Source | Target | To be completed by the office of departure.’ | À compléter par le bureau de départ.» |
INDIVIDUAL GUARANTEE IN THE FORM OF VOUCHERS | GARANTIE ISOLÉE PAR TITRES |
any amount of principal, further liabilities, expenses and incidentals — but not fines — for which a principal may be or become liable to the above mentioned States for debt in the form of duty and other charges applicable to the goods placed under the Community or common transit procedure, in respect of which the undersigned has undertaken to issue individual guarantee vouchers up to a maximum of EUR 7000 per voucher. | pour tout ce dont un principal obligé est ou deviendrait débiteur envers les pays précités, tant en principal et additionnel que pour frais et accessoires, à l’exclusion des pénalités, au titre de la dette constituée des droits et des autres impositions applicables aux marchandises placées sous le régime de transit communautaire ou commun, à l’égard de laquelle le (la) soussigné(e) a consenti à engager sa responsabilité par la délivrance de titres de garantie isolée et ce à concurrence d’un montant maximal de 7000 EUR par titre. |
The undersigned undertakes to pay upon the first application in writing by the competent authorities of the countries referred to in paragraph 1 and without being able to defer payment beyond a period of 30 days from the date of application the sums requested, up to EUR 7000 per individual guarantee voucher, unless he or she or any other person concerned establishes before the expiry of that period, to the satisfaction of the competent authorities, that the operation has ended. | Le (la) soussigné(e) s’oblige à effectuer, à la première demande écrite des autorités compétentes des pays visés au paragraphe 1, le paiement des sommes demandées, jusqu’à concurrence de 7000 EUR par titre de garantie isolée et sans pouvoir le différer au-delà d’un délai de trente jours à compter de la date de la demande, à moins qu’il (elle) ou toute autre personne intéressée n’établisse, avant l’expiration de ce délai, à la satisfaction des autorités compétentes, que pour l’opération de transit considérée, le régimea pris fin. |
Only for Community transit operations. | Uniquement pour les opérations de transit communautaire. |
The signature must be preceded by the following in the signatory’s own handwriting: Guarantee.’ | Le signataire doit faire précéder sa signature de la mention manuscrite suivante: “Bon à titre de caution.”» |
amending Regulation (EU) No 206/2010 as regards the model veterinary certificate for domestic bovine animals intended for transit from the region of Kaliningrad to other regions of Russia via the territory of Lithuania | modifiant le règlement (UE) no 206/2010 en ce qui concerne le modèle de certificat vétérinaire relatif aux bovins domestiques destiné au transit, par le territoire de la Lituanie, depuis la région de Kaliningrad vers d’autres régions de Russie |
Having regard to Council Directive 2004/68/EC of 26 April 2004 laying down animal health rules for the importation into and transit through the Community of certain live ungulate animals, amending Directives 90/426/EEC and 92/65/EEC and repealing Directive 72/462/EEC [1], and in particular the first subparagraph of Article 6(1), Article 7(e) and Article 13(1) thereof, | vu la directive 2004/68/CE du Conseil du 26 avril 2004 établissant les règles de police sanitaire relatives à l’importation et au transit, dans la Communauté, de certains ongulés vivants, modifiant les directives 90/426/CEE et 92/65/CEE et abrogeant la directive 72/462/CEE [1], et notamment son article 6, paragraphe 1, premier alinéa, son article 7, point e), et son article 13, paragraphe 1, |
Directive 2004/68/EC lays down the animal health requirements for the transit through the Union of live ungulates. | La directive 2004/68/CE établit les règles de police sanitaire relatives au transit, dans l’Union, des ongulés vivants. |
It provides that specific provisions, including model veterinary certificates, may be laid down for the transit through the Union of live ungulates from authorised third countries, provided that such animals transit the territory of the Union under customs and official veterinary approval and supervision through approved border inspection posts and without any stop on Union territory other than those necessary for animal welfare purposes. | Elle prévoit que des dispositions spécifiques, notamment des modèles de certificats vétérinaires, peuvent être fixées pour le transit, dans l’Union, des ongulés vivants en provenance de pays tiers autorisés, pour autant que ces animaux transitent par le territoire de l’Union en passant par un poste d’inspection frontalier agréé avec l’accord et sous la supervision des services douaniers et des services vétérinaires officiels, sans arrêts autres que ceux nécessaires pour leur bien-être. |
Commission Regulation (EU) No 206/2010 of 12 March 2010 laying down lists of third countries, territories or parts thereof authorised for the introduction into the European Union of certain animals and fresh meat and the veterinary certification requirements [2]lays down the veterinary certification requirements for the introduction into the Union of certain consignments of live animals, including ungulates. | Le règlement (UE) no 206/2010 de la Commission du 12 mars 2010 établissant des listes des pays tiers, territoires ou parties de pays tiers ou territoires en provenance desquels l’introduction dans l’Union européenne de certains animaux et viandes fraîches est autorisée, et définissant les exigences applicables en matière de certification vétérinaire [2], énonce les exigences en matière de certification vétérinaire applicables à l’introduction, dans l’Union, de certains lots d’animaux vivants, y compris les ongulés. |
Annex I to that Regulation sets out a list of third countries, territories or parts thereof from which such consignments may be introduced into the Union, together with models of veterinary certificates to accompany those consignments. | L’annexe I dudit règlement dresse une liste des pays tiers, territoires ou parties de pays tiers ou territoires en provenance desquels ces lots peuvent être introduits dans l’Union, ainsi que des modèles de certificats vétérinaires destinés à accompagner les lots concernés. |
The requirements for the transit of live bovine animals for breeding and production from the region of Kaliningrad (Kaliningradskaya oblast) through the territory of Lithuania, towards other regions of Russia, currently provide for certification, inter alia, that, prior to movement, the animals had remained in the territory of Kaliningrad since birth or for at least six months before the date of dispatch via the Union and without contact with imported cloven-hoofed animals for the last 30 days. | Les exigences relatives au transit, par le territoire de la Lituanie, de bovins vivants destinés à l’élevage et à la rente en provenance de la région de Kaliningrad (Kaliningradskaya oblast) et à destination d’autres régions de Russie prévoient actuellement la certification selon laquelle, notamment, avant le transfert, les animaux ont séjourné, depuis leur naissance ou au moins durant les six mois qui ont précédé leur expédition par l’Union, sur le territoire de Kaliningrad et ne sont pas entrés en contact avec des biongulés importés au cours des trente derniers jours. |
Russia has requested a revision of those requirements, in order to permit the transit through the territory of Lithuania of live bovine animals for breeding and production originating in the Union but which had been introduced into the region of Kaliningrad, without requiring that they be previously kept for a minimum period in that region. | La Russie a demandé que ces exigences soient revues pour permettre le transit, par le territoire de la Lituanie, des bovins vivants destinés à l’élevage et à la rente provenant de l’Union mais qui avaient été introduits dans la région de Kaliningrad, sans exiger qu’ils aient été détenus au préalable dans cette région pendant une période minimale. |
Taking into account the favourable animal health situation in the Union, it is appropriate to provide for an alternative certification requirement for the transit of such animals from Kaliningrad through the territory of Lithuania, to other parts of the territory of Russia, by means of road vehicles. | Compte tenu de la situation sanitaire favorable des animaux dans l’Union, il convient de prévoir d’autres exigences de certification pour le transit de ces animaux effectué par véhicules routiers par le territoire de la Lituanie depuis Kaliningrad vers d’autres régions de la Russie. |
However, in order to safeguard the animal health status of the Union, such transit should only be permitted where appropriate certification is provided that, following their introduction into Kaliningrad, the animals were kept in facilities where only animals of Union origin were kept. | Toutefois, afin de préserver la situation zoosanitaire de l’Union, un tel transit ne devrait être autorisé que si une certification adéquate atteste qu’après leur introduction à Kaliningrad, les animaux ont été détenus dans des installations réservées uniquement à des animaux originaires de l’Union. |
The model veterinary certificate ‘BOV-X-TRANSIT-RU’, set out in Part 2 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010 should therefore be amended accordingly. | Le modèle de certificat vétérinaire «BOV-X-TRANSIT-RU» reprisà l’annexe I, partie 2, du règlement (UE) no 206/2010 doit dès lors être modifié en conséquence. |
In Part 2 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010, the model veterinary certificate BOV-X-TRANSIT-RU is replaced by the text in the Annex to this Regulation. | À l’annexe I, partie 2, du règlement (UE) no 206/2010, le modèle de certificat vétérinaire «BOV-X-TRANSIT-RU» est remplacé par le texte figurant à l’annexe du présent règlement. |
OJ L 139, 30.4.2004, p. 321. | JO L 139 du 30.4.2004, p. 320. |
‘Model BOV-X-TRANSIT-RU | «Modèle BOV-X-TRANSIT-RU |
