Source | Target | Director of the Secondary School in Talkov City, Pukhovichi District. | Directrice du Collège de Talkov, dans le district de Pukhovichi. |
On 27 January 2011, she sacked Natalia Ilinich, a highly regarded teacher of the secondary school for her political views and for her participation at the 19 December 2010 events. | Le 27 janvier 2011, elle a renvoyé Natalia Ilinich, éminent professeur du collège, en raison de ses opinions politiques et de sa participation aux manifestations du 19 décembre 2010. |
Former Сhairman of the Regional Electoral Commission of the Mohilev district. | Ancien président de la Commission électorale régionale dans le district de Moguilev. |
As Chairman of a Regional Electoral Commission, he was directly responsible for the violations of international electoral standards in the Presidential elections, in particular in 2006 in the Mohilev region. | En tant que tel, il est directement responsable des atteintes aux normes électorales internationales dans le cadre des élections présidentielles, notamment en 2006 dans la région de Mohilev. |
Passport No.: MP1313262 | Numéro de passeport: MP1313262 |
Journalist of the state TV channel ONT with an influential position. | Journaliste influant de la chaîne de télévision d'État ONT. |
He is the anchorman of the TV programme "That is how it is". | Présentateur du programme télévisé “C'est comme ça” (That is how it is). |
This programme is an instrument of state propaganda on TV, which supports and justifies the repression of the democratic opposition and of civil society. | Cette émission est un instrument de la propagande d'État télévisée qui soutient et justifie la répression des opposants politiques et de la société civile. |
The opposition and civil society are systematically highlighted in a negative and derogatory way using falsified information He was particularly active in this regard after the crackdown on peaceful demonstrations on 19 December 2010 and on subsequent protests. | Il a joué un rôle particulièrement actif à cet égard après la répression des manifestations pacifiques du 19 décembre 2010 et des protestations qui ont suivi. |
DOB: 14.10.1949 | Date de naissance: 14.10.1949 |
POB: Sosnovka, Shklov rayon, Mohilev district | Lieu de naissance: Sosnovka, district de Chklow, région de Mohilev |
Former Сhairman of the Regional Election Committee of the Homel region, former Member of the Lower Chamber of the Parliament. | Ancien président de la Commission électorale régionale de la région de Homel, ancien membre de la chambre basse du Parlement. |
As Chairman of a Regional Electoral Commission, he was directly responsible for the violations of international electoral standards, in particular in the Presidential elections in 2006 in the Homel region. | En tant que membre de la Commission électorale régionale, il est directement responsable des atteintes aux normes électorales internationales, notamment dans le cadre des élections présidentielles de 2006 dans la région de Homel. |
DOB: 18.10.1954 | Date de naissance: 18.10.1954 |
POB: Kosuta, Minsk region | Lieu de naissance: Kosuta, région de Minsk |
Head of the Constitutional Court and former Prosecutor General who has been active in the repression of civil society and of the democratic opposition. | Président de la Cour constitutionnelle et ancien procureur général qui a été actif dans la répression de la société civile et de l'opposition démocratique. |
On 7 July 2011, she sentenced civil society activists Eduard Baida and Andrei Ratsolka to 10 days in jail, and Artsem Starykau to 12 days in jail for taking part in a silent protest. | Le 7 juillet 2011, elle a condamné les militants de la société civile Eduard Baida et Andrei Ratsolka à dix jours de prison et Artsem Starykau à douze jours de prison pour avoir pris part à une manifestation silencieuse. |
Her way of conducting the trials was a clear violation of the Code of Criminal Procedure. | A mené les procès en violation manifeste du code de procédure pénale. |
Morozov, Viktor Nikolaevich | Morozau, Viktar Mikalaevich |
МАРОЗАЎ, Biктap Мiкалаевiч | Morozov, Viktor Nikolaevich |
МОРОЗОВ, Виктор Николаевич | МАРОЗАЎ, Biктap Мiкалаевiч |
Prosecutor of the region of Hrodna. | МОРОЗОВ, Виктор Николаевич |
She also sentenced on 27 December 2010 and 20 January 2011 respectively human rights defender, Mikhail Matskevich, to 10 days in jail and civil society activist, Valer Siadou, to 12 days in jail for their participation in an action in support of political prisoners. | Elle a également condamné, pour leur participation à une action de soutien aux prisonniers politiques, le défenseur des droits de l'homme Mikhail Matskevich à dix jours d'emprisonnement le 27 décembre 2010 et le militant de la société civile Valer Siadou à douze jours d'emprisonnement le 20 janvier 2011. |
She has also been directly involved in the judicial repression of political activists in 2012. | Elle a également pris directement part à la répression judiciaire exercée à l'égard de militants politiques en 2012. |
On 22 February 2012, she sentenced the prominent political activist, Pavel Vinagradau, to 10 days in jail, on whom she also imposed, on 10 April 2012, a preventive police supervision for two years. | Le 22 février 2012, elle a condamné Pavel Vinagradau, l'un des militants politiques les plus connus, à dix jours d'emprisonnement, et l'a également soumis le 10 avril 2012 à une surveillance policière préventive pendant deux ans. |
On 23 March 2012, she sentenced political activists Mikhas Kostka and Anastasia Shuleika of "Revolution through social networks" to 5 days in jail. | Le 23 mars 2012, elle a condamné les militants politiques Mikhas Kostka et Anastasia Shuleika du mouvement “Révolution par les réseaux sociaux” à cinq jours d'emprisonnement. |
On 21 April 2012, she sentenced the latter again to 10 days in jail. | Le 21 avril 2012, elle a de nouveau condamné cette dernière à dix jours d'emprisonnement. |
On 24, 25 and 26 May 2012, she sentenced Young Front activists, Uladzimir Yaromenak, Zmitser Kremenetski and Raman Vasiliev to 10, 10 and 12 days in jail respectively. | Les 24, 25 et 26 mai 2012, elle a condamné Uladzimir Yaromenak, Zmitser Kremenetski et Raman Vasiliev, militants du “Front de la jeunesse”, à respectivement dix, dix et douze jours d'emprisonnement. |
On 22 June 2012, she sentenced the Euroradio journalist, Paval Sverdlou, to 15 days in jail. | Le 22 juin 2012, elle a condamné le journaliste d'Euroradio Paval Sverdlou à quinze jours d'emprisonnement. |
POB: Smolensk (Russia) | Lieu de naissance: Smolensk (Russie) |
As chief judge, he dismissed the appeals against the sentences of political and civil society activists Vasili Parfenkov and as associate judge, Dmitri Dashkevich, Eduard Lobov. | En tant que juge principal, a rejeté les recours présentés contre les condamnations des militants politiques et de la société civile Vasili Parfenkov et (en tant que juge assesseur) Dmitri Dashkevich et Eduard Lobov. |
On 4 and 7 July 2011, and on 6 October 2011, she sentenced several activists (Katsiarina Davydzik, 10 days in jail; Yauguenia Kamarova, 10 days in jail; Aleh Bazhok, 10 days in jail; Yan Melnikau, 5 days in jail). | Les 4 et 7 juillet 2011 et le 6 octobre 2011, elle a condamné plusieurs militants (Katsiarina Davydzik, dix jours d'emprisonnement; Yauguenia Kamarova, dix jours d'emprisonnement; Aleh Bazhok, dix jours d'emprisonnement; Yan Melnikau, cinq jours d'emprisonnement). |
Deputy Secretary General of the Collective Security Treaty Organisation and former Head of the President's Security Service, former Head of the National Security Council, former Head of the President's Administration, As Head of the President's Administration, he was directly responsible for organising fraudulent elections in 2006 and in the subsequent repression of peaceful demonstrators. | Secrétaire général adjoint de l'Organisation du traité de sécurité collective et ancien chef du service de sécurité du président, ancien chef du Conseil national de sécurité, ancien chef de l'administration de la présidence et en tant que tel, il est directement responsable de l'organisation des élections entachées de fraude en 2006 et de la répression de manifestants pacifiques qui ont suivi. |
POB: Diatlovo, Hrodna region, | Lieu de naissance: Diatlovo, région de Hrodna, |
Former Member of the Upper House and a former leader of BRSM (Belarusian youth union). | Ancien membre de la chambre haute et ancien président de la BRSM (Union républicaine de la jeunesse biélorusse). |
In particular, in the latter position, he was the main organiser behind actions by BRSM activists against peaceful demonstrators protesting against the fraudulent Presidential elections in 2006. | Dans le cadre de cette dernière fonction, il a notamment été le principal organisateur d'actions perpétrées par des militants de la BRSM à l'encontre de manifestants pacifiques qui protestaient contre les élections présidentielles entachées de fraude en 2006. |
Head of the security service of the holding company Triple of Yuri Chizh, former Head of the Unit for Special Purposes, Ministry of Interior. | Chef du service de sécurité de la société holding Triple détenue par M. Yuri Chizh, ancien chef de l'unité des forces spéciales, ministère de l'intérieur. |
As a commander of internal anti-riot troops he was directly responsible for and was directly involved in the violent repression of peaceful demonstrations, notably in 2004 and 2008. | En tant que commandant des troupes anti-émeutes intérieures, il est directement responsable de la répression violente de manifestations pacifiques, notamment en 2004 et 2008, et a été directement impliqué dans celles-ci. |
As a former Member of the Central Electoral Commission, he was responsible for the violations of international electoral standards in the Presidential elections on 19 December 2010. | En tant qu'ancien membre de la Commission électorale centrale, il porte une responsabilité pour les atteintes aux normes électorales internationales dans le cadre de l'élection présidentielle du 19 décembre 2010. |
Director of Minsk State Polytechnic College. | Directeur du Collège d'État polytechnique de la ville de Minsk. |
DOB: 1961, | Date de naissance: 1961; |
Village Nekrashevichi of Karelichi district of Hrodna region | village de Nekrashevichi, district de Karelichi, région de Hrodna |
Minister of Taxes and Duties. | Ministre des droits et taxes. |
Supervises tax authorities that support the criminal case against Byalyatski using the pretext of tax evasion. | Il supervise les services fiscaux ayant apporté leur concours à la procédure pénale menée contre M. Byalyatski, accusé de fraude fiscale. |
DOB: 1966, | Date de naissance: 1966, |
POB: Vitebsk | Lieu de naissance: Vitebsk |
DOB: 1 July 1957, | Date de naissance: 1er juillet 1957 |
Berdyansk, Zaporozhskaya Oblast, Ukraine; | Berdyansk, région de Zaporozhskaya, Ukraine; |
Present passport No.: MP2405942 | No de passeport actuel: MP2405942 |
Person associated with President Lukashenka, Viktar Lukashenka and Dzmitry Lukashenka. | Personne associée au président Loukachenka, à Viktar Loukachenka et Dzmitry Loukachenka. |
Provides economic advice to President Lukashenka and is a key financial sponsor of the Lukashenka regime through his business interests which include Sport Pari, BT Telecommunications and the Spirit and Vodka Company Aquadiv. | A officié comme conseiller économique du président Loukachenka et est l'un des principaux soutiens financiers du régime par l'intermédiaire de ses intérêts financiers, parmi lesquels figurent les sociétés Sport Pari, BT Telecommunications et l'entreprise de spiritueux et de vodka Aquadiv. |
As former first Deputy Minister of Interior, he was responsible for the repression of civil society following the December 2010 elections. | Ancien premier ministre adjoint de l'intérieur qui porte une responsabilité pour la répression de la société civile à la suite des élections de décembre 2010. |
DOB: 24.10.1972 | Date de naissance: 24.10.1972 |
Assistant to the President and former Deputy Head of the President's Administration. | Assistante du président et ancien chef adjoint de l'administration de la présidence. |
In her previous capacity, she was in charge of legal and justice issues in the President's Administration and was directly responsible for organising the fraudulent elections in 2006 and 2010. | Dans ses fonctions antérieures, elle était chargée des questions juridiques dans l'administration de la présidence et est directement responsable de l'organisation des élections entachées de fraude en 2006 et 2010. |
Former Deputy Minister of Interior and Head of the militia. | Ancien ministre adjoint de l'intérieur et chef de la milice. |
Under his command, militia forces brutally repressed the peaceful demonstrations on 19 December 2010. | Sous son commandement, les forces de la milice ont brutalement réprimé la manifestation pacifique du 19 décembre 2010. |
POB: 07.10.1978 | Date de naissance: 7.10.1978 |
Journalist of the state TV channel 'Pervi' (№ 1) with a senior and influential position. | Journaliste haut placé et influant de la chaine de télévision d'État “Pervi” (№ 1). |
He isthe anchorman of the TV programme "In the centre of attention". | Il est le présentateur du programme télévisé “Centre d'attention” (“In the center of attention”). |