Source | Target | in Table 3 on verification of compliance the content of Note No (4) is replaced by the following: | dans le tableau 3 relatif au contrôle de la conformité, le texte de la note (4) est remplacé par le texte suivant: |
Note No | No de note |
Note on verification of compliance | Notes relatives au contrôle de conformité |
Compliance testing when there is a fat contact should be performed using saturated fatty food simulants as simulant D2. | L’essai de conformité au contact avec des matières grasses doit s’effectuer à l’aide de simulants d’aliments gras saturés comme simulant D2. |
Plastic materials and articles which have been lawfully placed on the market before 1 January 2013 and which do not comply with this Regulation may continue to be placed on the market until 1 January 2014. | Les matériaux et objets en matière plastique qui ont été mis sur le marché légalement avant le 1er janvier 2013 et qui ne sont pas conformes au présent règlement peuvent continuer à être mis sur le marché jusqu’au 1er janvier 2014. |
Those plastic materials and articles may remain on the market until the exhaustion of stocks. | Ils peuvent rester sur le marché jusqu’à épuisement des stocks. |
yes | oui |
approving non-minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Cecina de León (PGI)) | approuvant des modifications non mineures du cahier des charges d’une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Cecina de León (IGP)] |
By virtue of the first subparagraph of Article 9(1) of Regulation (EC) No 510/2006 and having regard to Article 17(2) thereof, the Commission has examined Spain’s application for the approval of amendments to the specification for the protected geographical indication ‘Cecina de León’ registered under Commission Regulation (EC) No 1107/96 [2]. | Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, et en application de l’article 17, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de l’Espagne pour l’approbation de modifications des éléments du cahier des charges de l’indication géographique protégée «Cecina de León», enregistrée en vertu du règlement (CE) no 1107/96 de la Commission [2]. |
Cecina de León (PGI) | Cecina de León (IGP) |
amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products | modifiant le règlement (CE) no 607/2009 fixant certaines modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 du Conseil en ce qui concerne les appellations d'origine protégées et les indications géographiques protégées, les mentions traditionnelles, l'étiquetage et la présentation de certains produits du secteur vitivinicole |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (‘Single CMO’ Regulation) [1], and in particular Article 121, first paragraph, point (m), in conjunction with Article 4 thereof, | vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], et notamment son article 121, premier alinéa, point m), en liaison avec son article 4, |
In accordance with Article 118y(1)(e) of Regulation (EC) No 1234/2007, labelling and presentation of sparkling wine, aerated sparkling wine, quality sparkling wine or quality aromatic sparkling wine must indicate the name of the producer or vendor. | Conformément à l'article 118 sexvicies, paragraphe 1, point e) du règlement (CE) no 1234/2007, l’étiquetage et la présentation des vins mousseux, des vins mousseux gazéifiés, des vins mousseux de qualité ou des vins mousseux de qualité de type aromatique, doivent comporter l'indication du nom du producteur ou du vendeur. |
Article 56(3) of Commission Regulation (EC) No 607/2009 [2]states that this indication shall be supplemented by the words 'producer' or 'produced by' and 'vendor' or 'sold by', or equivalent. | L'article 56, paragraphe 3 du règlement (CE) no 607/2009 de la Commission [2]prévoit que cette indication est complétée par les termes «producteur» ou «produit par» et «vendeur» ou «vendu par», ou par des termes équivalents. |
This provision also states that the Member States may decide to make compulsory the indication of the producer and that, in this case, they may authorise the replacement of the words 'producer' or 'produced by' by another word. | Cette disposition prévoit également que les États membres peuvent décider de rendre obligatoire l'indication du producteur et que, dans ce cas, ils peuvent autoriser le remplacement des termes "producteur" et "produit par" par un autre terme. |
If, for the labelling of sparkling wines, certain words are traditionally recognised and used in Member States, and if the latter decide to make compulsory the indication of the producer and authorise the replacement of the words 'producer' and 'produced by' by other words, these words should be those traditionally used in the sector. | Dès lors que, pour l'étiquetage des vins mousseux, certains termes sont traditionnellement reconnus et utilisés dans les États membres, il convient que, lorsque ceux-ci décident de rendre obligatoire l'indication du producteur et autorisent le remplacement des termes "producteur" et "produit par" par d'autres termes, ces termes soient ceux traditionnellement utilisés dans le secteur. |
Furthermore, in order to inform consumers about the terminology used in this field, it is necessary to specify the words which may be authorised in the various EU languages. | Par ailleurs, en vue d'informer les consommateurs sur la terminologie utilisée dans ce domaine, il y a lieu de préciser quels sont les termes qui peuvent être autorisés dans les différentes langues de l'Union. |
In the second subparagraph of Article 56(3), point (b) is replaced by the following: | A l’article 56, paragraphe 3, deuxième alinéa, le point b) est remplacé par le texte suivant: |
to authorise the replacement of the words 'producer' or 'produced by' by the words listed in Annex Xa to this Regulation.' | d’autoriserle remplacement des termes “producteur” ou “produit par”, par les termes repris à l'annexe Xbis du présent règlement.» |
Annex Xa, the text of which is set out in the Annex hereto, is inserted. | L'annexe Xbis, dont le texte figure à l'annexe du présent règlement, est insérée. |
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
OJ L 193, 24.07.2009,p. 60. | JO L 193 du 24.7.2009, p. 60. |
‘ANNEX Xa | «ANNEXE X bis |
Words referred to in Article 56(3)(b) | Termes visés à l'article 56, paragraphe 3, point b) |
Language | Langue |
Words authorised instead of 'producer' | Termes autorisés en lieu et place de "producteur" |
Words authorised instead of 'produced by' | Termes autorisés en lieu et place de "produit par" |
„zpracovatel“ or "vinař" | „zpracovatel“ ou "vinař" |
„zpracováno v“ or "vyrobeno v" | „zpracováno v“ ou "vyrobeno v" |
»forarbejdningsvirksomhed« or »vinproducent« | »forarbejdningsvirksomhed« ou »vinproducent« |
„verarbeitet von“or"versektet durch" | „verarbeitet von“ou"versektet durch" |
"processor"or"winemaker" | "processor"ou"winemaker" |
"processed by"or"made by" | "processed by"ou"made by" |
"elaboratore"or"spumantizzatore" | "elaboratore"ou"spumantizzatore" |
"elaborato da"or"spumantizzato da" | "elaborato da"ou"spumantizzato da" |
«vīndaris» or »ražojis« | «vīndaris» ou «ražojis» |
„verwerker” or "bereider" | „verwerker” ou "bereider" |
„verwerkt door” or "bereid door" | „verwerkt door” ou "bereid door" |
„przetwórca” or „wytwórca” | „przetwórca” ou „wytwórca” |
„przetworzone przez” or „wytworzone przez” | „przetworzone przez” ou „wytworzone przez” |
"elaborador"or"preparador" | "elaborador"ou"preparador" |
"elaborado por"or"preparado por" | "elaborado por"ou"preparado por" |
”bearbetat av” ’ | ”bearbetat av”» |
amending the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 on pharmacologically active substances and their classification regarding maximum residue limits in foodstuffs of animal origin, as regards the substance phoxim | modifiant l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 relatif aux substances pharmacologiquement actives et à leur classification en ce qui concerne les limites maximales de résidus dans les aliments d’origine animale, concernant la substance phoxime |
Pharmacologically active substances and their classification regarding MRLs in foodstuffs of animal origin are set out in the Annex to Commission Regulation (EU) No 37/2010 of 22 December 2009 on pharmacologically active substances and their classification regarding maximum residue limits in foodstuffs of animal origin [2]. | Les substances pharmacologiquement actives et leur classification, en ce qui concerne les LMR dans les aliments d’origine animale, figurent à l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 de la Commission du 22 décembre 2009 relatif aux substances pharmacologiquement actives et à leur classification en ce qui concerne les limites maximales de résidus dans les aliments d’origine animale [2]. |
Phoxim is currently included in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 as an allowed substance, for ovine species, applicable to muscle, fat and kidney, for porcine species, applicable to muscle, skin and fat, liver and kidney and for chicken, applicable to muscle, skin and fat, liver, kidney and eggs, excluding animals producing milk for human consumption. | Le phoxime figure actuellement dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 en tant que substance autorisée, pour le muscle, la graisse et les reins des ovins, pour le muscle, la peau et la graisse, le foie et les reins des porcins et pour le muscle, la peau et la graisse, le foie, les reins et les œufs des poulets, à l’exclusion des animaux produisant du lait destiné à la consommation humaine. |
An application for the extension of the existing entry for phoxim to include bovine species has been submitted to the European Medicines Agency. | Une demande d’extension de l’entrée actuelle relative au phoxime a été soumise à l’Agence européenne des médicaments afin d’inclure les bovins. |
The Committee for Medicinal Products for Veterinary Use recommended establishing a MRL for phoxim for bovine species applicable to muscle, fat, liver and kidney, excluding animals producing milk for human consumption, and the extrapolation of the MRLs for phoxim from ovine, bovine and porcine species, and chicken to all food-producing species except fin fish, applicable to muscle, fat, liver, kidney and eggs, excluding animals producing milk for human consumption. | Le comité des médicaments à usage vétérinaire a recommandé qu’une LMR de phoxime soit fixée pour le muscle, la graisse, le foie et les reins des bovins, à l’exclusion des animaux produisant du lait destiné à la consommation humaine, et que les LMR fixées pour le phoxime pour les ovins, les bovins, les porcins et les poulets, à l’exclusion des animaux produisant du lait destiné à la consommation humaine, soient extrapolées à toutes les espèces productrices d’aliments, à l’exception des poissons en ce qui concerne le muscle, la graisse, le foie, les reins et les œufs. |
The entry for phoxim in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 should therefore be amended to include all food-producing species except fin fish. | Il convient dès lors de modifier l’entrée relative au phoxime figurant dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 pour inclure toutes les espèces productrices d’aliments, à l’exception des poissons. |
The entry corresponding to phoxim in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 is replaced by the following: | L’entrée relative au phoxime figurant dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 est remplacée par le texte suivant: |
Pharmacologically active substance | Substance pharmacologiquement active |
Therapeutic classification | Classification thérapeutique |
‘Phoxim | «Phoxime |
Phoxim | Phoxime |
All food-producing species except fin fish. | Toutes les espèces productrices d’aliments, à l’exception des poissons |
For porcine and poultry species the fat MRL relates to “skin and fat in natural proportions”. | Pour les porcins et les volailles, la LMR graisse concerne “peau et graisse dans des proportions naturelles”. |
Not for use in animals from which milk is produced for human consumption. | Ne pas utiliser chez les animaux produisant du lait destiné à la consommation humaine |
Antiparasitic agents/Agents against ectoparasites.’ | Agents antiparasitaires/médicaments agissant sur les ectoparasites» |
amending for the 184th time Council Regulation (EC) No 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al Qaida network | modifiant pour la cent quatre-vingt-quatrième fois le règlement (CE) no 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées au réseau Al-Qaida |
On 5 December 2012 the Sanctions Committee of the United Nations Security Council decided to add one entity to its list of persons, groups and entities to whom the freezing of funds and economic resources should apply. | Le 5 décembre 2012, le Comité des sanctions du Conseil de sécurité des Nations unies a décidé d'ajouter une entité à la liste des personnes, groupes et entités auxquels devrait s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques. |