English to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
In accordance with Article 5(1) of Regulation (EU) No 531/2012, access to the network elements and services necessary for the separate sale of regulated retail roaming services should be provided free of charge.Conformément à l’article 5, paragraphe 1, du règlement (UE) no 531/2012, l’accès aux éléments du réseau et aux services nécessaires pour permettre la vente séparée de services d’itinérance réglementés devrait être gratuit.
Consequently, pricing of any additional services which go beyond what is necessary for the separate sale of regulated retail roaming services is not covered by Article 5(1).Par conséquent, l’article 5, paragraphe 1, ne s’applique pas à la tarification d’éventuels services supplémentaires au-delà de ce qui est nécessaire pour permettre la vente séparée de services d’itinérance réglementés.
Access to facilities and support services for the separate sale of regulated retail roaming services includes the facilities and services needed in the process of switching a customer.L’accès aux ressources et services de soutien nécessaires pour permettre la vente séparée de services d’itinérance réglementés englobe les ressources et servicesnécessaires au passage d’un fournisseur à un autre.
The Body of European Regulators for Electronic Communications (‘BEREC’) has carried out its expert assessment on the solutions to implement separate roaming services [2].L’Organe des régulateurs européens des communications électroniques (ORECE) a fait évaluer par ses experts les solutions permettant de mettre en œuvre la vente séparée de services d’itinérance [2].
BEREC considers that the implementation of dual-IMSI requires significant development and standardisation activity and estimates that the implementation costs would impose a significant overhead on retail prices.L’ORECE considère que la mise en œuvre de l’IMSI double nécessite des travaux de développement et de normalisation non négligeables et estime que les coûts de mise en œuvre entraîneraient un surcoût considérable qui se répercuterait sur les prix de détail.
Given that this technical modality would also require upgrading of the currently used SIM cards to include dual-IMSI functionality, the dual-IMSI technical modality fails to provide a cost-effective and consumer-friendly option for the separate sale of regulated retail roaming services.Étant donné que, pour appliquer cette modalité technique, il faudrait également mettre à niveau les cartes SIM existantes pour les adapter à l’IMSI double, la modalité technique de l’IMSI double ne constitue pas, en ce qui concerne la vente séparée des services d’itinérance au détail réglementés, une option qui offre un bon rapport coût-efficacité et qui réponde aux besoins des clients.
In contrast, the single IMSI technical modality appears more appropriate in the light of the criteria set out in Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012.En revanche, la modalité technique de l’IMSI unique semble plus appropriée au regard des critères énumérés à l’article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 531/2012.
Firstly, in relation to criteria (h), (i), (j), (k) of Article 5(3) all identified technical modalities including the single IMSI technical modality can be implemented in a way that meets these criteria.Premièrement, en ce qui concerne les critères visés aux points h), i), j) et k) de l’article 5, paragraphe 3, toutes les modalités techniques recensées, y compris l’IMSI unique, peuvent être mises en œuvre d’une manière satisfaisant à ces critères.
Secondly, the single IMSI is consumer and user-friendly given that the roaming service is technically provided in the same way as it has been so far and therefore the same seamless user experience can be expected.Deuxièmement, l’IMSI unique répond aux besoins des clients et garantit la convivialité puisque, les modalités de fourniture du service d’itinérance restant techniquement identiques, les utilisateurs devraient continuer à bénéficier d’un service sans rupture.
Thirdly, the implementation costs of single IMSI are lower than for dual IMSI and no major standardisation activities are needed to enable it.Troisièmement, les coûts de mise en œuvre de l’IMSI unique sont inférieurs à ceux de l’IMSI double et sa mise en place ne nécessite pas de travaux de normalisation de grande ampleur.
BEREC also considers that there are no implementation bottlenecks for implementing single IMSI.L’ORECE estime également que la mise en œuvre de l’IMSI unique peut se faire sans qu’il y ait à redouter de goulets d’étranglement.
The efficiency of the single IMSI technical modality in terms of competition effects could be enhanced if the alternative roaming providers could steer the roaming traffic to a visited network of their preference.Sur le plan de la concurrence, la modalité technique de l’IMSI unique serait plus efficace si les fournisseurs de services d’itinérance alternatifs pouvaient orienter le trafic en itinérance vers un réseau visité de leur choix.
However, the implementation of traffic steering arrangements for an enhanced single IMSI technical modality would be justified only if the implementation costs were proportionate to the expected competition benefits.Toutefois, la mise en place d’accords relatifs à l’orientation du trafic pour proposer une formule améliorée d’IMSI unique ne serait justifiée que si les coûts de mise en œuvre étaient proportionnés par rapport aux avantages escomptés en matière de concurrence.
Neither the dual IMSI technical modality nor the single IMSI technical modality nor its enhancements meet all the criteria as provided of Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012.Ni la modalité technique de l’IMSI double ni celle de l’IMSI unique, ni une version améliorée de cette dernière ne permettent de respecter tous les critères énoncés à l’article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 531/2012.
In particular, none of them make it possible to give effect to the obligation imposed on domestic providers and roaming providers not to prevent customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider.En particulier, aucune d’entre elles ne permet de donner effet à l’obligation imposée aux fournisseurs nationaux et aux fournisseurs de services d’itinérance alternatifs consistant à ne pas empêcher les clients d’accéder aux services de données en itinérance réglementés fournis directement par un fournisseur de services d’itinérance alternatif sur un réseau visité.
However, at least one of the technical modalities of the technical solution needs to provide for the ability to give effect to this obligation as one of the obligations imposed in Article 4(1) of that Regulation.Cependant, une des modalités techniques de la solution technique au moins doit permettre de donner effet à cette obligation, qui figure parmi celles prévues par l’article 4, paragraphe 1, du règlement (UE) no 531/2012.
In the current implementation and configuration of home networks such local data roaming services are prevented.Actuellement, la mise en œuvre et la configuration des réseaux d’origine empêchent la fourniture de ces services locaux de données en itinérance.
A second technical modality is therefore needed to respond to the requirement of Regulation (EU) No 531/2012.Il convient donc de prévoir une deuxième modalité technique pour satisfaire à l’exigence du règlement (UE) no 531/2012.
In order to separate local data roaming services from the domestic bundle, visited network operators should not be prevented not only from technically processing the roaming customer’s data traffic, but also from providing the service at retail level.Pour pouvoir séparer les services locaux de données en itinérance de l’offre groupée nationale, il convient que les opérateurs des réseaux visités ne soient pas empêchés non seulement de traiter le trafic de données du client en itinérance sur le plan technique, mais aussi de fournir le service au détail.
On the other hand, the single IMSI technical modality does not make it possible to serve all categories of consumer demand on competitive terms, such as the intensive usage of data services.Par ailleurs, la modalité technique de l’IMSI unique ne permet pas de répondre de manière concurrentielle à toutes les catégories de demandes des clients, telles que l’utilisation intensive de services de données.
Since wholesale caps for data roaming services are not strictly cost-oriented and will not decrease after 2014 despite an expected decrease in wholesale cost, it seems unrealistic that alternative roaming providers that have to rely on wholesale data roaming services would be able to offer retail data roaming services for heavy data users at attractive prices compared to price levels for domestic mobile data services.Étant donné que, pour la fourniture de services de données en itinérance, les plafonds des tarifs de gros ne sont pas strictement orientés vers les coûts, et qu’ils ne diminueront pas après 2014 malgré la baisse attendue des coûts des offres de gros, il ne semble pas réaliste de penser que les fournisseurs de services d’itinérance alternatifs qui sont tributaires de l’offre de gros de services de données en itinérance seraient en mesure de proposer à de gros utilisateurs de données des services de données en itinérance au détail à des prix attrayants par rapport à ceux des services de données mobiles nationaux.
However, a technical modality that gives effect to the obligation on domestic providers and roaming providers not to prevent customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider puts alternative data roaming providers in a position to provide local data roaming services, i.e. data roaming services without relying on a wholesale data roaming service.En revanche, une modalité technique qui impose effectivement aux fournisseurs nationaux et aux fournisseurs de services d’itinérance alternatifs de ne pas empêcher les clients d’accéder aux services de données en itinérance réglementés fournis directement par un fournisseur de services d’itinérance alternatif sur un réseau visité permettrait, quant à elle, aux fournisseurs de services d’itinérance alternatifs de fournir des services locaux de données en itinérance, c’est-à-dire des services de données en itinérance sans dépendre d’une offre de gros de services de données en itinérance.
Retail data roaming services are currently provided by domestic providers based on wholesale agreements with the visited network operators.Actuellement, les services de données en itinérance sont fournis par les fournisseurs nationaux sur la base d’accords de gros conclus avec les opérateurs des réseaux visités.
Data roaming traffic is sent and received over the radio access network of the visited network operator, and routed between visited network and home network.Le trafic de données en itinérance est envoyé et reçu sur le réseau d’accès radio de l’opérateur du réseau visité et acheminé entre le réseau visité et le réseau d’origine.
The home network operator provides the connection to the internet service and charges the roaming customer for the data roaming service.L’opérateur du réseau d’origine fournit la connexion au service internet et facture le service de données en itinérance au client en itinérance.
The current GSM/GPRS, EDGE and UMTS standards already enable the visited network operator to technically handle data roaming traffic and to provide the connection to the internet service without the necessity of routing between home and visited network.Les normes GSM/GPRS, EDGE et UMTS actuelles permettent déjà à l’opérateur du réseau visité de traiter le trafic de données en itinérance sur le plan technique et de fournir la connexion au service internet sans routage entre le réseau d’origine et le réseau visité.
However, according to the current industry practice, the home network operator still charges the customer for the data roaming service and the visited network operator provides the processing of the traffic as a wholesale service for the home operator.Toutefois, selon la pratique actuellement en usage dans le secteur, l’opérateur du réseau d’origine facture toujours le service de données en itinérance au client final et l’opérateur du réseau visité fournit le traitement du trafic comme un service de gros à l’opérateur du réseau d’origine.
There are several ways to implement the requirement not to prevent local data roaming services.Il existe différentes manières de faire respecter l’obligation de ne pas entraver les services locaux de données en itinérance.
Basic requirements are the implementation and activation of the processing of data roaming traffic in the visited network and the requirement not to prevent the manual or automatic selection of a visited network.Les exigences de base sont la mise en œuvre et l’activation du traitement du trafic de données en itinérance sur le réseau visité et l’obligation de ne pas empêcher la sélection automatique ou manuelle d’un réseau à visiter.
Possible enhancements include the modification of traffic steering elements in order not to interrupt an ongoing local data roaming session and the implementation of specific facilities to assist roaming customers in selecting a visited network or to support automatic selection of visited networks.On peut envisager des améliorations consistant à modifier les éléments d’orientation du trafic de manière à ne pas interrompre une session locale de données en itinérance lorsqu’elle est en cours et à mettre en place des fonctions spécifiques qui aideront les clients en itinérance à sélectionner le réseau à visiter ou qui faciliteront la sélection automatique de ces réseaux.
Such basic requirements should allow the development of different business models for providing local data roaming services, either on temporary or permanent basis.Ces exigences de base devraient permettre l’élaboration d’un éventail de modèles d’entreprises pour la fourniture de services locaux de données en itinérance, que ce soit sur une base temporaire ou permanente.
In the case of temporary local data roaming services, the roaming customer can choose a local mobile network operator in that country for the provision of retail data roaming services directly if the service is offered in the visited country and if there is a roaming agreement between the visited network operator and the domestic network operator.Dans le cas des services locaux de données en itinérance temporaires, le client en itinérance pourra choisir un opérateur de réseau mobile local dans ce pays pour la fourniture directe de services de données en itinérance au détail si le service est proposé dans le pays visité et s’il existe un accord sur l’itinérance entre l’opérateur du réseau visité et l’opérateur du réseau national.
The temporary nature of this service means that there is no permanent configuration of the network or the terminal equipment, therefore the original roaming behaviour is restored once local data roaming service is not used anymore.En raison de la nature temporaire de ce service, la configuration du réseau ou de l’équipement terminal n’est pas permanente, de sorte que le comportement d’itinérance d’origine est rétabli dès que le service local de données en itinérance cesse d’être utilisé.
This kind of service would provide a similar customer experience to that of wireless local area networks such as WiFi currentlyused by many laptop, smart phone or tablet users abroad.Dans ce cas, le client se trouvera dans la situation que connaissent actuellement les utilisateurs d’ordinateurs portables, de téléphones intelligents et de tablettes lorsqu’ils se connectent à un réseau local sans fil à l’étranger.
Voice, SMS and other associated roaming services would be provided by the home network operator as usual, except where the roaming provider in the visited network offers these services as well.Les services vocaux et de SMS, ainsi que les autres services associés à l’itinérance, resteront fournis par l’opérateur de réseau d’origine, sauf dans le cas où le fournisseur de services d’itinérance du réseau visité propose également ces services.
In the case of permanent local data roaming services the roaming customer concludes a contract with a provider of local data roaming services instead of the roaming provider using a home network.Dans le cas de services locaux de données en itinérance permanents, le client en itinérance conclura un contrat avec un fournisseur de services de données en itinérance local alternatif, et le fournisseur de services d’itinérance n’utilisera pas son réseau d’origine.
In this case, an alternative roaming provider, e.g. a mobile network operator or reseller, would provide local data roaming services and the necessary technical support (in the form of specific applications or similar) in one or more countries to roaming customers on a permanent basis based on its own network footprint and/or the network footprints operated by MNOs to which it concluded resale agreements in each country.Dans ce cas, un fournisseur de services d’itinérance alternatif, tel qu’un opérateur de réseau mobile ou un revendeur, fournira à titre permanent des services locaux de données en itinérance, ainsi que l’assistance technique nécessaire (sous la forme d’applications spécifiques ou de prestations similaires), à des clients en itinérance dans un ou plusieurs pays en fonction de sa propre couverture de réseau et/ou de celle des réseaux exploités par les opérateurs de réseau mobile avec lesquels il a conclu des accords de revente dans chaque pays.
Whereas the most simplistic commercial offers may not best meet the requirement for user-friendliness by requiring, e.g. the roaming customer to change terminal settings or to send a code by SMS to allow for the service and to select the visited network, it can be expected that depending on the popularity of the service, local data roaming services providers, terminals and applications suppliers or other actors will develop market-based solutions for enhanced user-friendliness.Les offres commerciales les plus simples ne seront peut-être pas celles qui respecteront le mieux le critère d’adaptation aux besoins des utilisateurs car le client en itinérance devra, par exemple, modifier les paramètres de son terminal ou envoyer un code par SMS pour autoriser le service et sélectionner le réseau à visiter. Néanmoins, on peut escompter que, si le service gagne en popularité, les fournisseurs de services locaux de données en itinérance, les fournisseurs de terminaux et d’applications ou d’autres acteurs mettront au point des solutions commerciales qui amélioreront la convivialité.
Consumer-friendliness of local data roaming services is considered good due to the flexibility to opt for and disconnect from local data roaming services providers instantaneously.Un service local de données en itinérance qui permet au client, quand il opte pour un fournisseur de services locaux de données en itinérance, de se connecter et de se déconnecter de manière instantanée peut être considéré comme convivial.
Local data roaming services allow alternative roaming providers to exploit own infrastructure assets and commercial agreements for data roaming, e.g. through resale arrangements or permanent multi-country local data roaming services.Les services locaux de données en itinérance permettent aux fournisseurs de services d’itinérance alternatifs d’exploiter leurs propres infrastructures et accords commerciaux pour l’itinérance des données, par exemple grâce à des accords de revente ou des services locaux de données en itinérance permanents couvrant plusieurs pays.
According to BEREC, local data roaming services can be implemented rather quickly and are cost-effective as most of the costs are incurred by the alternative providers in proportion to the actual roll-out oflocal data roaming services.Selon l’ORECE, les services locaux de données en itinérance peuvent être mis en œuvre assez rapidement et ils sont économiquement avantageux car la plupart des coûts sont supportés par les fournisseurs alternatifs de manière proportionnelle au déploiement réel des services en question.
There is a high degree of interoperability as standards for the implementation of traffic processing in the visited network already exist.Le niveau d’interopérabilité est élevé puisque les normes relatives à la mise en œuvre du traitement du trafic sur le réseau visité existent déjà.
Therefore, the technical modality allowing for access to local data roaming services meets all the criteria provided in Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012, except criteria (b) and (e), which are only partly met.Par conséquent, la modalité technique permettant l’accès aux services locaux de données en itinérance satisfait à tous les critères énumérés à l’article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 531/2012, à l’exception des critères b) et e), qui ne sont que partiellement respectés.
The technical modality allowing for access to local data roaming services only ensures access to data roaming services.La modalité technique permettant l’accès aux services locaux de données en itinérance garantit uniquement l’accès aux services de données en itinérance.
Therefore, it does not fully meet criterion (e) of Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012.Elle ne satisfait donc pas entièrement au critère e) visé à l’article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 531/2012.
Furthermore, this technical modality does not fully meet criterion (b), because only data users are expected to be attracted by access to local data roaming services.En outre, elle ne satisfait pas entièrement au critère b), parce que seuls les utilisateurs de données sont susceptibles d’être intéressés par l’accès aux services locaux de données en itinérance.
The technical solution combining the two technical modalities, namely the single IMSI technical modality, implemented as a roaming resale service, and the technical modality allowing access to local data roaming services on a visited network, meets all the criteria of Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012.La solution technique qui combine les deux modalités techniques, à savoir l’IMSI unique mise en œuvre sous la forme d’un service de revente d’itinérance et la modalité technique permettant l’accès aux services locaux de données en itinérance sur un réseau visité, satisfait à tous les critères énumérés à l’article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 531/2012.
Whereas neither the single IMSI technical modality nor the technical modality allowing access to local data roaming services alone fully meet criteria (b) and (e), they are complementary and meet criteria (b) and (e) only in combination.Ni la modalité technique de l’IMSI unique ni celle permettant l’accès aux services locaux de données en itinérance ne permettent, prises isolément, de respecter entièrement les critères b) et e), mais elles sont complémentaires et doivent nécessairement être combinées pour que ces deux critères soient respectés.
In accordance with Article 4(2) of Regulation (EU) No 531/2012, the switch between roaming providers is to be carried out without undue delay, and in any case within the shortest possible period of time depending on the technical solution chosen for the implementation of the separate sale of regulated retail roaming services.Conformément à l’article 4, paragraphe 2, du règlement (UE) no 531/2012, le changement de fournisseur de services d’itinérance doit s’effectuer sans retard excessif et, en tout état de cause, dans le délai le plus court possible en fonction de la solution technique choisie pour la mise en œuvre de la vente séparée de services d’itinérance au détail réglementés.
In the case of the single IMSI technical modality, like the change of provider for domestic services, no further interaction with the user is necessary after the conclusion of the contract with the alternative roaming provider.Dans le cas de la modalité technique de l’IMSI unique, comme dans le cas d’un changement de fournisseur de services nationaux, aucune autre interaction avec l’utilisateur n’est nécessaire après la conclusion du contrat avec le fournisseur de services en itinérance alternatif.
This technical modality allow for the switching to be implemented within a similar period of time as the one for switching for domestic services, which is of one working day.Cette modalité technique permet la mise en œuvre du changement dans un délai comparable à celui qui est prévu pour le changement de fournisseur de services nationaux, soit un jour ouvrable.
Therefore, in the case of the single IMSI technical modality, any switching time period to and from an alternative roaming provider that exceeds the time period established for switching in case of domestic services should be considered as an undue delay as there are no underlying technical reasons to delay such switch any further than for a comparable switch between domestic services.Par conséquent, dans le cas de la modalité technique de l’IMSI unique, tout délai nécessaire au changement de fournisseur de services d’itinérance alternatif qui est supérieur au délai maximal fixé pour le changement de fournisseur de services nationaux devrait être considéré comme injustifié car aucune raison technique ne justifie un allongement de ce délai par rapport à un changement de fournisseur de services nationaux.
In the case of the technical modality allowing for access to local data roaming services, the roaming customers are expected to select the alternative roaming provider for local data roaming services just before their intention to use the local data roaming service.Dans le cas de la modalité technique permettant l’accès aux services locaux de données en itinérance, les clients en itinérance sont censés sélectionner le fournisseur de services d’itinérance alternatif qui fournira les services locaux de données en itinérance juste avant d’utiliser le service local de données en itinérance.
The technical modality allows for the switch to or between providers of local data roaming services to be carried out instantaneously after the conclusion of the contract with the recipient roaming provider.La modalité technique permet de passer à un autre fournisseur ou de changer de fournisseur de services locaux de données en itinérance immédiatement après la conclusion du contrat avec le fournisseur de services d’itinérance receveur.
Cooperation and coordination among market players, BEREC and the Commission are necessary to enable a coordinated technical implementation of separate roaming services.La mise en œuvre technique coordonnée des services d’itinérance séparés nécessite une coopération et une coordination entre les acteurs du marché, l’ORECE et la Commission.
In particular, a coordinated approach should be developed in order to identify relevant technical interfaces and to ensure sound implementation of those interfaces, to allow consistent and simultaneous implementation across the Union of the separate sale of regulated retail roaming services.Il convient en particulier d’élaborer une approche coordonnée pour déterminer les interfaces techniques pertinentes et en assurer la mise en œuvre correcte et pour garantir dans l’ensemble de l’Union la mise en œuvre cohérente et simultanée de la vente séparée de services d’itinérance au détail réglementés.
An industry platform, open to all market participants, should provide a useful forum for such coordination.Une plate-forme sectorielle ouverte à tous les participants du marché devrait constituer une enceinte utile pour la mise en place de cette coordination.
In order to allow timely implementation of the separate sale of regulated retail roaming services, undertakings should not refuse testing of technical interfaces before the commercial roll-out of retail roaming services provided by alternative roaming providers prior to 1 July 2014.Afin de permettre en temps voulu la mise en œuvre de la vente séparée de services d’itinérance au détail réglementés, il convient que les entreprises ne s’opposent pas aux essais des interfaces techniques avant le déploiement commercial des services d’itinérance au détail fournis par les fournisseurs de services d’itinérance alternatifs avant le 1er juillet 2014.
In accordance with recital 38 of Regulation (EU) No 531/2012 BEREC, in collaboration with the relevant stakeholders, should develop guidance ontechnical elements necessary to enable the separate sale of roaming services.Conformément au considérant 38 du règlement (UE) no 531/2012, l’ORECE devrait pouvoir, en collaboration avec les parties intéressées, fournir des orientations relatives aux éléments techniques nécessaires pour permettre la vente séparée des services d’itinérance.
Article 4(4) of Regulation (EU) No 531/2012 includes general provisions as to how and when customers are to be informed about the possibility to choose an alternative roaming provider.L’article 4, paragraphe 4, du règlement (UE) no 531/2012 contient des dispositions générales concernant le moment où les clients doivent être informés de la possibilité de choisir un fournisseur de services d’itinérance alternatif et la façon dont ils doivent l’être.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership