership