Source | Target | Storage of strains | Stockage des souches |
Laboratories shall ensure that at least one isolated strain of Salmonella spp. per flock and per year can be collected by the competent authority and stored for possible future phage typing or anti-microbial susceptibility testing, using the normal methods for culture collection, which must ensure integrity of the strains for a minimum of two years from the date of analysis. | Les laboratoires veillent à ce qu’au moins une souche isolée de Salmonella spp. par cheptel et par an puisse être collectée par l’autorité compétente et stockée en vue de la réalisation ultérieure éventuelle d’une lysotypie ou d’un antibiogramme, selon les méthodes normales de collection de cultures, lesquelles doivent garantir l’intégrité des souches pour une période minimale de deux ans à compter de la date d’analyse. |
The competent authority may decide that isolates of Salmonella spp. from sampling by food business operators shall also be stored for future phagetyping or antimicrobial susceptibility testing to provide for isolates to be tested in accordance with Article 2 of Commission Decision 2007/407/EC [4].4. | L’autorité compétente peut décider que des isolats de Salmonella spp. issus de prélèvements d’échantillons effectués par des exploitants du secteur alimentaire doivent également être stockés en vue de la réalisation ultérieure d’une lysotypie ou d’un antibiogramme, pour que des isolats puissent être testés conformément à l’article 2 de la décision 2007/407/CE de la Commission [4].4. |
RESULTS AND REPORTING | RÉSULTATS ET TRANSMISSION DES INFORMATIONS |
Calculation of prevalence for the verification of the Union target | Calcul de la prévalence pour la vérification de la réalisation de l’objectif de l’Union |
A flock of turkeys shall be considered positive for the purpose of verifying the achievement of the Union target, where the presence of Salmonella Enteritidis and/or Salmonella Typhimurium (other than vaccine strains, but including monophasic strains with the antigenic formula 1,4,[5],12:i:-) was detected in the flock. | Un cheptel de dindes est considéré comme positif aux fins de la vérification de la réalisation de l’objectif de l’Union lorsque la présence de Salmonella Enteritidis et/ou de Salmonella Typhimurium (à l’exception des souches vaccinales, mais y compris les souches monophasiques dont la formule antigénique est 1,4,[5],12:i:-) a été détectée dans le cheptel. |
Positive flocks of turkeys shall be counted only once per round, irrespective of the number of sampling and testing operations and only be reported in the year of the first positive sampling. | Les cheptels de dindes positifs ne sont comptabilisés qu’une seule fois par bande, indépendamment du nombre d’échantillonnages et de tests effectués, et font l’objet d’un rapport uniquement la première année où un échantillon positif est détecté. |
The prevalence shall be calculated separately for flocks of fattening turkeys and flocks of adult breeding turkeys. | La prévalence est calculée séparément pour les cheptels de dindes d’engraissement, d’une part, et les cheptels de dindes adultes de reproduction, d’autre part. |
Reporting shall include: | Les informations à communiquer sont les suivantes: |
the total number of flocks of fattening and adult breeding turkeys which were tested at least once during the year of reporting; | le nombre total de cheptels de dindes d’engraissement et de dindes adultes de reproduction qui ont fait l’objet de tests au moins une fois au cours de l’année de référence; |
the total number of fattening and adult breeding flocks positive with any Salmonella serotype in the Member State; | le nombre total de cheptels de dindes d’engraissement et de dindes adultes de reproduction positifs au regard d’un sérotype de salmonelles, quel qu’il soit, dans l’État membre; |
the number of flocks of fattening and adult breeding turkeys tested positive at least once for Salmonella Enteritidis and Salmonella Typhimurium including monophasic strains with the antigenic formula 1,4,[5],12:i:-; | le nombre de cheptels de dindes d’engraissement et de dindes adultes de reproduction qui ont au moins une fois réagi positivement aux tests de détection de Salmonella Enteritidis et de Salmonella Typhimurium, y compris des souches monophasiques dont la formule antigénique est 1,4,[5],12:i:-; |
the number of fattening and adult breeding turkey flocks positive for each Salmonella serotype or for Salmonella unspecified (isolates that are untypable or not serotyped). | le nombre de cheptels de dindes d’engraissement et de dindes adultes de reproduction positifs au regard de chaque sérotype de salmonelles ou d’un type de salmonelles indéterminé (isolats non typables ou non sérotypés). |
The information referred to in (a) to (d) of point 4.2.1 shall be provided separately for the sampling within the overall national Salmonella control programme for: | Les informations mentionnées aux points a) à d) du point 4.2.1 sont fournies, pour les échantillonnages réalisés dans le cadre du programme de contrôle national des salmonelles, séparément pour: |
the food business operators sampling as provided for in point 2.1(a); and | les échantillonnages réalisés par les exploitants du secteur alimentaire conformément au point 2.1 a); et |
the competent authorities sampling as provided for in point 2.1(b). | les échantillonnages réalisés par les autorités compétentes conformément au point 2.1 b). |
The results of the tests shall be considered relevant food chain information as provided for in Section III of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council [5].At least the following information shall be made available to the competent authority from each flock of turkeys tested: | Les résultats des tests sont considérés comme des informations pertinentes sur la chaîne alimentaire, au sens de l’annexe II, section III, du règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil [5].Pour chaque cheptel de dindes testé, il convient de fournir au moins les informations suivantes à l’autorité compétente: |
holding reference, remaining unique in time; | la référence de l’exploitation, qui doit rester unique dans le temps; |
flock reference, remaining unique in time; | la référence du cheptel, qui doit rester unique dans le temps; |
month of sampling; | le mois de l’échantillonnage; |
number of birds per flocks. | le nombre d’oiseaux par cheptel. |
The results and any additional relevant information shall be reported as part of the report on trends and sources provided for in Article 9(1) of Directive 2003/99/EC of the European Parliament and of the Council [6].The food business operator shall notify the competent authority of the detection of Salmonella Enteritidis and Salmonella Typhimurium including monophasic strains with the antigenic formula 1,4,[5],12:i:- without undue delay. | Les résultats et toute information additionnelle pertinente sont communiqués dans le cadre du rapport sur les tendances et les sources prévu à l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2003/99/CE du Parlement européen et du Conseil [6].L’exploitant du secteur alimentaire notifie sans tarder à l’autorité compétente la détection de Salmonella Enteritidis et de Salmonella Typhimurium, y compris des souches monophasiques dont la formule antigénique est 1,4,[5],12:i:-. |
The food business operator shall instruct the analysing laboratory to act accordingly. | L’exploitant du secteur alimentaire demande au laboratoire chargé des analyses d’agir en conséquence. |
EFSA also observed that Union control measures in turkeys have contributed to a considerable reduction in the number of turkey-associated human salmonellosis cases compared to the situation in 2007. | L’EFSA a également fait observer que les mesures de lutte de l’Union applicables aux dindes avaient contribué à une réduction considérable du nombre de cas de salmonellose humaine associés à des dindes par rapport à la situation qui prévalait en 2007. |
The target should therefore be confirmed. | Il convient par conséquent de confirmer l’objectif. |
Monophasic strains of Salmonella Typhimurium have developed to be among the most frequently detected Salmonella serotypes in several species of animals and in clinical isolates from humans in recent years as pointed out in the European Union Summary Report on Trends and Sources of Zoonoses, Zoonotic Agents and Food-borne Outbreaks in 2010. | Il ressort également du rapport de synthèse de l’Union européenne sur les tendances et les sources des zoonoses, des agents zoonotiques et des foyers de toxi-infection alimentaire en 2010 que les souches monophasiques de Salmonella Typhimurium sont devenues l’un des sérotypes de salmonelles le plus fréquemment détectés chez plusieurs espèces d’animaux et dans les isolats cliniques humains au cours des dernières années. |
