English to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
approving a minor amendment to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Abbacchio Romano (PGI))approuvant une modification mineure du cahier des charges d’une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Abbacchio Romano (IGP)]
In accordance with the first subparagraph of Article 9(1) of Regulation (EC) No 510/2006, the Commission has examined Italy’s application for the approval of an amendment to the specification for the protected geographical indication ‘Abbacchio Romano’ registered under Commission Regulation (EC) No 507/2009 [2].Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de l’Italie pour l’approbation d’une modification des éléments du cahier des charges de l’indication géographique protégée «Abbacchio Romano», enregistrée en vertu du règlement (CE) no 507/2009 de la Commission [2].
The purpose of the application is to amend the specification by amending the deadline for affixing the identification mark on the lambs.La demande a pour but de modifier le cahier des charges en modifiant le délai d’apposition de la marque d’identification des agneaux.
The Commission has examined the amendment in question and decided that it is justified.La Commission a examiné la modification en question et a conclu qu’elle était justifiée.
Since the amendment is a minor one within the meaning of Article 9 of Regulation (EC) No 510/2006, the Commission may approve it without recourse to the procedure laid down in Articles 5, 6 and 7 of the said Regulation,Comme la modification est mineure au sens de l’article 9 du règlement (CE) no 510/2006, la Commission peut l’approuver sans recourir à la procédure décrite aux articles 5, 6 et 7 dudit règlement,
The specification for the protected geographical indication ‘Abbacchio Romano’ is hereby amended in accordance with Annex I to this Regulation.Le cahier des charges de l’indication géographique protégée «Abbacchio Romano» est modifié conformément à l’annexe I du présent règlement.
Annex II to this Regulation contains the Single Document setting out the main points of the specification.Le document unique reprenant les éléments principaux du cahier des charges figure à l’annexe II du présent règlement.
The specification for the protected geographical indication ‘Abbacchio Romano’ is amended as follows:Au cahier des charges de l’indication géographique protégée «Abbacchio Romano», la modification suivante est approuvée:
The amendment consists in extending the deadline for applying the ‘Abbacchio Romano’ PGI identification mark on the lamb.La modification consiste à augmenter le délai d’apposition de la marque d’identification de l’IGP «Abbacchio Romano» sur l’agneau.
Consequently it will be applied within 20 days of the birth of the animal instead of 10.Ledit délai passe de dix jours à vingt jours maximum après la naissance de l’animal.
AMENDMENT APPLICATIONDEMANDE DE MODIFICATION
Amendment application in accordance with Article 9Demande de modification conformément à l’article 9
‘ABBACCHIO ROMANO’«ABBACCHIO ROMANO»
EC No: IT-PGI-0105-0972-23.2.2012No CE: IT-PGI-0105-0972-23.2.2012
PGI ( X ) PDO ( )IGP ( X ) AOP ( )
Heading in the specification affected by the amendmentRubrique du cahier des charges faisant l’objet de la modification
 Name of product Dénomination du produit
 Description ofproduct Description du produit
 Geographical area Aire géographique
☒ Proof of origin☒ Preuve de l’origine
 Method of production Méthode d’obtention
 Link Lien
 Labelling Étiquetage
 National requirements Exigences nationales
 Other [to be specified] Autres [à préciser]
Type of amendment(s)Type de modification(s)
☒ Amendment to Single Document or Summary Sheet☒ Modification du document unique ou du résumé
 Amendment to Specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor the Summary has been published Modification du cahier des charges de l’AOP ou IGP enregistrée, pour laquelle aucun document unique ni résumé n’a été publié
 Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) Modification du cahier des charges n’entraînant aucune modification du document unique publié [article 9, paragraphe 3, du règlement (CE) no 510/2006]
 Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phytosanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006) Modification temporaire du cahier des charges résultant de l’adoption de mesures sanitaires ou phytosanitaires obligatoires par les autorités publiques [article 9, paragraphe 4, du règlement (CE) no 510/2006]
Amendment(s):Modification(s):
This requirement is prompted by the need to avoid infections of the auricle, which have, in some cases, led to carcases being destroyed, causing economic damage to the farmer.Cette demande est motivée par la nécessité d’éviter l’apparition d’infections du pavillon auriculaire, qui, dans certains cas, peut conduire à la destruction de la carcasse, entraînant un préjudice économique pour l’éleveur.
This mainly occurs in warm periods.Ce phénomène a été constaté principalement lors des périodes chaudes.
‘Abbacchio Romano’«Abbacchio Romano»
Member State or Third CountryÉtat membre ou pays tiers
The ‘Abbacchio Romano’ PGI is exclusively restricted to lambs born, raised and slaughtered in the zone indicated at 4.L’indication géographique protégée (IGP) «Abbacchio Romano» est réservée aux agneaux nés, élevés et abattus sur le territoire visé au point 4.
On release for consumption the meat has the following characteristics:Au moment de la mise à la consommation, la viande d’«Abbacchio Romano» doit présenter les caractéristiques suivantes:
colour light pink with white fat cover;couleur rose clair et graisse de couverture blanche;
texture fine texture;texture fine;
consistency solid, lightly marbled with fat.consistance compacte, légèrement infiltrée de graisse.
Release for consumption can be of the whole carcase or in the following other cuts: whole; half-carcase (obtained by sagittal sectioning); spalla (shoulder); leg; chops; head and pluck (heart, lungs and liver).L’agneau bénéficiant de l’IGP «Abbacchio Romano» peut être consommé entier et/ou découpé en morceaux selon les modalités suivantes: entier, demi-carcasse obtenue par découpe sagittale de la carcasse en deux parties symétriques, épaule, cuisseau, côtelettes, tête et fressure (cœur, poumon et foie).
Carcases must display the following features on slaughter: cold weight, without skin, with head and pluck: 8 kg maximum; colour of flesh: light pink (particular emphasis is put on the internal muscles of the abdominal wall); consistency of muscular masses: solid (absence of serosity); colour of fat: white; consistency of fat: solid (with particular emphasis on the fat mass above the point of attachment of the tail, at 18–20 °C ambient temperature); fat cover: moderate over the external surface of the carcase but not excessive over the kidneys.La carcasse d’«Abbacchio Romano» doit présenter à l’abattage les caractéristiques suivantes: poids de la carcasse à froid, sans la peau, avec la tête et la fressure: 8 kg max; couleur de la viande: rose clair (l’observation doit se faire sur les muscles intérieurs de la paroi abdominale); consistance des masses musculaires: solide (absence de sérosité); couleur de la graisse: blanche; consistance de la graisse: solide (l’observation doit se faire sur la masse adipeuse qui se situe au-dessus de l’attache de la queue, à une température ambiante de 18-20 °C); couverture adipeuse: couvre modérément la superficie externe de la carcasse et les reins.
This is the meat and parts of male and female lambs of the most widespread genetic types to be found in the delimited area, i.e. the Sarda, Comisana, Sopravvissana, Massese and Merinizzata Italiana breeds and crosses.La matière première de l’IGP «Abbacchio Romano» est constituée par la viande et les parties de l’animal provenant d’agneaux mâles et femelles appartenant aux types génétiques les plus répandus dans l’aire géographique: race sarde et ses croisements, Comisana et ses croisements, Sopravissana et ses croisements, Massese et ses croisements, Merinizzata Italiana et ses croisements.
The lambs are slaughtered at between 28 and 40 days old, up to 8 kg dead weight.Les agneaux sont abattus à un âge compris entre 28 et 40 jours, jusqu’à 8 kg de poids mort.
Furthermore, the animals intended for the production of the PGI ‘Abbacchio Romano’ must be identified within 20 days of birth by a tag or button affixed to the left ear, the front of which shows the identification code of the holding in letters and figures and the back the lamb’s serial number.Les animaux destinés à l’IGP «Abbacchio Romano» doivent en outre être identifiés, au plus tard 20 jours après leur naissance, par l’apposition sur l’oreille gauche d’une plaquette ou marque auriculaire appropriée, mentionnant, au recto, le code d’identification complet de l’élevage en lettres et en chiffres et, au verso, le numéro de série de l’animal.
The lambs must be fed with their mothers’ milk (natural suckling).Les agneaux doivent être alimentés au lait maternel (allaitement naturel).
Supplementary grazing on natural foods and wild plants is permitted.L’alimentation peut être complétée avec des fourrages naturels et des essences spontanées.
The mother ewes graze on the natural and sown pasture and meadow land typical of the production zone (point 4).Les brebis mères bénéficient des pâturages naturels, des prairies de pâturage et des herbages typiques de l’aire géographique de production visée au point 4.
Dried fodder and concentrates are also permitted, but synthetic substances and genetically modified organisms are not.L’utilisation en complément de fourrages séchés et de concentrés est autorisée, à l’exclusion des substances de synthèse et des organismes génétiquement modifiés.
The lambs must be born, raised and slaughtered in the Region of Lazio.La naissance, l’élevage et l’abattage doivent avoir lieu sur le territoire de la région du Latium.
Specific rules concerning labellingRègles spécifiques d’étiquetage
The product must be released for consumption bearing the specific logo in order to identify it and guarantee its origin.La viande de l’«Abbacchio Romano» doit être mise à la consommation pourvue de l’étiquette comportant le logo spécifique qui est la garantie de l’origine et de l’identification du produit.
Marking must be carried out at the abattoir.Le marquage doit être effectué à l’abattoir.
The meat is displayed for the sale in the cuts described in point 3.2.La viande est vendue emballée selon les découpes visées au point 3.2.
In addition to the Community graphic symbol and indications and the information required by law, the packaging must carry on the label the following indications in clear and legible print:Outre le symbole graphique communautaire et les mentions y afférentes ainsi que les informations requises par la loi, l’étiquette de l’emballage doit obligatoirement faire apparaître, en caractères d’imprimerie clairs et lisibles, les indicationssuivantes:
the name ‘Abbacchio Romano’ must appear in clear indelible letters that are significantly larger than and markedly different from all other writing. It must be followed by ‘Indicazione Geografica Protetta’ and/or ‘IGP’,la dénomination «Abbacchio Romano» doit figurer en caractères de dimensions nettement supérieures, de manière claire et indélébile, en se détachant nettement de toute autre indication, et être suivie de la mention «Indicazione geografica protetta» et/ou «I.G.P.»;
the logo must be impressed on the carcase surface so that it lies on the outward side of the cuts,le logo doit être imprimé sur la carcasse, sur la partie extérieure des morceaux;
the logo takes the form of a square made up of three coloured lines, green, white and red, interrupted above by a wavy red line linked to a red oval within the square containing a stylised lamb’s head.le logo est constitué d’un périmètre carré composé de trois lignes colorées, vert, blanc et rouge, interrompues, dans leur partie supérieure, d’une ligne ondulée rouge rattachée à un ovale rouge à l’intérieur du périmètre et contenant une tête d’agneau stylisée.
The square is interrupted below by the red capital letters ‘IGP’.Le périmètre est interrompu en bas par la mention figurant en caractères majuscules rouges «I.G.P.».
Within the lower part of the square are the words ‘Abbachio’ in yellow capitals and ‘Romano’ in red capitals.En bas, à l’intérieur du périmètre carré, est reproduite l’indication du produit «ABBACCHIO» en caractères majuscules de couleur jaune, et «ROMANO» en caractères majuscules de couleur rouge.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership