English to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Article 19(1), point (g)Article 19, paragraphe 1, point g)
Article 19(1), point (h)Article 19, paragraphe 1, point h)
Article 19(1), point (i)Article 19, paragraphe 1, point i)
Annex I (Part II)Annexe I (Partie II)
Article 3(1), second and third subparagraphArticle 3, paragraphe 1, deuxième et troisième alinéa
Article 3, point (2), and Article 49(1)Article 3, point 2, et article 49, paragraphe 1
Article 51(3) and Article 52(3) and (4)Article 51, paragraphe 3, et Article 52, paragraphes 3 et 4
Article 16, point (a)Article 16, point a)
Article 16, point (b)Article 16, point b)
Article 16, point (c)Article 16, point c)
Article 16, point (d)Article 16, point d)
Article 16, point (e)Article 16, point e)
Article 16, point (f)Article 16, point f)
Article 16, point (g)Article 16, point g)
Article 16, point (h)Article 16, point h)
Article 16, point (i)Article 16, point i)
Article 16, point (j)Article 16, point j)
Article 16, point (k)Article 16, point k)
Annex I and Annex IIAnnexes I et II
Annex I (Part I)Annexe I (Partie I)
The power to adopt delegated acts referred to in the second subparagraph of Article 2(1), Article 5(4), the first subparagraph of Article 7(2), the first subparagraph of Article 12(5), Article 16(2), Article 18(5), the first subparagraph of Article 19(2), the first subparagraph of Article 23(4), Article 25(3), Article 29(4), Article 30, Article 31(3) and (4), Article 41(3), Article 42(2), the first subparagraph of Article 49(7), the first subparagraph of Article 51(6), the first subparagraph of Article 53(3) and the first subparagraph of Article 54(2) shall be conferred on the Commission for a period of five years from 3 January 2013.Le pouvoir d’adopter des actes délégués visé à l’article 2, paragraphe 1, deuxième alinéa, à l’article 5, paragraphe 4, à l’article 7, paragraphe 2, premier alinéa, à l’article 12, paragraphe 5, premier alinéa, à l’article 16, paragraphe 2, à l’article 18, paragraphe 5, à l’article 19, paragraphe 2, premier alinéa, à l’article 23, paragraphe 4, premieralinéa, à l’article 25, paragraphe 3, à l’article 29, paragraphe 4, à l’article 30, à l’article 31, paragraphes 3 et 4, à l’article 41, paragraphe 3, à l’article 42, paragraphe 2, à l’article 49, paragraphe 7, premier alinéa, à l’article 51, paragraphe 6, premier alinéa, à l’article 53, paragraphe 3, premier alinéa et à l’article 54, paragraphe 2, premier alinéa, est conféré à la Commission pour une période de cinq ans à compter du 3 janvier 2013.
Corrigendum to Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 on quality schemes for agricultural products and foodstuffsRectificatif au règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires
(Official Journal of the European Union L 343 of 14 December 2012)(«Journal officiel de l'Union européenne» L 343 du 14 décembre 2012)
On page 27, in Annex II, ‘Correlation table’:Page 27, annexe II:
‘Article 19(1), point (e)«Article 19, paragraphe 1, point e)
Article 54(1)’Article 54, paragraphe 1»
amending Council Regulation (EC) No 2371/2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the common fisheries policyportant modification du règlement (CE) no 2371/2002 du Conseil relatif à la conservation et à l’exploitation durable des ressources halieutiques dans le cadre de la politique commune de la pêche
Union fishing vessels have equal access to Union waters and resources, subject to the rules of the common fisheries policy.Les navires de pêche de l’Union bénéficient d’une égalité d’accès aux eaux et aux ressources de l’Union, sous réserve des règles de la politique commune de la pêche.
Regulation (EC) No 2371/2002 [3]provides for a derogation from the equal access rule, whereby Member States are authorised to restrict fishing to certain vessels in waters up to 12 nautical miles from their baselines.Le règlement (CE) no 2371/2002 du Conseil [3]prévoit une dérogation à la règle de l’égalité d’accès, par laquelle les États membres sont autorisés à limiter la pêche à certains navires dans les eaux situées à moins de douze milles marins de leurs lignes de base.
On 13 July 2011, in accordance with Regulation (EC) No 2371/2002, the Commission presented a report to the European Parliament and to the Council on the arrangements concerning access to fisheries resources within the 12 nautical mile zone.Le 13 juillet 2011, conformément au règlement (CE) no 2371/2002, la Commission a présenté un rapport au Parlement européen et au Conseil sur les modalités d’accès aux ressources halieutiques dans la zone des douze milles marins.
That report concluded that the access regime is very stable and that it has continued to operate satisfactorily since 2002.Ce rapport conclut que le régime d’accès est très stable et qu’il a toujours fonctionné de façon satisfaisante depuis 2002.
Rules in place restricting access to fisheries resources within the 12 nautical mile zone have had positive effects on conservation by restricting fishing effort in the most sensitive part of Union waters.Les règles en vigueur limitant l’accès aux ressources halieutiques comprises dans la zone des douze milles marins ont contribué de manière positive à la conservation en restreignant l’effort de pêche dans la partie la plus sensible des eaux de l’Union.
Those rules have also preserved traditional fishing activities which are important for the social and economic development of certain coastal communities.Ces règles ont également permis de préserver les activités de pêche traditionnelle qui jouent un rôle important dans le développement social et économique de certaines communautés côtières.
In Article 17(2) of Regulation (EC) No 2371/2002, the first subparagraph is replaced by the following:À l’article 17, paragraphe 2, du règlement (CE) no 2371/2002, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant:
In the waters up to 12 nautical miles from baselines under their sovereignty or jurisdiction, Member States shall be authorised from 1 January 2013 to 31 December 2014 to restrict fishing to fishing vessels that traditionally fish in those waters from ports on the adjacent coast.Dans les eaux situées à moins de douze milles marins des lignes de base relevant de leur souveraineté ou de leur juridiction, les États membres sont autorisés, du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014, à limiter la pêche aux navires de pêche opérant traditionnellement dans ces eaux à partir des ports de la côte adjacente.
This shall be without prejudice to the arrangements for Union fishing vessels flying the flag of other Member States under existing neighbourhood relations between Member States and the arrangements contained in Annex I, fixing for each Member State the geographical zones within the coastal bands of other Member States where fishing activities are pursued and the species concerned.’.Cela s’entend sans préjudice de régimes applicables aux navires de pêche de l’Union battant pavillon d’autres États membres au titre des relations de voisinage existant entre États membres et des modalités prévues à l’annexe I, qui fixe, pour chacun des États membres, les zones géographiques des bandes côtières des autres États membres où ces activités sont exercées ainsi que les espèces sur lesquelles elles portent.»
OJ C 351, 15.11.2012, p. 89.JO C 351 du 15.11.2012, p. 89.
The derogation entered into force on 1 January 2003 and is to expire on 31 December 2012.La dérogation est entrée en vigueur le 1er janvier 2003 et expirera le 31 décembre 2012.
Its validity should be extended pending the adoption of a new regulation, based on the Commission proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the common fisheries policy.Il y a lieu de prolonger sa validité jusqu’à l’adoption d’un nouveau règlement sur la base de la proposition de la Commission pour un règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à la politique commune de la pêche.
imposing a definitive anti-dumping duty on imports of chamois leather originating in the People’s Republic of China following an expiry review pursuant to Article 11(2) of Regulation (EC) No 1225/2009instituant un droit antidumping définitif sur les importations de cuirs et peaux chamoisés originaires de la République populaire de Chine, à l’issue d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures effectué en vertu de l’article 11, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1225/2009
Having regard to Council Regulation (EC) No 1225/2009 of 30 November 2009 on protection against dumped imports from countries not members of the European Community [1](‘the basic Regulation’), and in particular Articles 9(4) and 11(2) thereof,vu le règlement (CE) no 1225/2009 du Conseil du 30 novembre 2009 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet d’un dumping de la part de pays non membres de la Communauté européenne [1](ci-après dénommé le «règlement de base»), et notamment son article 9, paragraphe 4, et son article 11, paragraphe 2,
Having regard to the proposal submitted by the European Commission (‘the Commission’) after consulting the Advisory Committee,vu la proposition présentée par la Commission européenne (ci-après dénommée la «Commission») après consultation du comité consultatif,
Measures in forceMesures en vigueur
The Council, following an anti-dumping investigation (‘the original investigation’), imposed by Regulation (EC) No 1338/2006 [2]a definitive anti-dumping duty on imports of chamois leather currently falling within CN codes 41141010 and 41141090 originating in the People’s Republic of China (the ‘PRC’ or ‘the country concerned’) (‘the definitive anti-dumping measures’).Le Conseil, à la suite d’une enquête antidumping (ci-après dénommée l’«enquête initiale»), a institué, par le règlement (CE) no 1338/2006 [2], un droit antidumping définitif (ci-après dénommé les «mesures antidumping définitives») sur les importations de cuirs et peaux chamoisés, relevant actuellement des codes NC 41141010 et 41141090, originaires de la République populaire de Chine (ci-après dénommée la «RPC» ou le «pays concerné»).
The measures took the form of an ad valorem duty at the level of 58,9 %.Les mesures se présentaient sous la forme d’un droit ad valorem de 58,9 %.
Request for an expiry reviewDemande de réexamen au titre de l’expiration des mesures
Following the publication of a notice of impending expiry of the definitive anti-dumping measures in force [3], the Commission received on 14 June 2011 a request for the initiation of an expiry review of these measures pursuant to Article 11(2) of the basic Regulation.À la suite de la publication d’un avis d’expiration prochaine des mesures antidumping définitives en vigueur [3], la Commission a reçu, le 14 juin 2011, une demande d’ouverture d’un réexamen au titre de l’expiration de ces mesures, en application de l’article 11, paragraphe 2, du règlement de base.
The request was lodged by the UK Leather Federation (‘the applicant’), representing more than 50 % of the total Union production of chamois leather.La demande a été déposée par la UK Leather Federation (ci-après dénommée le «requérant»), représentant plus de 50 % de la production totale de cuirs et peaux chamoisés réalisée dans l’Union.
The application submitted was based on the grounds that the expiry of the definitive anti-dumping measures would be likely to result in a continuation of dumping and injury to the Union industry.La demande faisait valoir que l’expiration des mesures antidumping définitives entraînerait probablement la continuation du dumping et du préjudice causé à l’industrie de l’Union.
Initiation of an expiry reviewOuverture d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures
Having determined, after consulting the Advisory Committee, that sufficient evidence existed for the initiation of an expiry review, the Commission announced on 13 September 2011, by a notice published in the Official Journal of the European Union [4](‘the Notice of initiation’), the initiation of an expiry review pursuant to Article 11(2) of the basic Regulation.Ayant déterminé, après consultation ducomité consultatif, qu’il existait des éléments de preuve suffisants pour ouvrir un réexamen au titre de l’expiration des mesures, la Commission a annoncé, le 13 septembre 2011, par un avis publié au Journal officiel de l’Union européenne [4](ci-après dénommé l’«avis d’ouverture»), l’ouverture d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures conformément à l’article 11, paragraphe 2, du règlement de base.
InvestigationEnquête
Review investigation period and period consideredPériode d’enquête de réexamen et période considérée
The investigation of a continuation of dumping covered the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 (‘the review investigation period’ or ‘RIP’).L’enquête relative à la continuation du dumping a couvert la période comprise entre le 1er juillet 2010 et le 30 juin 2011 (ci-après dénommée la «période d’enquête de réexamen» ou «PER»).
The examination of the trends relevant for the assessment of the likelihood of a continuation of injury covered the period from 1 January 2008 to the end of the review investigation period (‘the period considered’).L’analyse des tendances utiles à l’évaluation de la probabilité d’une continuation du préjudice a porté sur la période allant du 1er janvier 2008 à la fin de la période d’enquête de réexamen (ci-après dénommée la «période considérée»).
Parties concerned by the investigationParties concernées par l’enquête
The Commission officially advised the applicant and other known Union producers, exporting producers in the country concerned, unrelated importers, users in the Union known to be concerned, and the representatives of the exporting country of the initiation of the expiry review.La Commission a officiellement informé le requérant, les autres producteurs connus de l’Union, les producteurs-exportateurs dans le pays concerné, les importateurs indépendants, les utilisateurs de l’Union notoirement concernés et les représentants du pays exportateur de l’ouverture du réexamen au titre de l’expiration.
Interested parties were given the opportunity to make their views known in writing and to request a hearing within the time limit set out in the Notice of initiation.Les parties intéressées ont eu la possibilité de faire connaître leur point de vue par écrit et de demander à être entendues dans le délai fixé dans l’avis d’ouverture.
In view of the apparent large number of Union producers, exporting producers in the country concerned and unrelated importers, it was considered appropriate, in accordance with Article 17 of the basic Regulation, to examine whether sampling should be used.Compte tenu du nombre apparemment élevé de producteurs de l’Union, de producteurs-exportateurs dans le pays concerné et d’importateurs indépendants, il a été jugé approprié, conformément à l’article 17 du règlement de base, d’examiner s’il était opportun d’utiliser un échantillon.
In order to enable the Commission to decide whether sampling would be necessary and, if so, to select a sample, those parties were requested, pursuant to Article 17 of the basic Regulation, to make themselves known within 15 days of the initiation of the review and to provide the Commission with the information requested in the Notice of initiation.Afin de permettre à la Commission de prendre une décision en la matière et, le cas échéant, de déterminerla composition de l’échantillon, les parties susvisées ont été invitées, conformément à l’article 17 du règlement de base, à se faire connaître dans un délai de quinze jours à compter de l’ouverture du réexamen et à fournir à la Commission les informations demandées dans l’avis d’ouverture.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership