Source | Target | In 2012, he sentenced other activists, particularly Young Front activists, to terms ranging from 10 to 15 days in jail. | En 2012, il a condamné d'autres militants, en particulier des membres du “Front de la jeunesse”, à des peines de prison allant de dix à quinze jours. |
On 17 July 2012, he sentenced Raman Vasiliev and Uladzimir Yaromenak respectively to 12 and 15 days in jail. | Le 17 juillet 2012, il a condamné Raman Vasiliev et Uladzimir Yaromenak à respectivement douze et quinze jours de prison. |
Judge at Frunzenski District Court of Minsk. | Juge au tribunal de l'arrondissement de Frunzenski (Minsk). |
In 2010-2011 she fined or sentenced the following representatives of civil society for their peaceful protests: a) 2011.07.07, Melyanets Mikalay, 10 days in prison; b) 2011.06.30, Shastseryk Uladzimir, 10 days in prison; c) 2011.06.30, Zyakaw Eryk, 10 days in prison; d) 2011.04.25, Grynman Nastassiya, 25 daily base units (875000 BLR); e) 2010.12.20, Nikishyn Dzmitry,11 days in prison. | En 2010-2011, elle a condamnédes représentants de la société civile ayant participé à des manifestations pacifiques et mentionnés ci-après: a) le 7 juillet 2011, Mikalay Melyanets, dix jours d'emprisonnement; b) le 30 juin 2011, Uladzimir Shastseryk, dix jours d'emprisonnement; c) le 30 juin 2011, Eryk Zyakaw, dix jours d'emprisonnement; d) le 25 avril 2011, Nastassiya Grynman, 25 unités de base journalières (875000 BLR); e) le 20 décembre 2010, Dzmitry Nikishyn, onze jours d'emprisonnement. |
Judge at the Zavodskoi Rayon Court of Minsk. | Juge au tribunal de l'arrondissement Zavodski de la ville de Minsk. |
The way she conducted the trials was a clear violation of the Code of Criminal Procedure. | Elle a mené les procès en violation manifeste du code de procédure pénale. |
DOB: 31.08.1947, Minsk | Date de naissance: 31.8.1947, Minsk |
As former Deputy Minister of Information, he played a major role in promoting state propaganda which supports and justifies the repression of the democratic opposition and of civil society. | En tant qu'ancien ministre adjoint de l'information, il a joué un rôle clé dans la promotion de la propagande d'État qui soutient et justifie la répression de l'opposition démocratique et de la société civile. |
Democratic opposition and civil society have been systematically highlighted in a negative and derogatory way using falsified and untrue information. | Les opposants politiques et la société civile ont été systématiquement présentés de manière négative et ont été dénigrés, en recourant à des informations fausses ou falsifiées. |
Deputy Prosecutor General, responsible for the repression of civil society following the December 2010 elections. | Procureur général adjoint qui porte une responsabilité pour la répression de la société civile à la suite des élections de décembre 2010. |
DOB: 18.01.1951 | Date de naissance: 18.01.1951 |
Secretary of the Central Election Commission of Belarus. | Secrétaire de la Commission électorale centrale de Biélorussie. |
Since 2000 he has been one of the main actors involved in the falsifications in fraudulent elections and referenda, in particular in 2004, 2006, 2008, 2010. | Depuis 2000, c'est l'un des principaux acteurs impliqués dans les falsifications qui ont eu lieu lors des élections et des référendums entachés de fraude, en particulier en 2004, 2006, 2008 et 2010. |
DOB: 14.05.1947 | Date de naissance: 14.5.1947 |
Editor-in-Chief of 'Republika', newspaper of the Council of Ministers. | Rédacteur en chef de “Republika”, journal du Conseil des ministres. |
In his position he is one of the most vocal and influential members of the state propaganda machine in the printed press. | À ce titre, il est l'un des membres les plus virulents et les plus influents de la machine de propagande d'État dans la presse écrite. |
He has supported and justified the repression of the democratic opposition and of civil society, which are systematically highlighted in a negative and derogatory way using falsified information, particularly after the Presidential elections in 2010. | Il a soutenu et justifié la répression exercée à l'égard des opposants politiques et de la société civile, qui sont systématiquement présentés de manière négative et dénigrés, en recourant à des informations falsifiées, notamment après l'élection présidentielle de 2010. |
First Deputy Editor of the newspaper of the President's Administration and main propaganda newspaper 'Sovietskaia Belarus'. | Premier rédacteur en chef adjoint du journal de l'administration présidentielle et principal journal de propagande “Sovietskaia Belarus”. |
Source of pro-governmental policy, falsifying facts and making unfair comments on the ongoing processes in Belarus against the democratic opposition and civil society, which have been systematically highlighted in a negative and derogatory way, in particular after the Presidential elections in 2010. | Protagoniste de la politique pro-gouvernementale, qui falsifie les faits et commente de façon partiale les procédures en cours en Biélorussie contre l'opposition démocratique et la société civile, qui ont été systématiquement présentées de manière négative et dénigrées, en particulier après l'élection présidentielle de 2010. |
Head of the KGB for Homel and former Deputy Head of the KGB for Homel. | Chef du KGB pour Gomel et auparavant chef adjoint du KGB pour Gomel. |
Responsible for the repressive work of the KGB against civil society and democratic opposition in the region of Homel. | Porte une responsabilité dans la répression exercée par le KGB à l'encontre de la société civile et des opposants politiques dans la région de Gomel. |
In 2010-2011 he fined or sentenced the following representatives of civil society for their peaceful protests: a) 2011.07.14, Struy Vitali, 10 daily base units (35000 BLR); b) 2011.07.04, Shalamitski Paval, 10 days in prison; c) 2010.12.20, Sikirytskaya Tatsyana, 10 days in prison; d) 2010.12.20, Dranchuk Yuliya, 13 days in prison; e) 2010.12.20, Lapko Mikalay, 12 days in prison; f) 2010.12.20, Pramatoraw Vadzim,12 days in prison. | En 2010-2011, il a condamné des représentants de la société civile ayant participé à des manifestations pacifiques et mentionnés ci-après: a) le 14 juillet 2011, Vitali Struy, dix unités de base journalières (35000 BLR); b) le 4 juillet 2011, Paval Shalamitski, dix jours d'emprisonnement; c) le 20 décembre 2010, Tatsyana Sikirytskaya, dix jours d'emprisonnement; d) le 20 décembre 2010, Yuliya Dranchuk, treize jours d'emprisonnement; e) le 20 décembre 2010, Mikalay Lapko, douze jours d'emprisonnement; f) le 20 décembre 2010, Vadzim Pramatoraw, douze jours d'emprisonnement. |
DOB: 1944, Karabani | Date de naissance: 1944, Karabani |
In his former role as President of the State Control Committee he was one of the main persons involved in the case of Ales Byalyatski, one of the most prominent human rights defenders, Chief of the Belarusian Human Rights Centre 'Vyasna', Vice President of FIDH. | Dans son ancienne fonction de président du Comité national de contrôle, il a été l'un des principaux protagonistes dans l'affaire concernant M. Ales Byalyatski, l'un des défenseurs des droits de l'homme les plus connus, chef du centre biélorusse pour les droits de l'homme (“Vyasna”), vice-président de la FIDH. |
A. Byalyatski was active in defending and providing assistance to those who suffered from repression in relation to the 19 December 2010 elections and the crackdown on civil society and on the democratic opposition. | M. Byalyatski a joué un rôle actif en défendant et en assistant les personnes touchées par la répression dans le cadre des élections du 19 décembre 2010 et par larépression à l'égard de la société civile et de l'opposition démocratique. |
DOB: 18.11.1947 | Date de naissance: 18.11.1947 |
POB: Pristupovschina, Minsk region | Lieu de naissance: Pristupovschina, région de Minsk |
Former Сhairman of the Regional Electoral Commission of the Hrodna district. | Ancien président de la Commission électorale régionale dans le district de Hrodna. |
As Chairman of a Regional Electoral Commission, he was directly responsible for the violations of international electoral standards in the Presidential elections, in particular in 2006 in the Hrodna region. | En tant que tel, il est directement responsable des atteintes aux normes électorales internationales dans le cadre des élections présidentielles, notamment en 2006 dans la région de Hrodna. |
POB: Kopys, Vitebsk district | Lieu de naissance: Kopys, district de Vitebsk |
President of the Republic of Belarus. | Président de la République de Biélorussie. |
DOB: 23.03.1980 | Date de naissance: 23.03.1980 |
Businessman, with active participation in financial operations involving the Lukashenka family. | Homme d'affaires activement impliqué dans des opérations financières concernant la famille Loukachenka. |
Assistant/Aid to the President in NationalSecurity Affairs. | Chargé de mission/assistant du président en ce qui concerne la sécurité nationale. |
As one of the closest collaborators of his father, he has played a key role in the repressive measures implemented against the democratic opposition and civil society. | Étant l'un des plus proches collaborateurs de son père, il a joué un rôle essentiel dans les mesures répressives mises en œuvre à l'égard de l'opposition démocratique et de la société civile. |
As a key member of the State Security Council, he was responsible for the coordination of repressive measures against the democratic opposition and civil society, in particular in the crackdown of the demonstration on 19 December 2010. | En sa qualité de membre clé du Conseil de sécurité de l'État, il porte une responsabilité pour la coordination des mesures répressives prises à l'égard de l'opposition démocratique et de la société civile, en particulier lors de la répression de la manifestation du 19 décembre 2010. |
DOB: 12.08.1971 | Date de naissance: 12.08.1971 |
Commander of the Special Regiment of the Ministry of Interior of the City of Minsk. | Commandant du régiment spécial du ministère de l'intérieur de la ville de Minsk. |
He commanded the troops that repressed a peaceful demonstration on 19 December 2010, for which he received an award and an acknowledgement letter from President Lukashenka in February 2011. | Il commandait les troupes qui ont réprimé la manifestation pacifique du 19 décembre 2010, rôle pour lequel il a reçu, en février 2011, une récompense et une lettre de félicitations du président Loukachenka. |
In June 2011, he also commanded troops that repressed peaceful citizens in Minsk. | En juin 2011, il a également commandé les troupes qui ont réprimé des citoyens pacifiques à Minsk. |
Prosecutor in the trial of Syarhei Kavalenka who was sentenced to two years and one month in prison for violation of probation. | Procureur au procès de M. Syarhei Kavalenka, qui a été condamné à une peine de deux ans et un mois de prison pour avoir violé la période probatoire à laquelle il était soumis. |
Syarhei Kavalenka was previously given a suspended sentence for hanging out a white-red-white flag, a symbol of the opposition movement, on a Christmas tree in Vitsebsk. | M. Kavalenka avait été précédemment condamné à une peine conditionnelle pour avoir accroché un drapeau de couleur blanc-rouge-blanc, symbole du mouvement d'opposition, à un arbre de Noël à Vitebsk. |
The subsequent sentence given by the judge in the case was disproportionately harsh given the nature of the crime and not in line with the criminal code of Belarus. | La peine ensuite prononcée par la juge chargée de l'affaire est excessivement sévère par rapport à la nature de l'infraction commise et non conforme au code pénal biélorusse. |
Lutau's actions constituted a direct violation of the international commitments of Belarus in the field of human rights. | M. Lutau a agi en violation directe des engagements internationaux de la Biélorussie dans le domaine des droits de l'homme. |
DOB: 5.08.1958, | Date de naissance: 5.08.1958, région de Hrodna |
Minister for Foreign Affairs, former Head of the President's Administration. | Ministre des affaires étrangères, ancien chef de l'administration de la présidence. |
As Head of the President's Administration, he was considered to be the second most powerful person in the regime and, as such, was responsible for organising fraudulent elections in 2008 and 2010 and for the subsequent repression of peaceful demonstrators. | En tant que chef de l'administration de la présidence, il était considéré comme la deuxième personne la plus puissante du régime et, en tant que telle, porte une responsabilité pour l'organisation d'élections entachées de fraude en 2008 et 2010 et pour la répression de manifestants pacifiques qui a suivi. |
DOB: 29.08.1949, | Date de naissance: 29.08. 1949, |
Secretary of the Security Council. | Secrétaire du Conseil de sécurité. |
Responsible for all state security services. | Responsable de l'ensemble des services de sécurité de l'État. |
He planned and ordered the repression of peaceful demonstrations on 19 December 2010. | Il a planifié et ordonné la répression des manifestations pacifiques du 19 décembre 2010. |
Head of the KGB Board of Intelligence. | Chef des services de renseignement du KGB. |
Responsible for the repressive work of the KGB against civil society and the democratic opposition. | Il porte une responsabilité dans la répression exercée par le KGB à l'encontre de la société civile et de l'opposition démocratique. |
Judge at Sovetski District Court of Minsk. | Juge au tribunal de l'arrondissement de Sovetski (Minsk). |
In 2010-2011 she fined or sentenced the following representatives of civil society for their peaceful protests: a) 2011.07.14, Bussel Alyaksandr, 10 days in prison; b) 2011.07.14, Krukowski Syarhey, 8 days in prison; c) 2011.07.14, Kantsin Yahor, 10 days in prison; d) 2011.07.07, Sukhanossik Vyachaslaw, 8 days in prison; e) 2010.12.21, Nyanakhaw Andrey, 15 days in prison; f) 2010.12.20, Myslivets Ihar, 15 days in prison; g) 2010.12.20, Vilkin Alyaksey, 12 days in prison; h) 2010.12.20, Kharitonaw Paval, 12 days in prison. | En 2010-2011, elle a condamné des représentants de la société civile ayant participé à des manifestations pacifiques et mentionnés ci-après: a) le 14 juillet 2011, Bussel Alyaksandr, dix jours d'emprisonnement; b) le 14 juillet 2011, Syarhey Krukowski, huit jours d'emprisonnement; c) le 14 juillet 2011, Yahor Kantsin, dix jours d'emprisonnement; d) le 7 juillet 2011, Vyachaslaw Sukhanossik, huit jours d'emprisonnement; e) le 21 décembre 2010, Andrey Nyanakhaw, quinze jours d'emprisonnement; f) le 20 décembre 2010, Ihar Myslivets, quinze jours d'emprisonnement; g) le 20 décembre 2010, Alyaksey Vilkin, douze jours d'emprisonnement; h) le 20 décembre 2010, Paval Kharitonaw, douze jours d'emprisonnement. |
Repeatedly imposed prison terms against those involved in peaceful protests and, as a result, she was responsible for the repression of civil society and of the democratic opposition in Belarus. | A infligé à plusieurs reprises des peines d'emprisonnement à des personnes ayant participé à des manifestations pacifiques et, par voie de conséquence, a une responsabilité dans la répression exercée à l'encontre de la société civile et de l'opposition démocratique en Biélorussie. |
Prosecutor of the Dashkevich-Lobov case. | Procureur dans l'affaire Dashkevich-Lobov. |
Dmitri Dashkevich and Eduard Lobov, activists of the Molodoi Front (Young Front), were sentenced to several years of imprisonment for 'hooliganism'. | Dmitri Dashkevich et Eduard Lobov, militants du “Front de la jeunesse” (Molodoi Front), ont été condamnés à plusieurs années d'emprisonnement pour “hooliganisme”. |
The motivation behind their imprisonment was that both actively participated in the electoral campaign in December 2010 supporting one of the candidates of the opposition. | Leur incarcération a été motivée par le fait qu'ils ont tous deux participé activement à la campagne électorale de décembre 2010, en faveur d'un des candidats de l'opposition. |
DOB: 13.11.1964 | Date de naissance: 13.11.1964 |