Source | Target | Reference period | Période de référence |
The main reference period for collecting statistics is the first quarter of 2013. | La période de référence principale pour la collecte des statistiques est le premier trimestre de 2013. |
Socioeconomic background characteristics | Caractéristiques liées à la situation socio-économique |
For the subjects and their characteristics listed in heading 1(b) of this Annex that relate to households, the following background characteristics are to be collected: | Pour les thèmes et leurs caractéristiques énumérées au point 1 b) de la présente annexe concernant les ménages, les caractéristiques générales collectées sont les suivantes: |
region of residence (according to the NUTS1 classification of regions), | région de résidence (d’après la nomenclature NUTS 1 des régions), |
(optional) region of residence according to the NUTS2 classification, | (facultatif) région de résidence d’après la nomenclature NUTS 2, |
geographical location: living in convergence regions (including phasing-out regions); living in regional competitiveness and employment regions, | situation géographique: résidence dans une région de convergence (y compris les régions quittant progressivement cette catégorie); résidence dans une région relevant des objectifs de compétitivité et d’emploi, |
degree of urbanisation: living in densely populated areas; living in intermediate populated areas; living in thinly populated areas, | degré d’urbanisation: résidence dans une zone densément peuplée, résidence dans une zone moyennement peuplée ou résidence dans une zone faiblement peuplée, |
type of household: number of members in the household; (optional) number of persons aged from 16 to 24; (optional) number of students aged from 16 to 24; (optional) number of persons aged 25 to 64; (optional) number of persons aged over 64 (to be collectedseparately: number of children under 16, (optional) number of children aged from 14 to 15, (optional) number of children aged from 5 to 13, (optional) number of children aged less than or equal to 4), | type de ménage: nombre de membres du ménage, (facultatif) nombre de personnes âgées de 16 à 24 ans, (facultatif) nombre d’étudiants âgés de 16 à 24 ans, (facultatif) nombre de personnes âgées de 25 à 64 ans, (facultatif) nombre de personnes âgées de plus de 64ans [à collecter séparément: nombre d’enfants de moins de 16 ans, (facultatif) nombre d’enfants de 14 à 15 ans, (facultatif) nombre d’enfants de 5 à 13 ans et (facultatif) nombre d’enfants de 4 ans au plus], |
(optional) household’s net monthly income (to be collected as a value or in size bands compatible with income quartiles), | (facultatif) revenu mensuel net du ménage (à collecter en valeur ou par tranches compatibles avec les quartiles relatifs aux revenus), |
(optional) equivalised household total net monthly income in quintiles. | (facultatif) revenu mensuel net équivalent total du ménage en quintiles. |
For the subjects and their characteristics listed in heading 1(b) of this Annex that relate to individuals, the following background characteristics are to be collected: | Pour les thèmes et leurs caractéristiques énumérés au point 1 b) de la présente annexe concernant les particuliers, les caractéristiques générales collectées sont les suivantes: |
gender: male; female, | sexe: masculin ou féminin, |
country of birth: native-born; foreign-born: born in another EU Member State; foreign born: born in non-EU country, | pays de naissance: né dans le pays, né à l’étranger: dans un autre État membre de l’Union européenne ou né à l’étranger: dans un pays non membre de l’Union européenne, |
country of citizenship: national; non-national: national of other EU Member State; non-national: national of non-EU country, | pays de citoyenneté: national, non-national: ressortissant d’un autre État membre de l’Union européenne ou non-national: ressortissant d’un pays non membre de l’Union européenne, |
(optional) legal marital status: unmarried (i.e. never married); married (including registered partnership); widowed and not remarried (including widowed from registered partnership); divorced and not remarried (including legally separated and dissolved registered partnership), | (facultatif) situation matrimoniale légale: célibataire (jamais marié), marié (y compris les partenariats enregistrés), veuf/veuve (y compris d’un partenaire enregistré) et pas remarié(e) ou divorcé(e) (y compris séparation légale et partenariat enregistré dissous) et pas remarié(e), |
(optional) de facto marital status: person living in a consensual union (partners are not married to each other); person not living in a consensual union, | (facultatif) situation matrimoniale de fait: personnes vivant en union consensuelle (partenaires non mariés) ou personnes ne vivant pas en union consensuelle, |
age in completed years; (optional) under 16 or over 74, | âge en années révolues; (facultatif) moins de 16 ans et/ou plus de 74 ans, |
highest completed level of education according to the International Standard Classification of Education (ISCED 97): low (ISCED 0, 1 or 2); middle (ISCED 3 or 4); high (ISCED 5 or 6); no formal education (ISCED 0); primary education (ISCED 1); lower secondary education (ISCED 2); upper secondary education (ISCED 3); post-secondary education but not tertiary (ISCED 4); tertiary education first stage (ISCED 5); tertiary education second stage (ISCED 6), | niveau d’études le plus élevé atteint, selon la classification internationale type de l’éducation (CITE 97): inférieur (CITE 0, 1 ou 2), moyen (CITE 3 ou 4), supérieur (CITE 5 ou 6), éducation non formelle (CITE 0), enseignement primaire (CITE 1), enseignement secondaire inférieur (CITE 2), enseignement secondaire supérieur (CITE 3), enseignement postsecondaire mais pas supérieur (CITE 4), enseignement supérieur premier cycle (CITE 5) ou enseignement supérieur second cycle (CITE 6), |
employment situation: employee or self-employed (including family workers) (optional: full-time employee or self-employed; part-time employee or self-employed; employee: employee with a permanent job or job of unlimited duration, employee with a temporary job or contract of limited duration; self-employed including family workers)), | situation au regard de l’emploi: salariés ou travailleurs indépendants (y compris les travailleurs familiaux) (facultatif: salariés ou indépendants à temps plein, salariés ou indépendants à temps partiel, salariés, salariés ayant un emploi permanent ou à durée indéterminée, salariés ayant un emploi temporaire ou à durée déterminée, ou indépendants, y compris les travailleurs familiaux), |
(optional) economic sector of employment: | (facultatif) branche d’activité économique dans laquelle l’emploi est exercé: |
NACE Rev. 2 sections | Sections de la NACE Rév. 2 |
Agriculture, forestry and fishing | Agriculture, sylviculture et pêche |
B, C, D and E | B, C, D et E |
Manufacturing, mining and quarrying and other industry | Industries extractives, manufacturière et autres |
G, H and I | G, H et I |
Wholesale and retail trades, transport, accommodation and food service activities | Commerce, transport, hébergement et restauration |
Information and communication | Information et communication |
Financial and insurance activities | Activités financières et d’assurance |
Real estate activities | Activités immobilières |
M and N | M et N |
Business services | Services fournis principalement aux entreprises |
O, P, and Q | O, P et Q |
Public administration, defence, education, human health and social work activities | Administration publique, enseignement, santé humaine et action sociale |
R, S, T and U | R, S, T et U |
Other services | Autres services |
employment situation: unemployed; students not in the labour force; other not in the labour force (optional for other not in the labour force: in retirement or early retirement or given up business; permanently disabled; in compulsory military or community service; fulfilling domestic tasks; other inactive person), | situation au regard de l’emploi: chômeurs, étudiants sans emploi ou autres personnes n’exerçant pas un emploi (facultatif pour «autres personnes n’exerçant pas un emploi»: à la retraite ou à la retraite anticipée ou ayant cessé son activité, invalidité permanente, service militaire ou civil obligatoire, effectue des tâches domestiques ou autres personnes inactives), |
occupation according to the International Standard Classification of Occupations (ISCO-08): manual workers; non-manual workers; ICT workers, non-ICT workers; (optional) all occupations according to ISCO-08 coded at 2-digit level. | profession, conformément à la classification internationale type des professions (CITP-08): travailleurs manuels, travailleurs non manuels, travailleurs TIC ou travailleurs hors TIC; (facultatif) toutes les professions selon la CITP-08, au niveau à deux chiffres. |
Deadlines for transmission of results | Délais de transmission des résultats |
The individual data records, not allowing the direct identification of statistical units concerned as referred to in Article 6 and Annex II (point (6) of Regulation (EC) No 808/2004, are to be transmitted to Eurostat before 5 October 2013. By that date, the dataset has to be finalised, validated and accepted. The computer-readable transmission format for the individual data records has to follow the template provided by Eurostat. | Les données individuelles ne permettant pas l’identification directe des unités statistiques concernées, visées à l’article 6 et à l’annexe II, point 6, du règlement (CE) no 808/2004, sont transmises à Eurostat avant le 5 octobre 2013. À cette date, l’ensemble de données doit être finalisé, validé et accepté. Le format de transmission lisible par ordinateur des données individuelles doit être conforme au modèle fourni par Eurostat. |
The tabulated, computer-readable transmission format has to follow the template provided by Eurostat. | Le format de transmission sous forme de tableaux lisibles par ordinateur doit être conforme au modèle communiqué par Eurostat. |
The quality report referred to in Article 7(3) of Regulation (EC) No 808/2004 is to be forwarded to Eurostat one month after the transmission of the last dataset, by 5 November 2013. | Le rapport sur la qualité des données visé à l’article 7, paragraphe 3, du règlement (CE) no 808/2004 est envoyé à Eurostat pour le 5 novembre 2013, un mois après la transmission des dernières données. |
The aggregate data referred to in Article 6 of Regulation (EC) No 808/2004, where necessary flagged for confidentiality or unreliability, are to be forwarded to Eurostat before 5 October 2013. | Les données agrégées visées à l’article 6 du règlement (CE) no 808/2004, mises en évidence le cas échéant pour indiquer leur confidentialité ou leur manque de fiabilité, sont transmises à Eurostat avant le 5 octobre 2013. |
By that date, the dataset has to be finalised, validated and accepted. | À cette date, l’ensemble de données doit être finalisé, validé et accepté. |
A selected set of aggregate data deemed necessary for validation and rapid publication purposes, where necessary flagged for confidentiality or unreliability, is to be forwarded to Eurostat before 5 October 2013. | Une sélection de données agrégées pour les besoins de la validation et d’une publication rapide, mises en évidence le cas échéant pour indiquer leur confidentialité ou leur manque de fiabilité, est transmise à Eurostat avant le 5 octobre 2013. |
The metadata referred to in Article 6 of Regulation (EC) No 808/2004 are to be forwarded to Eurostat before 31 May 2013. | Les métadonnées visées à l’article 6 du règlement (CE) no 808/2004 sont transmises à Eurostat avant le 31 mai 2013. |
The metadata have to follow the report template provided by Eurostat. | Les métadonnées doivent être fournies suivant le modèle communiqué par Eurostat. |
The quality report has to follow the report template provided by Eurostat. | Il est conforme au modèle de rapport fourni par Eurostat. |
Where covered, the following breakdown is to be applied to enterprises with less than 10 persons employed. (Providing the characteristics for size classes ‘Less than 5 persons employed’ and ‘5 to 9 persons employed’ is optional.) | Si elle est couverte, la ventilation suivante est applicable aux entreprises occupant moins de 10 personnes (les caractéristiques sont à fournir facultativement pour les classes de taille «Moins de 5 personnes occupées» et «De 5 à 9 personnes occupées»). |
The reference period is 2012 for the characteristics referring to the previous calendar year. The reference period is January 2013 for the other characteristics. | La période de référence est l’année 2012 pour les caractéristiques se rapportant à l’année civile précédente et janvier 2013 pour les autres caractéristiques. |
opening the tariff quota for the year 2013 for the importation into the European Union of certain goods originating in Norway resulting from the processing of agricultural products covered by Council Regulation (EC) No 1216/2009 | relatif à l’ouverture pour l’année 2013 d’un contingent tarifaire à l’importation dans l’Union européenne de certaines marchandises originaires de Norvège résultant de la transformation de produits agricoles visés au règlement (CE) no 1216/2009 du Conseil |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1216/2009 of 30 November 2009 laying down the trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products [1], and in particular Article 7(2) thereof, | vu le règlement (CE) no 1216/2009 du Conseil du 30 novembre 2009 déterminant le régime d’échange applicable à certaines marchandises résultant de la transformation de produits agricoles [1], et notamment son article 7, paragraphe 2, |
Having regard to Council Decision 2004/859/EC of 25 October 2004 concerning the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway on Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway [2], and in particular Article 3 thereof, | vu la décision 2004/859/CE du Conseil du 25 octobre 2004 concernant la conclusion d’un accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et le Royaume de Norvège concernant le protocole no 2 de l’accord bilatéral de libre-échange entre la Communauté économique européenne et le Royaume de Norvège [2], et notamment son article 3, |
Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway [3], and Protocol 3 to the EEA Agreement [4], determine the trade arrangements for certain agricultural and processed agricultural products between the Contracting Parties. | Le protocole no 2 de l’accord bilatéral de libre-échange entre la Communauté économique européenne et le royaume de Norvège [3]et le protocole no 3 de l’accord sur l’EEE [4]fixent le régime commercial applicable à certains produits agricoles et à certains produits agricoles transformés entre les parties contractantes. |
Protocol 3 to the EEA Agreement, as amended by Decision No 138/2004 of the EEA Joint Committee [5], provides for a zero duty applying to certain waters containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, classified under CN code 22021000 and certain other non-alcoholic beverages containing sugar, classified under CN code ex22029010. | Le protocole no 3 de l’accord sur l’EEE, modifié par la décision no 138/2004 du Comité mixte de l’EEE [5], prévoit l’application d’un droit nul à certaines eaux additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisées, classées sous le code NC 22021000, et à certaines autres boissons non alcooliques contenant du sucre, classées sous le code NC ex22029010. |
The zero duty for the waters and other beverages in question has been temporarily suspended for Norway by the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral free trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway [6], hereinafter referred to as ‘the Agreement’, approved by Council Decision 2004/859/EC [7]. | Le droit nul pour les eaux et autres boissons en question a été temporairement suspendu pour la Norvège par l’accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et le Royaume de Norvège concernant le protocole no 2 de l’accord bilatéral de libre-échange entre la Communauté économiqueeuropéenne et le Royaume de Norvège [6], dénommé ci-après l’«accord», approuvé par la décision 2004/859/CE du Conseil [7]. |
According to point IV of the Agreed Minutes of the Agreement, duty free imports of goods of the CN codes 22021000 and ex22029010 originating in Norway are to be permitted only within the limits of a duty free quota while a duty is to be paid for imports outside the quota allocation. | Conformément au point IV du procès-verbal approuvé de l’accord, les importations en franchise de droits de marchandises relevant des codes NC 22021000 et ex22029010 originaires de Norvège ne sont autorisées en principe que dans les limites d’un contingent exempté, alors que des droits doivent être payés pour les importations dépassant le contingent alloué. |
Commission Implementing Regulation (EU) No 1304/2011 [8]withdrew the temporary suspension of the duty free regime for the period 1 January to 31 December 2012 for the importation into the Union of the waters and beverages in question. | Le règlement d'exécution (UE) no 1304/2011 de la Commission [8]a levé la suspension temporaire du régime de franchise de droits relatif à l’importation dans l’Union des eaux et autres boissons en question pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2012. |
It is necessary to open the tariff quota for 2013 for the waters and beverages in question. | Il y a lieu d’ouvrir le contingent tarifaire 2013 pour les eaux et autres boissons en question. |
The last annual quota for those products was opened for the year 2011 by Commission Regulation (EU) No 1248/2010 [9]. | Le dernier contingent annuel pour ces produits a été ouvert pour l’année 2011 par le règlement (UE) no 1248/2010 de la Commission [9]. |