Source | Target | A traditional speciality guaranteed shall comply with a specification which shall comprise: | Une spécialité traditionnelle garantie respecte un cahier des charges comportant les éléments suivants: |
the name proposed for registration, in the appropriate language versions; | la dénomination proposée à l’enregistrement, dans les versions linguistiques adéquates; |
a description of the product including its main physical, chemical, microbiological or organoleptic characteristics, showing the product’s specific character; | une description du produit, comprenant ses principales caractéristiques physiques, chimiques, microbiologiques ou organoleptiques, démontrant ses spécificités; |
a description of the production method that the producers must follow, including, where appropriate, the nature and characteristics of the raw materials or ingredients used, and the method by which the product is prepared; and | une description de la méthode de production à suivre par les producteurs, comprenant, le cas échéant, la nature et les caractéristiques des matières premières ou des ingrédients utilisés, et la méthode d’élaboration du produit; ainsi que |
the key elements establishing the product’s traditional character. | les éléments essentiels qui prouvent le caractère traditionnel du produit. |
An application for registration of a name as a traditional speciality guaranteed referred to in Article 49(2) or (5) shall comprise: | Une demande d’enregistrement d’une dénomination en tant que spécialité traditionnelle garantie telle que visée à l’article 49, paragraphe 2 ou 5, comprend: |
the product specification as provided for in Article 19. | le cahier des charges du produit tel que prévu à l’article 19. |
the elements referred to in paragraph 1 of this Article; and | les éléments visés au paragraphe 1 du présent article; et |
a declaration by the Member State that it considers that the application lodged by the group and qualifying for the favourable decision meets the conditions of this Regulation and the provisions adopted pursuant thereto. | une déclaration de l’État membre indiquant qu’il estime que la demande déposée par le groupement et bénéficiant de la décision favorable remplit les conditions du présent règlement et les dispositions adoptées en vertu de celui-ci. |
A reasoned statement of opposition as referred to in Article 51(2) shall be admissible only if it is received by the Commission before expiry of the time limit and if it: | Une déclaration d’opposition motivée visée à l’article 51, paragraphe 2, est recevable uniquement si elle parvient à la Commission dans les délais impartis et si: |
gives duly substantiated reasons why the proposed registration is incompatible with the terms of this Regulation; or | elle fournit des motifs dûment étayés de l’incompatibilité de l’enregistrement proposé avec les dispositions du présent règlement; ou |
shows that use of the name is lawful, renowned and economically significant for similar agricultural products or foodstuffs. | elle démontre que l’utilisation de la dénomination est légale et renommée et revêt une importance économique pour des produits agricoles ou des denrées alimentaires similaires. |
The criteria referred to in point (b) of paragraph 1 shall be assessed in relation to the territory of the Union. | Les critères visés au paragraphe 1, point b), sont évalués par rapport au territoire de l’Union. |
Register of traditional specialities guaranteed | Registre des spécialités traditionnelles garanties |
The Commission shall adopt implementing acts, without applying the procedure referred to in Article 57(2), establishing and maintaining a publicly accessible updated register of traditional specialties guaranteed recognised under this scheme. | La Commission adopte, sans appliquer la procédure visée à l’article 57, paragraphe 2, des actes d’exécution qui établissent et tiennent à jour un registre accessible au public des spécialités traditionnelles garanties reconnues au titre du présent système. |
Names, symbol and indication | Dénominations, symbole et mention |
A name registered as a traditional speciality guaranteed may be used by any operator marketing a product that conforms to the corresponding specification. | Une dénomination enregistrée en tant que spécialité traditionnelle garantie peut être utilisée par tout opérateur commercialisant un produit qui est conforme au cahier des charges correspondant. |
A Union symbol shall be established in order to publicise the traditional specialities guaranteed. | Il est établi un symbole de l’Union destiné à assurer la publicité des spécialités traditionnelles garanties. |
In the case of the products originating in the Union that are marketed under a traditional speciality guaranteed that is registered in accordance with this Regulation, the symbol referred to in paragraph 2 shall, without prejudice to paragraph 4, appear on the labelling. | Dans le cas de produits originaires de l’Union, qui sont commercialisés en tant que spécialité traditionnelle garantie enregistrée conformément au présent règlement, le symbole visé au paragraphe 2 figure, sans préjudice du paragraphe 4, sur l’étiquetage. |
In addition, the name of the product should appear in the same field of vision. | En outre, la dénomination du produit devrait figurer dans le même champ visuel. |
The indication ‘traditional speciality guaranteed’ or the corresponding abbreviation ‘TSG’ may also appear on the labelling. | La mention «spécialité traditionnelle garantie» ou l’abréviation correspondante «STG» peut également figurer sur l’étiquetage. |
The symbol shall be optional on the labelling of traditional specialities guaranteed which are produced outside the Union. | L’apposition du symbole sur l’étiquetage des spécialités traditionnelles garanties produites en dehors de l’Union est facultative. |
In order to ensure that the appropriate information is communicated to the consumer, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, establishing the Union symbol. | Afin de garantir la communication des informations appropriées au consommateur, la Commission est habilitée, en conformité avec l’article 56, à adopter des actes délégués établissant le symbole de l’Union. |
The Commission may adopt implementing acts defining the technical characteristics of the Union symbol and indication, as well as the rules of their use on the products bearing the name of a traditional speciality guaranteed, including as to the appropriate linguistic versions to be used. | La Commission peut adopter des actes d’exécution établissant les caractéristiques techniques du symbole de l’Union et de la mention, ainsi que les règles relatives à leur utilisation sur les produits portant la dénomination d’une spécialité traditionnelle garantie, y compris en ce qui concerne les versions linguistiques adéquates à utiliser. |
Restriction on use of registered names | Restriction concernant l’utilisation des dénominations enregistrées |
Registered names shall be protected against any misuse, imitation or evocation, or against any other practice liable to mislead the consumer. | Les dénominations enregistrées sont protégées contre toute usurpation, imitation ou évocation ou contre toute autre pratique susceptible d’induire le consommateur en erreur. |
Member States shall ensure that sales descriptionsused at national level do not give rise to confusion with names that are registered. | Les États membres veillent à ce qu’il ne puisse y avoir de confusion entre les dénominations de vente utilisées au niveau national et les dénominations qui sont enregistrées. |
The Commission may adopt implementing acts laying down rules for the protection of traditional specialities guaranteed. | La Commission peut adopter des actes d’exécution établissant des règles relatives à la protection des spécialités traditionnelles garanties. |
Names registered in accordance with Article 13(2) of Regulation (EC) No 509/2006 shall be automatically entered in the register referred to in Article 22 of this Regulation. | Les dénominations enregistrées conformément à l’article 13, paragraphe 2, du règlement (CE) no 509/2006 sont automatiquement inscrites dans le registre visé à l’article 22 du présent règlement. |
Names registered in accordance with the requirements laid down in Article 13(1) of Regulation (EC) No 509/2006, including those registered pursuant to applications referred to in the second subparagraph of Article 58(1) of this Regulation, may continue to be used under the conditions provided for in Regulation (EC) No 509/2006 until 4 January 2023 unless Member States use the procedure set out in Article 26 of this Regulation. | Les dénominations enregistrées conformément aux exigences établies à l’article 13, paragraphe 1, du règlement (CE) no 509/2006, y compris celles enregistrées en vertu des demandes visées à l’article 58, paragraphe 1, deuxième aliéna, du présent règlement, peuvent continuer à être utilisées conformément aux conditions prévues par le règlement (CE) no 509/2006 jusqu’au 4 janvier 2023, à moins que les États membres n’aient recours à la procédure énoncée à l’article 26 du présent règlement. |
In order to protect the rights and legitimate interests of producers or stakeholders concerned, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, laying down additional transitional rules. | Afin de protéger les droits et les intérêts légitimes des producteurs ou des parties prenantes concernés, la Commission est habilitée, en conformité avec l’article 56, à adopter des actes délégués établissant des règles transitoires supplémentaires. |
Simplified procedure | Procédure simplifiée |
At the request of a group, a Member State may submit, no later than 4 January 2016, to the Commission names of traditional specialities guaranteed that are registered in accordance with Article 13(1) of Regulation (EC) No 509/2006 and that comply with this Regulation. | À la demande d’un groupement, un État membre peut soumettre, au plus tard le 4 janvier 2016, à la Commission des dénominations de spécialités traditionnelles garanties qui sont enregistrées conformément à l’article 13, paragraphe 1, du règlement (CE) no 509/2006 et qui sont conformes au présent règlement. |
Before submitting a name, the Member State shall initiate an opposition procedure as defined in Article 49(3) and (4). | Avant de soumettre une dénomination, l’État membre engage une procédure d’opposition selon les modalités définies à l’article 49, paragraphes 3 et 4. |
If it is demonstrated in the course of this procedure that the name is also used in reference to comparable products or products that share an identical or similar name, the name may be complemented by a term identifying its traditional or specific character. | Si, au cours de cette procédure, il est démontré que la dénomination est également utilisée à propos de produits comparables ou de produits ayant une dénomination identique ou semblable, la dénomination peut être complétée d’une mention identifiant son caractère traditionnel ou ses spécificités. |
A group from a third country may submit such names to the Commission, either directly or through the authorities of the third country. | Un groupement d’un pays tiers peut soumettre ces dénominations à la Commission, soit directement, soit par l’intermédiaire des autorités de son pays. |
The Commission shall publish the names referred to in paragraph 1 together with the specifications for each such name in the Official Journal of the European Union within two months from reception. | La Commission publie les dénominations visées au paragraphe 1, accompagnées de leur cahier des charges respectif, au Journal officiel de l’Union européenne dans les deux mois suivant leur réception. |
Articles 51 and 52 shall apply. | Les articles 51 et 52 s’appliquent. |
Once the opposition procedure has finished, the Commission shall, where appropriate, adjust the entries in the register set out in Article 22. | À l’issue de la procédure d’opposition, la Commission adapte, le cas échéant, les mentions dans le registre visé à l’article 22. |
The corresponding specifications shall be deemed to be the specifications referred to in Article 19. | Les cahiers des charges correspondants sont assimilés aux cahiers des charges visés à l’article 19. |
TITLE IV | TITRE IV |
OPTIONAL QUALITY TERMS | MENTIONS DE QUALITÉ FACULTATIVES |
A scheme for optional quality terms is established in order to facilitate the communication within the internal market of the value-adding characteristics or attributes of agricultural products by the producers thereof. | Un système applicable aux mentions de qualité facultatives est établi afin d’aider les producteurs dont les produits agricoles présentent des caractéristiques ou des propriétés leur conférant une valeur ajoutée à communiquer ces caractéristiques ou propriétés sur le marché intérieur. |
National Rules | Règles nationales |
Member States may maintain national rules on optional quality terms which are not covered by this Regulation, provided that such rules comply with Union law. | Les États membres peuvent conserver des règles nationales concernant les mentions de qualité facultatives qui ne sont pas couvertes par le présent règlement, pour autant que ces règles soient conformes au droit de l’Union. |
Optional quality terms | Mentions de qualité facultatives |
Optional quality terms shall satisfy the following criteria: | Les mentions de qualité facultatives répondent aux critères suivants: |
the term relates to a characteristic of one or more categories of products, or to a farming or processing attribute which applies in specific areas; | la mention a trait à une caractéristique d’une ou plusieurs catégories de produits, ou à une propriété de production ou de transformation s’appliquant à des zones spécifiques; |
the use of the term adds value to the product as compared to products of a similar type; and | l’utilisation de la mention apporte une valeur ajoutée au produit par rapport aux produits comparables; et |
the term has a European dimension. | la mention a une dimension européenne. |
Optional quality terms that describe technical product qualities with the purpose of putting into effect compulsory marketing standards and are not intended to inform consumers about those product qualities shall be excluded from this scheme. | Les mentions de qualité facultatives qui décrivent les qualités techniques d’un produit aux fins de l’application de normes de commercialisation obligatoires et ne sont pas destinées à informer les consommateurs de ces qualités sont exclues de ce système. |
Optional quality terms shall exclude optional reserved terms which support and complement specific marketing standards determined on a sectoral or product category basis. | Les mentions de qualité facultativesexcluent les mentions réservées facultatives utilisées à l’appui et en complément de normes de commercialisation spécifiques définies sur une base sectorielle ou de catégorie de produit. |
In order to take into account the specific character of certain sectors as well as consumer expectations, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, laying down detailed rules relating to the criteria referred to in paragraph 1 of this Article. | Afin de tenir compte des spécificités de certains secteurs ainsi que des attentes des consommateurs, la Commission est habilitée, en conformité avec l’article 56, à adopter des actes délégués établissant des règles détaillées relatives aux critères visés au paragraphe 1 du présent article. |
The Commission may adopt implementing acts laying down all measures related to forms, procedures or other technical details, necessary for the application of this Title. | La Commission peut adopter des actes d’exécution établissant toutes les mesures relatives aux formulaires, procédures et autres détails techniques nécessaires à l’application du présent titre. |
When adopting delegated and implementing acts in accordance with paragraphs 4 and 5 of this Article, the Commission shall take account of any relevant international standards. | Lorsqu’elle adopte des actes délégués et des actes d’exécution conformément aux paragraphes 4 et 5 du présent article, la Commission tient compte de toute norme internationale pertinente. |
Reservation and amendment | Réservation et modification |
In order to take account of the expectations of consumers, developments in scientific and technical knowledge, the market situation, and developments in marketing standards and in international standards, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, reserving an additional optional quality term and laying down its conditions of use. | Afin de tenir compte des attentes des consommateurs, des progrès en matière de connaissances scientifiques et techniques, de la situation du marché et de l’évolution des normes de commercialisation et des normes internationales, la Commission est habilitée, en conformité avec l’article 56, à adopter des actes délégués réservant une mention de qualité facultative supplémentaire et établissant ses conditions d’utilisation. |
In duly justified cases and in order to take into account the appropriate use of the additional optional quality term, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, laying down amendments to the conditions of use referred to in paragraph 1 of this Article. | Dans des cas dûment justifiés et afin de tenir compte de l’utilisation appropriée de la mention de qualité facultative supplémentaire, la Commission est habilitée à adopter, en conformité avec l’article 56, des actes délégués établissant les modifications des conditions d’utilisation visées au paragraphe 1 du présent article. |
Mountain product | Produit de montagne |
The term ‘mountain product’ is established as an optional quality term. | La mention «produit de montagne» est établie en tant que mention de qualité facultative. |