Veterinary certificate to EU | Certificat vétérinaire vers l’Union européenne |
Person responsible for the load in EU | Intéressé au chargement au sein de l’Union européenne |
Entry BIP in EU | PIF d’entrée dans l’Union européenne |
Kybartai road — Lithuania | Route de Kybartai – Lituanie |
Description of commodity | Description marchandise |
Fattening | Engraissement |
For transit through EU to third country | Pour transit par l’Union européenne vers un pays tiers |
Third country Russian Federation | Pays tiers: Fédération de Russie |
ISO code RU | Code ISO: RU |
Breed | Race |
Identification system | Méthode d’identification |
Identification number | Numéro d’identification |
Age | Âge |
Sex | Sexe |
Model BOV-X-TRANSIT-RU | Modèle BOV-X-TRANSIT-RU |
Health information | Renseignements sanitaires |
Animal Health attestation: | Attestation de santé animale |
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in Part I meet the following requirements: | Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que les animaux décrits dans la partie I satisfont aux conditions suivantes: |
they come from the territory with code: RU-2 (2) which, at the date of issuing this certificate: | ils proviennent du territoire désigné par le code: RU-2 (2) qui, au jour de la délivrance du présent certificat: |
either [(a) has been free for 24 months from foot-and-mouth disease;] | ou [a) est indemne de fièvre aphteuse depuis vingt-quatre mois] |
or [(a) has been considered free from foot-and-mouth disease since … (dd/mm/yyyy), without having had cases/outbreaks after that date, and authorised to export these animals by Commission Implementing Regulation (EU) No …/…, of … (dd/mm/yyyy);] | ou [a) est considéré comme indemne de fièvre aphteuse depuis le … (jj/mm/aaaa), sans que des cas/foyers ne soient apparus après cette date, et est autorisé à exporter ces animaux en vertu du règlement d’exécution (UE) no …/…de la Commission du … (jj/mm/aaaa);] |
has been free for 12 months from rinderpest, Rift valley fever, contagious bovine pleuropneumonia, lumpy skin disease and epizootic haemorrhagic disease, and for 6 months from vesicular stomatitis; | est indemne de peste bovine, de fièvre de la vallée du Rift, de péripneumonie contagieuse des bovins, de dermatose nodulaire contagieuse et de maladie hémorragique épizootique depuis douze mois, et indemne de stomatite vésiculeuse depuis six mois; |
where, during the last 12 months, no vaccination against the diseases referred to in points (a) and (b) has been carried out and imports of domestic cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are not permitted; | sur lequel aucune vaccination n’a été pratiquée contre les maladies mentionnées aux points a) et b) au cours des douze derniers mois et où les importations de biongulés domestiques vaccinés contre ces maladies ne sont pas autorisées; |
either [(d) has been free for 24 months from bluetongue;] | ou [d) est indemne de fièvre catarrhale du mouton depuis vingt-quatre mois;] |
or [(d) has not been free for 24 months from bluetongue, and the animals have been vaccinated with an inactivated vaccine, at least 60 days before the date of the movement, against all bluetongue serotype/s … (insert serotype/s) which are those present in the source population as demonstrated through a surveillance programme (4) in an area with a 150 km radius around the holding(s) of origin described under box reference I.11., and the animals are still within the immunity period of time guaranteed in the specifications of the vaccine;] | ou [d) n’est pas indemne de fièvre catarrhale du mouton depuis vingt-quatre mois et, dans un rayon de 150 km autour de l’exploitation (des exploitations) d’origine décrite(s) dans la case I.11, les animaux ont été vaccinés avec un vaccin inactivé au moins soixante jours avant la date du mouvement contre tous les sérotypes de fièvre catarrhale du mouton … [indiquer le(les) sérotype(s)]présents dans la population source comme l’atteste un programme de surveillance (4) et se trouvent toujours dans la période d’immunité garantie dans les spécifications du vaccin;] |
either [II.1.2. they are of European Union origin and they were introduced from the European Union into the territory with code RU-2 on … (dd/mm/yyyy) and, since that date, they have been kept in facilities where only animals of European Union origin are kept;] | ou [II.1.2. ils sont originaires de l’Union européenne et ont été introduits sur le territoire désigné par le code RU-2 en provenance de l’Union européenne le … (jj/mm/aaaa) et, depuis cette date, ils sont gardés dans des installations réservées exclusivement à des animaux originaires de l’Union européenne;] |
or [II.1.2. they have remained in the territory with code RU-2 since birth, or for at least the last six months before the date of dispatch via the European Union and without contact with imported cloven-hoofed animalsfor the last 30 days;] | ou [II.1.2. ils ont séjourné sur le territoire désigné par le code RU-2 depuis leur naissance ou au moins durant les six mois qui ont précédé leur expédition via l’Union européenne et ne sont pas entrés en contact avec des biongulés importés au cours des trente derniers jours;] |
they have remained [since birth or at least 40 days before the date of dispatch (5) in the holding(s) of origin described under box reference I.11.: | ils ont séjourné [depuis leur naissance ou au moins durant les quarante jours qui ont précédé leur expédition](5) dans l’exploitation (les exploitations) d’origine décrite(s) dans la case I.11: |
in and around which, in an area with a 150 km radius, there has been no case/outbreak of epizootic haemorrhagic disease during the previous 60 days; | à l’intérieur et autour de laquelle (desquelles), dans un rayon de 150 km, aucun cas/foyer de maladie hémorragique épizootique n’est apparu au cours des soixante jours précédents; |
in and around which, in an area with a 10 km radius, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease, rinderpest, Rift valley fever, bluetongue, contagious bovine pleuropneumonia, lumpy skin disease and vesicular stomatitis during the previous 40 days; | à l’intérieur et autour de laquelle (desquelles), dans un rayon de 10 km, aucun cas/foyer de fièvre aphteuse, de peste bovine, de fièvre de la valléedu Rift, de fièvre catarrhale du mouton, de péripneumonie contagieuse des bovins, de dermatose nodulaire contagieuse et de stomatite vésiculeuse n’est apparu au cours des quarante jours précédents; |
they are not animals to be killed under a national programme for the eradication of diseases, nor have they been vaccinated against the diseases referred to under point II.1.1., (a) and (b), and: | il ne s’agit ni d’animaux à mettre à mort en application d’un programme national d’éradication d’une maladie ni d’animaux vaccinés contre les maladies visées au point II.1.1 a) et b) et; |
they did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate; | ne sont pas entrés en contact avec d’autres biongulés qui ne satisfont pas aux conditions sanitaires énoncées dans le présent certificat; |
they were not at any place where, or around which, within a 10 km radius, during the previous 30 days there has been a case/outbreak of any of the diseases referred to in point II.1.1.; | ne se sont trouvés dans aucun lieu à l’intérieur ou autour duquel, dans un rayon de 10 km, un cas/foyer d’une des maladies visées au point II.1.1 a été signalé au cours des trente jours précédents; |
any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant; | ils ont été chargés dans des moyens de transport ou conteneurs ayant tous été nettoyés et désinfectés au préalable avec un désinfectant officiellement autorisé; |
they were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease; | ils ont été examinés par un vétérinaire officiel au cours des vingt-quatre heures qui ont précédé le chargement et ne présentaient aucun signe clinique de maladie; |
they have been loaded for dispatch to Russia via the European Union on … (dd/mm/yyyy) (3) in the means of transport described under box reference I.15. above that were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle or container during transportation; | ils ont été chargés pour être expédiés vers la Russie via l’Union européenne, le … (jj/mm/aaaa) (3), dans les moyens de transport décrits dans la case I.15 ci-dessus, qui ont été nettoyés et désinfectés au préalable avec un désinfectant officiellement autorisé et conçus de telle sorte que les fèces, l’urine, la litière ou le fourrage ne puissent s’écouler ou tomber du véhicule ou du conteneur pendant le transport; |
the consignment is intended to leave the European Union at the designated Border Inspection Post Medininkai, Lithuania. | le lot est destiné à quitter l’Union européenne au poste d’inspection frontalier désigné de Medininkai, en Lituanie. |
Animal transport attestation | Attestation de transport des animaux |
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in Part I have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Council Regulation (EC) No 1/2005, in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. | Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que les animaux décrits dans la partie I ont été traités, avant et pendant leur chargement, conformément aux dispositions prévues en la matière par le règlement (CE) no 1/2005 du Conseil, notamment en ce qui concerne leur abreuvement et leur alimentation, et qu’ils sont aptes au transport prévu. |
This certificate is meant for transit through the European Union of domestic bovine animals (including Bubalus and Bison species and their cross-breeds) intended for breeding and/or production coming from the region of Kaliningrad and destined to other parts of Russia. | Le présent certificat concerne le transit, par l’Union européenne, de bovins domestiques (comprenant les espèces des genres Bubalus et Bison ainsi que leurs hybrides) destinés à l’élevage et/ou à la rente et expédiés de la région de Kaliningrad vers d’autres parties de la Russie. |