Source | Target | this Regulation shall not prevent a court of a Member State which is party to a convention on a particular matter from assuming jurisdiction in accordance with that convention, even where the defendant is domiciled in another Member State which is not party to that convention. | le présent règlement ne fait pas obstacle à ce qu’une juridiction d’un État membre partie à une convention relative à une matière particulière puisse fonder sa compétence sur une telle convention, même si le défendeur est domicilié sur le territoire d’un autre État membre non partie à une telle convention. |
The court hearing the action shall, in any event, apply Article 28 of this Regulation; | La juridiction saisie applique, en tout cas, l’article 28 du présent règlement; |
judgments given in a Member State by a court in the exercise of jurisdiction provided for in a convention on a particular matter shall be recognised and enforced in the other Member States in accordance with this Regulation. | les décisions rendues dans un État membre par une juridiction ayant fondé sa compétence sur une convention relative à une matière particulière sont reconnues et exécutées dans les autres États membres conformément au présent règlement. |
Where a convention on a particular matter to which both the Member State of origin and the Member State addressed are parties lays down conditions for the recognition or enforcement of judgments, those conditions shall apply. | Si une convention relative à une matière particulière et à laquelle sont parties l’État membre d’origine et l’État membre requis détermine les conditions de reconnaissance et d’exécution des décisions, il est fait application de ces conditions. |
In any event, the provisions of this Regulation on recognition and enforcement of judgments may be applied. | Il peut, en tout cas, être fait application des dispositions du présent règlement relatives à la reconnaissance et à l’exécution des décisions. |
This Regulation shall not affect agreements by which Member States, prior to the entry into force of Regulation (EC) No 44/2001, undertook pursuant to Article 59 of the 1968 Brussels Convention not to recognise judgments given, in particular in other Contracting States to that Convention, against defendants domiciled or habitually resident in a third State where, in cases provided for in Article 4 of that Convention, the judgment could only be founded on a ground of jurisdiction specified in the second paragraph of Article 3 of that Convention. | Le présent règlement n’affecte pas les accords par lesquels les États membres, avant l’entrée en vigueur du règlement (CE) no 44/2001, se sont engagés, en vertu de l’article 59 de la convention de Bruxelles de 1968, à ne pas reconnaître une décision rendue, notamment dans un autre État contractant à ladite convention, contre un défendeur qui a son domicile ou sa résidence habituelle dans un État tiers lorsque, dans un cas prévu à l’article 4 de cette convention, la décision n’a pu être fondée que sur une compétence visée à l’article 3, deuxième alinéa, de cette même convention. |
This Regulation shall not affect the application of the 2007 Lugano Convention. | Le présent règlement n’affecte pas l’application de la convention de Lugano de 2007. |
This Regulation shall not affect the application of the 1958 New York Convention. | Le présent règlement n’affecte pas l’application de la convention de New York de 1958. |
This Regulation shall not affect the application of bilateral conventions and agreements between a third State and a Member State concluded before the date of entry into force of Regulation (EC) No 44/2001 which concern matters governed bythis Regulation. | Le présent règlement n’affecte pas l’application des conventions et accords bilatéraux conclus entre un État tiers et un État membre avant la date d’entrée en vigueur du règlement (CE) no 44/2001 qui portent sur des matières régies par le présent règlement. |
CHAPTER VIII | CHAPITRE VIII |
The Member States shall provide, within the framework of the European Judicial Network and with a view to making the information available to the public, a description of national rules and procedures concerning enforcement, including authorities competent for enforcement, and information on any limitations on enforcement, in particular debtor protection rules and limitation or prescription periods. | Les États membres fournissent, dans le cadre du réseau judiciaire européen et en vue de mettre ces informations à la disposition du public, une description des règles et procédures nationales d’exécution, y compris des informations concernant les autorités compétentes chargées de l’exécution et les limites éventuelles imposées en matière d’exécution, en particulier les règles sur la protection du débiteur et les délais de prescription. |
The Member States shall keep this information permanently updated. | Les États membres tiennent ces informations constamment à jour. |
By 10 January 2014, the Member States shall communicate to the Commission: | Le 10 janvier 2014 au plus tard, les États membres indiquent à la Commission: |
the courts to which the application for refusal of enforcement is to be submitted pursuant to Article 47(1); | les juridictions devant lesquelles la demande de refus d’exécution doit être portée, conformément à l’article 47, paragraphe 1; |
the courts with which an appeal against the decision on the application for refusal of enforcement is to be lodged pursuant to Article 49(2); | les juridictions devant lesquelles le recours contre la décision relative à une demande de refus d’exécution doit être porté, conformément à l’article 49, paragraphe 2; |
the courts with which any further appeal is to be lodged pursuant to Article 50; and | les juridictions auprès desquelles tout pourvoi doit être formé, conformément à l’article 50; et |
the languages accepted for translations of the forms as referred to in Article 57(2). | les langues acceptées pour les traductions des formulaires visés à l’article 57, paragraphe 2. |
The Commission shall make the information publicly available through any appropriate means, in particular through the European Judicial Network. | La Commission met ces informations à la disposition du public par tout moyen approprié, notamment par le biais du réseau judiciaire européen. |
The Member States shall notify the Commission of: | Les États membres notifient à la Commission: |
the rules of jurisdiction referred to in Articles 5(2) and 6(2); | les règles de compétence visées à l’article 5, paragraphe 2, et à l’article 6, paragraphe 2; |
the rules on third-party notice referred to in Article 65; and | les règles concernant l’appel en cause visées à l’article 65; et |
the conventions referred to in Article 69. | les conventions visées à l’article 69. |
The Commission shall, on the basis of the notifications by the Member States referred to in paragraph 1, establish the corresponding lists. | La Commission établit les listes correspondantes sur la base des notifications effectuées par les États membres visées au paragraphe 1. |
The Member States shall notify the Commission of any subsequent amendments required to be made to those lists. | Les États membres notifient à la Commission toute modification ultérieure à apporter à ces listes. |
The Commission shall amend those lists accordingly. | La Commission modifie lesdites listes en conséquence. |
The Commission shall publish the lists and any subsequent amendments made to them in the Official Journal of the European Union. | La Commission publie les listes et toute modification ultérieure apportée à celles-ci au Journal officiel de l’Union européenne. |
The Commission shall make all information notified pursuant to paragraphs 1 and 3 publicly available through any other appropriate means, in particular through the European Judicial Network. | La Commission met à la disposition du public toutes les informations notifiées en vertu des paragraphes 1 et 3 par tout autre moyen approprié, notamment par le biais du réseau judiciaire européen. |
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 78 concerning the amendment of Annexes I and II. | La Commission est habilitée à adopter des actes délégués en conformité avec l’article 78 en ce qui concerne les modifications à apporter aux annexes I et II. |
The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article. | Le pouvoir d’adopter des actes délégués conféré à la Commission est soumis aux conditions fixées au présent article. |
The power to adopt delegated acts referred to in Article 77 shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from 9 January 2013. | Le pouvoir d’adopter des actes délégués visé à l’article 77 est conféré à la Commission pour une durée indéterminée à compter du 9 janvier 2013. |
The delegation of power referred to in Article 77 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. | La délégation de pouvoir visée à l’article 77 peut être révoquée à tout moment par le Parlement européen ou le Conseil. |
It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. | La révocation prend effet le jour suivant celui de la publication de ladite décision au Journal officiel de l’Union européenne ou à une date ultérieure qui est précisée dans ladite décision. |
A delegated act adopted pursuant to Article 77 shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. | Un acte délégué adopté en vertu de l’article 77 n’entre en vigueur que si le Parlement européen ou le Conseil n’a pas exprimé d’objections dans un délai de deux mois à compter de la notification de cet acte au Parlement européen et au Conseil ou si, avant l’expiration de ce délai, le Parlement européen et le Conseil ont tous deux informé la Commission de leur intention de ne pas exprimer d’objections. |
By 11 January 2022 the Commission shall present a report to the European Parliament, to the Council and to the European Economic and Social Committee on the application of this Regulation. | Le 11 janvier 2022 au plus tard, la Commission présente au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social européen un rapport sur l’application du présent règlement. |
That report shall include an evaluation of the possible need for a further extension of the rules on jurisdiction to defendants not domiciled in a Member State, taking into account the operation of this Regulation and possible developments at international level. | Elle y évalue notamment s’il est nécessaire d’étendre les règles de compétence aux défendeurs qui ne sont pas domiciliés sur le territoire d’un État membre en tenant compte de la mise en œuvre du présent règlement et des évolutions éventuelles au niveau international. |
Where appropriate, the report shall be accompanied by a proposal for amendment of this Regulation. | Le rapport est accompagné, le cas échéant, d’une proposition de modification du présent règlement. |
This Regulation shall repeal Regulation (EC) No 44/2001. | Le présent règlement abroge le règlement (CE) no 44/2001. |
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex III. | Les références faites au règlement abrogé s’entendent comme faites au présent règlement et sont à lire selon le tableau de correspondance figurant à l’annexe III. |
It shall apply from 10 January 2015, with the exception of Articles 75 and 76, which shall apply from 10 January 2014. | Il est applicable à partir du 10 janvier 2015, à l’exception des articles 75 et 76, qui sont applicables à partir du 10 janvier 2014. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres, conformément aux traités. |
OJ L 299, 31.12.1972, p. 32, OJ L 304, 30.10.1978, p. 1, OJ L 388, 31.12.1982, p. 1, OJ L 285, 3.10.1989, p. 1, OJ C 15, 15.1.1997, p. 1. | JO L 299 du 31.12.1972, p. 32. JO L 304 du 30.10.1978, p. 1. JO L 388 du 31.12.1982, p. 1. JO L 285 du 3.10.1989, p. 1. JO C 15 du 15.1.1997, p. 1. |
For a consolidated text, see OJ C 27, 26.1.1998, p. 1. | Pour le texte consolidé, voir JO C 27 du 26.1.1998, p. 1. |
OJ L 299, 16.11.2005, p. 62. | JO L 299 du 16.11.2005, p. 62. |
OJ L 335, 17.12.2009, p. 1. | JO L 335 du 17.12.2009, p. 1. |
OJ L 324, 10.12.2007, p. 79. | JO L 324 du 10.12.2007, p. 79. |
CERTIFICATE CONCERNING A JUDGMENT IN CIVIL AND COMMERCIAL MATTERS | CERTIFICAT RELATIF À UNE DÉCISION EN MATIÈRE CIVILE ET COMMERCIALE |
Article 53 of Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters | Article 53 du règlement (UE) no 1215/2002 du Parlement européen et du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale |
COURT OF ORIGIN | JURIDICTION D’ORIGINE |
Street and number/PO box: | Rue et numéro/boîte postale: |
Place and postal code: | Localité et code postal: |
Member State: | État membre: |
Fax | Télécopieur: |
E-mail (if available): | Courriel: (le cas échéant): |
CLAIMANT(S) (1) | DEMANDEUR(S) (1) |
Surname and given name(s)/name of company or organisation: | Nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation: |
Identification number (if applicable and if available): | Numéro d’identification (le cas échéant et si disponible): |
Date (dd/mm/yyyy) and place of birth or, if legal person, of incorporation/formation/registration (if relevant and if available): | Date (jj/mm/aaaa) et lieu de naissance ou, s’il s’agit d’une personne morale, d’acquisition de la personnalité morale/de constitution/d’immatriculation (le cas échéant et si disponible): |
Country: | Pays: |
AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Other (please specify (ISO-code)) | AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Autre [préciser (code ISO)] |
DEFENDANT(S) (2) | DÉFENDEUR(S) (2) |