Source | Target | Special provisions on allocations | Dispositions spéciales en matière de répartition |
The allocation of fishing opportunities among Member States as set out in this Regulation shall be without prejudice to: | La répartition des possibilités de pêche entre les États membres établie dans le présent règlement s’opère sans préjudice: |
exchanges made pursuant to Article 20(5) of Regulation (EC) No 2371/2002; | des échanges réalisés conformément à l’article 20, paragraphe 5, du règlement (CE) no 2371/2002; |
reallocations made pursuant to Article 37 of Regulation (EC) No 1224/2009; | des redistributions effectuées en application de l’article 37 du règlement (CE) no 1224/2009; |
additional landings allowed under Article 3 of Regulation (EC) No 847/96; | des débarquements supplémentaires autorisés au titre de l’article 3 du règlement (CE) no 847/96; |
quantities withheld in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 847/96; | des quantités retenues conformément à l’article 4 durèglement (CE) no 847/96; |
deductions made pursuant to Articles 37, 105, 106 and 107 of Regulation (EC) No 1224/2009. | des déductions opérées en application des articles 37, 105, 106 et 107 du règlement (CE) no 1224/2009. |
Except where otherwise specified in Annex I to this Regulation, Article 3 of Regulation (EC) No 847/96 shall apply to stocks subject to a precautionary TAC, and Article 3(2) and (3) and Article 4 of that Regulation shall apply to stocks subject to an analytical TAC. | Sauf disposition contraire énoncée à l’annexe I du présent règlement, l’article 3 du règlement (CE) no 847/96 s’applique aux stocks qui font l’objet d’un TAC de précaution, et l’article 3, paragraphes 2 et 3, et l’article 4 dudit règlement s’appliquent aux stocks qui font l’objet d’un TAC analytique. |
Conditions for landing catches and by-catches | Conditions de débarquement des captures et prises accessoires |
Fish from stocks for which catch limits are established shall be retained on board or landed only if the catches have been taken by vessels of a Member State having a quota and that quota is not exhausted. | Les poissons provenant de stocks pour lesquels des limitations de capture sont fixées ne sont détenus à bord ou débarqués que s’ils ont été pêchés par les navires de pêche d’un État membre disposant d’un quota et si celui-ci n’est pas épuisé. |
Fishing effort limits | Limitations de l’effort de pêche |
Fishing effort limits are set out in Annex II. | Les limitations de l’effort de pêche figurent à l’annexe II. |
The limits referred to in paragraph 1 shall also apply to ICES Subdivisions 27 and 28.2, unless the Commission has taken a decision in accordance with Article 29(2) of Regulation (EC) No 1098/2007 to exclude those Subdivisions from the restrictions provided for in Article 8(1)(b), Article 8(3), (4) and (5), and Article 13 of that Regulation. | Les limitations visées au paragraphe 1 s’appliquent également aux sous-divisions CIEM 27 et 28.2, sauf si la Commission a décidé, conformément à l’article 29, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1098/2007, d’exclure ces sous-divisions des restrictions prévues à l’article 8, paragraphe 1, point b), à l’article 8, paragraphes 3, 4 et 5, et à l’article 13 de ce règlement. |
The limits referred to in paragraph 1 shall not apply to ICES Subdivision 28.1, unless the Commission has taken a decision in accordance with Article 29(4) of Regulation (EC) No 1098/2007 that the restrictions provided for in Article 8(1)(b), and Article 8(3), (4) and (5) of Regulation (EC) No 1098/2007 shall apply to that Subdivision. | Les limitations visées au paragraphe 1 ne s’appliquent pas à la sous-division CIEM 28.1, sauf si la Commission a décidé, conformément à l’article 29, paragraphe 4, du règlement (CE) no 1098/2007, d’appliquer à cette sous-division les restrictions prévues à l’article 8, paragraphe 1, point b), et à l’article 8, paragraphes 3, 4 et 5, du règlement (CE) no 1098/2007. |
Data transmission | Transmission des données |
When, pursuant to Articles 33 and 34 of Regulation (EC) No 1224/2009, Member States send the Commission data relating to landings of quantities of stocks caught, they shall use the stock codes set out in Annex I to this Regulation. | Lorsque, conformément aux articles 33 et 34 du règlement (CE) no 1224/2009, les États membres transmettent à la Commission les données relatives aux débarquements des quantités de poisson capturées, ils utilisent les codes figurant pour chaque stock à l’annexe I du présent règlement. |
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union. | Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
It shall apply from 1 January 2013. | Il est applicable à partir du 1er janvier 2013. |
TACs APPLICABLE TO UNION VESSELS IN AREAS WHERE TACs EXIST BY SPECIES AND BY AREA | TAC APPLICABLES AUX NAVIRES DE L’UNION EUROPÉENNE DANS LES ZONES POUR LESQUELLES DES TAC ONT ÉTÉ FIXÉS PAR ESPÈCE ET PAR ZONE |
The following tables set out the TACs and quotas (in tonnes live weight, except where otherwise specified) by stock, and conditions functionally linked thereto, where appropriate. | Les tableaux suivants présentent les TAC et quotas par stock (en tonnes de poids vif, sauf indication contraire), ainsi que les conditions fonctionnelles y afférentes, le cas échéant. |
The references to fishing zones are references to ICES zones, unless otherwise specified. | Sauf indication contraire, les références aux zones de pêche sont des références aux zones CIEM. |
Within each area, fish stocks are referred to following the alphabetical order of the Latin names of the species. | Pour chaque zone, les stocks de poissons sont énumérés dans l’ordre alphabétique des noms latins des espèces. |
For the purposes of this Regulation, the following comparative table of Latin names and common names is provided: | Aux fins du présent règlement, le tableau suivant met en correspondance les noms latins et les noms communs utilisés. |
Scientific name | Nom scientifique |
Alpha-3 code | Code alpha-3 |
Common name | Nom commun |
Cod | Cabillaud |
Plaice | Plie commune |
Atlantic salmon | Saumon de l’Atlantique |
Species Herring | Espèce Hareng commun |
Zone Subdivisions 30-31 | Zone Sous-divisions 30 et 31 |
Sweden | Suède |
Zone Subdivisions 22-24 | Zone Sous-divisions 22 à 24 |
Zone Union waters of Subdivisions 25-27, 28.2, 29 and 32 | Zone Eaux de l’Union européenne des sous-divisions 25 à 27, 28.2, 29 et 32 |
Zone Subdivision 28.1 | Zone Sous-division 28.1 |
Species Cod | Espèce Cabillaud |
Zone Union waters of Subdivisions 25-32 | Zone Eaux de l’Union européenne des sous-divisions 25 à 32 |
Species Plaice | Espèce Plie commune |
Precautionary TAC | TAC de précaution |
Species Atlantic salmon | Espèce Saumon de l’Atlantique |
Zone Union waters of Subdivisions 22-31 | Zone Eaux de l’Union européenne des sous-divisions 22 à 31 |
Zone Union waters of Subdivision 32 | Zone Eaux de l’Union européenne de la sous-division 32 |
Species Sprat | Espèce Sprat |
Expressed by number of individual fish. | Exprimé en nombre d’individus. |
At least 92 % of landings counted against the quota must be of sprat. | Au moins 92 % des débarquements imputés sur le quota doivent être constitués de sprat. |
By-catches of herring are to be counted against the remaining 8 % of the quota (HER/*3BCDC). | Les prises accessoires de hareng commun sont à imputer sur les 8 % restants du quota (HER/*3BCDC). |
FISHING EFFORT LIMITS | LIMITATIONS DE L’EFFORT DE PÊCHE |
Member States shall allocate the right to vessels flying their flag and fishing with trawls, Danish seines or similar gear of a mesh size equal to or larger than 90 mm, with gillnets, entangling nets or trammel nets of a mesh size equal to or larger than 90 mm, with bottom set lines, longlines except drifting lines, handlines and jigging equipment, to be up to: | LesÉtats membres accordent aux navires battant leur pavillon qui pêchent au moyen de chaluts, de seines danoises ou d’engins similaires dont le maillage est supérieur ou égal à 90 mm, au moyen de filets maillants, de filets emmêlants ou de trémails dont le maillage est supérieur ou égal à 90 mm, au moyen de palangres de fond, de lignes de fond à l’exception des lignes flottantes, de lignes à main et d’équipements de pêche à la dandinette le droit à un nombre maximal: |
163 days absent from port in ICES Subdivisions 22-24, with the exception of the period from 1 to 30 April when Article 8(1)(a) of Regulation (EC) No 1098/2007 applies; and | de 163 jours d’absence du port dans les sous-divisions CIEM 22 à 24, en dehors de la période comprise entre le 1er et le 30 avril, pendant laquelle l’article 8, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1098/2007 s’applique; et |
160 days absent from port in ICES Subdivisions 25-28, with the exception of the period from 1 July to 31 August when Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 1098/2007 applies. | de 160 jours d’absence du port dans les sous-divisions CIEM 25 à 28, en dehors de la période comprise entre le 1er juillet et le 31 août, pendant laquelle l’article 8, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 1098/2007 s’applique. |
The maximum number of days absent from port per year for which a vessel may be present within the two areas referred to in point 1(a) and (b) fishing with the gear specified in point 1 may not exceed the maximum number of days absent from port allocated for one of these two areas. | Le nombre maximal de jours d’absence du port par an pendant lesquels un navire peut être présent dans les deux zones visées aux points 1 a) et 1 b) et pêcher au moyen des engins indiqués au point 1 ne peut pas dépasser le nombre maximal de jours d’absence du port autorisé pour l’une des deux zones. |
By way of derogation from points 1 and 2, and where efficient management of fishing opportunities so requires, a Member State may allocate to vessels flying its flag the right to additional days absent from portwhere an equal amount of days absent from port is withdrawn from other vessels flying its flag that are subject to effort restriction in the same area and where the capacity, in terms of kW, of each of the donor vessels is equal to, or larger than, that of the receiving vessels. | Par dérogation aux points 1 et 2 et lorsqu’une gestion efficace des possibilités de pêche l’exige, un État membre peut accorder à des navires battant son pavillon le droit à des jours d’absence du port supplémentaires, lorsqu’un nombre égal de jours d’absence du port est retiré à d’autres navires battant son pavillon, qui sont soumis aux limitations de l’effort de pêche dans la même zone et dans le cas où la capacité, en termes de kW, de chaque navire donneur est supérieure ou égale à celle du navire receveur. |
The number of receiving vessels may not exceed 15 % of the total number of vessels of the Member State concerned, as indicated in point 1. | Le nombre de navires receveurs ne peut représenter plus de 15 % du nombre total des navires de l’État membre concerné, tels qu’indiqués au point 1. |
In order to avoid interruption of fishing activities and to ensure the livelihoods of Union fishermen, it is important to open the fisheries in question as from 1 January 2013. | Afin d’éviter toute interruption des activités de pêche et de garantir les moyens de subsistance des pêcheurs de l’Union, il importe que les pêcheries concernées soient ouvertes à partir du 1er janvier 2013. |
For reasons of urgency, this Regulation should enter into force immediately after its publication, | Pour des raisons d’urgence, il convient que le présent règlement entre en vigueur immédiatement après sa publication, |
concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature | relatif au classement de certaines marchandises dans la nomenclature combinée |
In order to ensure uniform application of the Combined Nomenclature annexed to Regulation (EEC) No 2658/87, it is necessary to adopt measures concerning the classification of the goods referred to in the Annex to this Regulation. | Afin d’assurer l’application uniforme de la nomenclature combinée annexée au règlement (CEE) no 2658/87, il y a lieu d’arrêter des dispositions concernant le classement des marchandises reprises à l’annexe du présent règlement. |
Regulation (EEC) No 2658/87 has laid down the general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature. | Le règlement (CEE) no 2658/87 fixe les règles générales pour l’interprétation de la nomenclature combinée. |
Those rules apply also to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific provisions of the Union, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods. | Ces règles s’appliquent également à toute autre nomenclature qui la reprend, même en partie ou en y ajoutant éventuellement des subdivisions, et qui est établie par des réglementations spécifiques de l’Union européenne, en vue de l’application de mesures tarifaires ou autres dans le cadre des échanges de marchandises. |
Pursuant to those general rules, the goods described in column (1) of the table set out in the Annex should be classified under the CN code indicated in column (2), by virtue of the reasons set out in column (3) of that table. | En application desdites règles générales, les marchandises désignées dans la colonne 1 du tableau repris à l’annexe du présent règlement doivent être classées dans le code NC correspondant indiqué dans la colonne 2, et cela en vertu des motivations indiquées dans la colonne 3 dudit tableau. |