EFSA’s 2010 Scientific Opinion on monitoring and assessment of the public health risk of ‘Salmonella Typhimurium-like strains’ adopted on 22 September 2010 [7]also stated that monophasic Salmonella Typhimurium strains with the antigenic formula 1,4,[5],12:i:-, which includes strains with and without the O5 antigen, have to be considered to be variants of Salmonella Typhimurium and to pose a public health risk comparable to that of other Salmonella Typhimurium strains. | En outre, selon l’avis scientifique rendu par l’EFSA en 2010 sur la surveillance et l’évaluation du risque que présentent les «souches de type Salmonella Typhimurium» pour la santé publique, adopté le 22 septembre 2010 [7], les souches monophasiques de Salmonella Typhimurium dont la formule antigénique est 1,4,[5],12:i:-, qui comprennent les souches avec et sans antigène O5, doivent être considérées comme des variantes de Salmonella Typhimurium exposant la santé publique à un risque comparable à celui que font courir d’autres souches de Salmonella Typhimurium. |
To verify whether the Union target has been met, it is necessary to sample flocks of turkeys repeatedly. To evaluate and compare the results, it is necessary to describe a common testing scheme. | Il est nécessaire de soumettre les cheptels de dindes à des prélèvements répétés d’échantillons pour vérifier si l’objectif de l’Union a été atteint, et d’établir un programme de tests commun aux fins de l’évaluation et de la comparaison des résultats. |
amending the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 on pharmacologically active substances and their classification regarding maximum residue limits in foodstuffs of animal origin, as regards the substance sodium salicylate | modifiant l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 relatif aux substances pharmacologiquement actives et à leur classification en ce qui concerne les limites maximales derésidus dans les aliments d’origine animale, concernant la substance salicylate de sodium |
The maximum residue limit (‘MRL’) for pharmacologically active substances intended for use in the Union in veterinary medicinal products for food-producing animals or in biocidal products used in animal husbandry should be established in accordance with Regulation (EC) No 470/2009. | Les limites maximales de résidus (ci-après «LMR») des substances pharmacologiquement actives destinées à être utilisées, dans l’Union européenne, dans des médicaments vétérinaires à administrer à des animaux producteurs d’aliments ou dans des produits biocides utilisés en élevage, doivent être déterminées conformément au règlement (CE) no 470/2009. |
Sodium salicylate is currently included in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 as an allowed substance for bovine and porcine species, excluding animals producing milk for human consumption, for all food-producing species except fin fish species, for topical use only, and for turkey, applicable to muscle, skin and fat, liver and kidney, excluding animals producing eggs for human consumption. | Le salicylate de sodium figure actuellement dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 comme substance autorisée pour les espèces bovines et porcines, à l’exception des animaux produisant du lait pour la consommation humaine, pour toutes les espèces productrices d’aliments, à l’exception des espèces de poissons, pour usage topique uniquement, et pour les dindes, s’appliquant au muscle, à la peau et à la graisse, au foie et aux reins, à l’exception des animaux produisant des œufs destinés à la consommation humaine. |
The provisional MRL for that substance set out for turkey expires on 1 July 2015. | La LMR provisoire établie pour cette substance dans la dinde expire le 1er juillet 2015. |
Additional data were provided and assessed leading the Committee for Medicinal Products for Veterinary Use to recommend that the provisional MRLs for sodium salicylate for turkey should be set as definitive. | Des données supplémentaires ont été fournies et évaluées, ce qui a amené le comité des médicaments à usage vétérinaire à recommander que les LMR provisoires pour le salicylate de sodium dans la dinde soient fixées de manière définitive. |
The entry for sodium salicylate in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 should therefore be amended accordingly. | Il convient donc de modifier en conséquence l’entrée relative au salicylate de sodium dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Veterinary Medicinal Products, | Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent des médicaments vétérinaires, |
The entry corresponding to sodium salicylate in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 is replaced by the following: | Les mentions relatives au salicylate de sodium figurant dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 sont remplacées par le texte suivant: |
‘Sodium salicylate | «Salicylate de sodium |
NOT APPLICABLE | NON APPLICABLE |
Bovine, porcine | Bovins, porcins |
No MRL required | Aucune LMR requise |
For oral use. | Pour usage oral. |
NO ENTRY | NÉANT |
All food-producing species except fin fish | Toutes les espèces productrices d’aliments, à l’exception des poissons |
For topical use only. | Pour usage topique uniquement |
Salicylic acid | Acide salicylique |
Turkey | Dindes |
Not for use in animals producing eggs for human consumption. | Ne pas utiliser chez les animaux produisant des œufs destinés à la consommation humaine |
Anti-inflammatory agents/Non-steroidal anti-inflammatory agents’ | Anti-inflammatoires/ anti-inflammatoires non stéroïdiens» |
Skin and fat in natural proportions | Peau et graisse dans des proportions naturelles |
terminating the registration of imports of gas fuelled, non-refillable pocket flint lighters consigned from Vietnam, whether declared as originating in Vietnam or not imposed by Regulation (EU) No548/2012 | mettant fin à l’enregistrement des importations de briquets de poche avec pierre, à gaz, non rechargeables, expédiés du Viêt Nam, qu’ils aient ou non été déclarés originaires de ce pays, institué par le règlement (UE) no 548/2012 |
The anti-circumvention investigation and registration of imports | L’enquête anticontournement et l’enregistrement des importations |
On 26 June 2012 by Regulation (EU) No 548/2012 [2]the Commission initiated an investigation concerning the possible circumvention of anti-dumping measures imposed by Council Regulation (EC) No 1458/2007 [3]on imports of gas fuelled, non-refillable pocket flint lighters originating in the People’s Republic of China by imports of gas-fuelled, non-refillable pocket flint lighters consigned from Vietnam, whether declared as originating in Vietnam or not. | Le 26 juin 2012, la Commission a ouvert, par le règlement (UE) no 548/2012 [2], une enquête sur le contournement éventuel des mesures antidumping instituées par le règlement (CE) no 1458/2007 du Conseil [3]sur les importations de briquets de poche avec pierre, à gaz, non rechargeables, originaires de la République populaire de Chine, par des importations de briquets de poche avec pierre, à gaz, non rechargeables, expédiés du Viêt Nam, qu’ils aient ou non été déclarés originaires de ce pays. |
This Regulation also subjected the above-mentioned imports to registration. | Ce règlement soumet aussi ces importations à l’enregistrement. |
This regulation does not prejudge the conclusions of the investigation initiated by Regulation (EU) No 548/2012. | Ce règlement ne préjuge pas les conclusions de l’enquête ouverte par le règlement (UE) no 548/2012. |
Termination of the registration | Fin de l’enregistrement |
Given the expiry of the anti-dumping measures on imports of gas fuelled, non-refillable pocket flint lighters originating in the People’s Republic of China [4], the registration of imports of gas-fuelled, non-refillable pocket flint lighters consigned from Vietnam, whether declared as originating in Vietnam or not should therefore be discontinued. | Étant donné l’expiration des mesures antidumping sur les importations de briquets de poche avec pierre, à gaz, non rechargeables, originaires de la République populaire de Chine [4], l’enregistrement des importations de briquets de poche avec pierre, à gaz, non rechargeables, expédiés du Viêt Nam, qu’ils aient ou non été déclarés originaires du Viêt Nam, doit donc cesser, |
Customs authorities are hereby directed to cease the registration of imports carried out pursuant to Article 2 of Regulation (EU) No 548/2012. | Les autorités douanières sont invitées à cesser l’enregistrement des importations effectué conformément à l’article 2 du règlement (UE) no548/2012. |
This Regulation shall enter into force on 14 December 2012. | Le présent règlement entre en vigueur le 14 décembre 2012. |
OJ L 326, 12.12.2007, p. 1. | JO L 326 du 12.12.2007, p. 1. |
OJ C 382, 12.12.2012, p. 12. | JO C 382 du 12.12.2012, p. 12. |