English to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Upon notification the Commission shall make an assessment as to whether the bilateral investment agreement notified pursuant to paragraph 1 of this Article conflicts with the requirements of Article 9(1) and (2).À la suite de la notification, la Commission détermine si l’accord bilatéral d’investissement notifié en vertu du paragraphe 1 du présent article comporte des incompatibilités avec les exigences prescrites par l’article 9, paragraphes 1 et 2.
Where the Commission finds that a bilateral investment agreement notified pursuant to paragraph 1 of this Article fulfils the requirements of Article 9(1) and (2), it shall authorise the maintenance or entry into force of such an agreement under Union law.Lorsque la Commission estime qu’un accord bilatéral d’investissement notifié en vertu du paragraphe 1 du présent article satisfait aux exigences visées à l’article 9, paragraphes 1 et 2, elle autorise le maintien en vigueur ou l’entrée en vigueur dudit accord en vertu du droit de l’Union.
The Commission shall take the decision referred to in paragraph 3 of this Article within 180 days of receipt of the notification referred to in paragraph 1 of this Article.La Commission prend la décision visée au paragraphe 3 du présent article dans un délai de 180 jours à compter de la réception de la notification visée au paragraphe 1 du présent article.
Decisions pursuant to paragraph 3 of this Article shall be taken in accordance with the advisory procedure referred to in Article 16(2).Les décisions prises en vertu du paragraphe 3 du présent article le sont conformément à la procédure consultative visée à l’article 16, paragraphe 2.
Unless a bilateral investment agreement has been authorised under paragraph 3, the Member State shall not take any further steps towards the conclusion of such an agreement, and shall withdraw or reverse those steps which have been taken.À moins que l’accord bilatéral d’investissement n’ait été autorisé en vertu du paragraphe 3, l’État membre ne prend aucune mesure ultérieure en vue de la conclusion d’un tel accord et retire ou annule les mesures qui ont été prises.
Where the Commission grants an authorisation pursuant to paragraph 3 of this Article, the Member State concerned shall notify the Commission of the entry into force of the bilateral investment agreement and of any subsequent changes to the status of such an agreement.Lorsque la Commission accorde une autorisation en vertu du paragraphe 3 du présent article, l’État membre concerné notifie à la Commission l’entrée en vigueur de l’accord bilatéral d’investissement, ainsi que les modifications ultérieures apportées au statut dudit accord.
Articles 3, 5 and 6 shall apply to such an agreement as if it had been notified under Article 2.Les articles 3, 5 et 6 s’appliquent à cet accord comme s’ils avaient été notifiés en vertu de l’article 2.
Conduct of Member States with regard to a bilateral investment agreement with a third countryConduite des États membres en ce qui concerne un accord bilatéral d’investissement conclu avec un pays tiers
Where a bilateral investment agreement falls within the scope of this Regulation, the Member State concerned shall:Lorsqu’un accord bilatéral d’investissement relève du champ d’application du présent règlement, l’État membre concerné:
inform the Commission without undue delay of all meetings which will take place under the provisions of the agreement.informe la Commission, sans retard injustifié, de toutes les réunions qui se tiendront conformément aux dispositions de l’accord.
The Commission shall be provided with the agenda and all relevant information permitting an understanding of the topics to be discussed at those meetings.Il lui communique l’ordre du jour et toutes les informations utiles qui lui permettront de bien comprendre les sujets abordés à ces réunions.
The Commission may request further information from the Member State concerned.La Commission peut demander à l’État membre concerné de lui fournir des informations supplémentaires.
Where an issue to be discussed might affect the implementation of the Union’s policies relating to investment, including in particular the common commercial policy, the Commission may require the Member State concerned to take a particular position;Lorsqu’une question à examiner est susceptible d’avoir une incidence sur la mise en œuvre des politiques de l’Union relatives à l’investissement en ce compris, en particulier, de la politique commerciale commune, la Commission peut demander à l’État membre concerné d’adopter une position particulière;
inform the Commission without undue delay of any representations made to it that a particular measure is inconsistent with the agreement.informe la Commission, sans retard injustifié, de toute observation reçue établissant qu’une mesure particulière est en contradiction avec l’accord.
The Member State shall also immediately inform the Commission of any request for dispute settlement lodged under the auspices of the bilateral investment agreement as soon as the Member State becomes aware of such a request.En outre, l’État membre informe la Commission de toute demande de règlement de différend introduite au titre de l’accord bilatéral d’investissement, aussitôt qu’il est averti d’une telle demande.
The Member State and the Commission shall fully cooperate and take all necessary measures to ensure an effective defence which may include, where appropriate, the participation in the procedure by the Commission;L’État membre et la Commission coopèrent pleinement et prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer une défense efficace, ce qui, le cas échéant, peut impliquer la participation de la Commission à la procédure;
seek the agreement of the Commission before activating any relevant mechanisms for dispute settlement against a third country included in the bilateral investment agreement and shall, where requested by the Commission, activate such mechanisms.sollicite l’assentiment de la Commission avant d’activer à l’encontre d’un pays tiers tout mécanisme de règlement des différends figurant dans un accord bilatéral d’investissement et, si la Commission le lui demande, active ces mécanismes.
Those mechanisms shall include consultations with the other party to a bilateral investment agreement and dispute settlement where provided for in the agreement.Ces mécanismes comprennent la consultation de l’autre partie à l’accord bilatéral d’investissement et le règlement des différends, si l’accord le prévoit.
The Member State and the Commission shall fully cooperate in the conduct of procedures within the relevant mechanisms, which may include, where appropriate, the participation in the relevant procedures by the Commission.L’État membre et la Commission coopèrent pleinement dans le déroulement des procédures au sein des mécanismes concernés, qui peuvent comprendre, le cas échéant, la participation de la Commission aux procédures pertinentes.
In notifying the Commission of negotiations and their outcome in accordance with Articles 8 and 11, Member States may indicate whether any of the information provided is to be considered confidential and whether it may be shared with the other Member States.Lorsque les États membres notifient à la Commission, conformément aux articles 8 et 11, les négociations et leurs résultats, les États membres peuvent indiquer si les informations communiquées doivent être considérées comme confidentielles et si celles-ci peuvent être partagées avec les autres États membres.
The Commission shall present to the European Parliament and the Council a report on the application of this Regulation by 10 January 2020.La Commission présente au Parlement européen et au Conseil un rapport relatif à l’application du présent règlement, le 10 janvier 2020 au plus tard.
The report shall include an overview of authorisations requested and granted under Chapter III as well as a review of the need for the continued application of that Chapter.Le rapport comprend une vue d’ensemble des autorisations demandées et accordées en application du chapitre III, ainsi qu’un examen de la nécessité de poursuivre l’application du chapitre III.
Where the report recommends discontinuing the application of Chapter III or modifying its provisions, that report shall be accompanied by an appropriate legislative proposal.Lorsque le rapport recommande de mettre fin à l’application du chapitre III ou d’en modifier les dispositions, ledit rapport est accompagné d’une proposition législative appropriée.
The Commission shall be assisted by the Committee for Investment Agreements.La Commission est assistée par le comité des accords d’investissement.
Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.Lorsqu’il est fait référence au présent paragraphe, l’article 4 du règlement (UE) no 182/2011 s’applique.
Position of the European Parliament of 10 May 2011 (not yet published in the Official Journal) and position of the Council at first reading of 4 October 2012 (OJ C 352 E, 16.11.2012, p. 23).Position du Parlement européen du 10 mai 2011 (non encore parue au Journal officiel) et position du Conseil en première lecture du 4 octobre 2012 (JO C 352 E du 16.11.2012, p. 23).
Position of the European Parliament of 11 December 2012 (not yet published in the Official Journal).Position du Parlement européen du 11 décembre 2012 (non encore parue au Journal officiel).
STATEMENT BY THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE COMMISSIONDÉCLARATION DU PARLEMENT EUROPÉEN, DU CONSEIL ET DE LA COMMISSION
The fact that this Regulation, including recitals 17, 18 and 19, provides for the use of the procedures referred to in Regulation (EU) No 182/2011 does not constitute a precedent as to future regulations allowing the Union to empower the Member States under Article 2(1) TFEU to legislate and adopt legally binding acts in areas of Union exclusive competence.Le fait que le présent règlement, et notamment ses considérants 17, 18 et 19, prévoie l'utilisation des procédures visées dans le règlement (UE) no 182/2011 ne constitue pas un précédent qui autoriserait l'Union, dans le cadre de règlements futurs, à habiliter les États membres, en application de l'article 2, paragraphe 1, du TFUE, de légiférer et d'adopter des actes juridiquement contraignants dans des domaines relevant de la compétence exclusive de l'Union.
Furthermore, in this Regulation, the use of the advisory as opposed to the examination procedure shall not be considered as setting a precedent for future regulations establishing the framework for the common commercial policy.En outre, dans le présent règlement, l'utilisation de la procédure consultative, par opposition à la procédure d'examen, ne doit pas être considérée comme un précédent pour de futurs règlements établissant le cadre de la politique commerciale commune.
This Regulation should address the status under Union law of bilateral investment agreements of the Member States signed before 1 December 2009.Le présent règlement devrait concerner le statut que le droit de l’Union confère aux accords bilatéraux d’investissement des États membres signés avant le 1er décembre 2009.
Those agreements can be maintained in force, or enter into force, in accordance with this Regulation.Ces accords peuvent être maintenus ou entrer en vigueur conformément au présent règlement.
Where between 1 December 2009 and 9 January 2013, a Member State has signed a bilateral investment agreement, that Member State shall notify the Commission of such an agreement which it wishes to maintain in force or permit to enter into force by 8 February 2013.Lorsqu’un État membre a signé, entre le 1er décembre 2009 et le 9 janvier 2013, un accord bilatéral d’investissement, ledit État membre notifie à la Commission ledit accord qu’il souhaite maintenir en vigueur ou faire entrer en vigueur, au plus tard le 8 février 2013.
The notification shall include a copy of such an agreement.La notification contient une copie de tels accords.
on trade related measures to guarantee the supply of certain fishery productsto Union processors from 2013 to 2015, amending Regulations (EC) No 104/2000 and (EU) No 1344/2011relatif à des mesures commerciales visant à garantir l’approvisionnement des transformateurs de l’Union en certains produits de la pêche de 2013 à 2015, modifiant les règlements (CE) no 104/2000 et (UE) no 1344/2011
Union supplies of certain fishery products currently depend on imports from third countries.L’approvisionnement de l’Union, pour ce qui concerne certains produits de la pêche, dépend actuellement des importations en provenance de pays tiers.
In the last 15 years, the Union has become more dependent on imports to meet its consumption of fishery products.Au cours de ces quinze dernières années, l’Union a accru sa dépendance vis-à-vis des importations pour couvrir sa consommation de produits de la pêche.
The Union self-sufficiency rate for fishery products has decreased from 57 % to 38 %.Le taux d’auto-approvisionnement de l’Union pour les produits de la pêche est tombé de 57 % à 38 %.
In order not to jeopardise the Union production of fishery products and to ensure an adequate supply to the Union processing industry, customs duties should be partially or totally suspended for a number of products within tariff quotas of an appropiate volume.Pour éviter que la production de produits de la pêche de l’Union ne soit mise en péril et assurer un approvisionnement adéquat du secteur de la transformation de l’Union, il convient que les droits de douane soient totalement ou partiellement suspendus pour un certain nombre de produits dans le cadre de contingents tarifaires représentant des volumes appropriés.
To guarantee a level playing field for the Union producers, the sensitivity of individual fishery products on the Union market should also be taken into consideration.Pour que les producteurs de l’Union bénéficient de conditions deconcurrence équitables, il convient également que soit pris en compte le caractère sensible de certains produits de la pêche sur le marché de l’Union.
Council Regulation (EC) No 104/2000 of 17 December 1999 on the common organisation of the markets in fishery and aquaculture products [2]is being reviewed in the context of the reform of the Common Fisheries Policy.Le règlement (CE) no 104/2000 du Conseil du 17 décembre 1999 portant organisation commune des marchés dans le secteur des produits de la pêche et de l’aquaculture [2]est en cours de réexamen dans le cadre de la réforme de la politique commune de la pêche.
That Regulation establishes suspensions of tariff duties for certain fishery products.Ce règlement a instauré un régime de suspensions tarifaires pour certains produits de la pêche.
In order to render the system more coherent and streamline the procedures of the Union’s autonomous preferences for fishery products, a number of autonomous tariff quotas replacing those suspensions should be established, and Regulation (EC) No 104/2000 should be amended accordingly.Afin de rendre le système plus cohérent et de rationaliser les procédures des régimes préférentiels de l’Union relatifs aux produits de la pêche, il convient d’instaurer un certain nombre de contingents tarifaires autonomes en remplacement desdites suspensions et de modifier le règlement (CE) no 104/2000 en conséquence.
The new autonomous tariff quotas should be of sufficient volume so as to ensure an adequate supply of raw fishery materials to the Union and to guarantee the predictability and the continuity of imports.Les nouveaux contingents tarifaires autonomes devraient porter sur des volumes suffisamment importants pour assurer l’approvisionnement adéquat de l’Union en produits de la pêche crus et garantir la prévisibilité et la continuité des importations.
Council Regulation (EU) No 1344/2011 of 19 December 2011 suspending the autonomous Common Customs Tariff duties on certain agricultural, fishery and industrial products [3]contains a limited number of suspensions for fishery products.Le règlement (UE) no 1344/2011 du Conseil du 19 décembre 2011 portant suspension des droits autonomes du tarif douanier commun sur certains produits industriels, agricoles et de la pêche [3]instaure un petit nombre de suspensions tarifaires pour des produits de la pêche.
In order to render the system more coherent and streamline the procedures of the Union’s autonomous preferences for fishery products, a number of autonomous tariff quotas replacing those suspensions should be established.Afin de rendre le système plus cohérent et de rationaliser les procédures des régimes préférentiels de l’Union relatifs aux produits de la pêche, il convient d’instaurer un certain nombre de contingents tarifaires autonomes en remplacement desdites suspensions.
Consequently, Regulation (EU) No 1344/2011 should be amended accordingly.Il convient donc de modifier le règlement (UE) no 1344/2011 en conséquence.
It is important to provide the fishery processing industry with security of supply of raw fishery materials to permit continued growth and investment, and, most importantly, enable it to adapt to the replacement of suspensions by quotas without any disruption of supply.Il est important d’assurer au secteur de la transformation des produits de la pêche la sécurité d’approvisionnement en matières premières de la pêche lui permettant de poursuivre sa croissance et ses investissements, et, surtout, lui permettant de s’adapter, sans interruptions de l’approvisionnement, au remplacement des suspensions par des quotas.
It is therefore appropriate to provide, in respect of certain fishery products to which suspensions have applied, for a system which triggers an automatic increase of the applicable tariff quotas under certain conditions.Il convient de prévoir, pour certains produits de la pêche auxquels des suspensions étaient jusqu’à présent appliquées, un régime prévoyant une augmentation automatique des contingents tarifaires applicables sous certaines conditions.
Equal and uninterrupted access to the tariff quotas provided for in this Regulation should be ensured for all Union importers and the rates laid down for the quotas should be applied without interruption to all imports of the products concerned into all Member States until the tariff quotas have been used up.Il convient de garantir à tous les importateurs de l’Union un accès ininterrompu et sur un pied d’égalité aux contingents tarifaires prévus au présent règlement; il convient également que les taux prévus pour ces contingents soient appliqués, sans interruption, à toutes les importations des produits concernés dans tous les États membres, et ce jusqu’à l’épuisement des contingents tarifaires.
To ensure the efficient common management of the tariff quotas, Member States should be permitted to draw from the quota amount the necessary quantities corresponding to their actual imports.Pour assurer l’efficacité de la gestion commune des contingents tarifaires, il convient que les États membres soient autorisés à prélever sur les volumes contingentaires les quantités nécessaires correspondant à leurs importations effectives.
Since that method of management requires close cooperation between the Member States and the Commission, the Commission should be able to monitor the rate at which the quotas are used up and should inform the Member States accordingly.Comme ce mode de gestion exige une coopération étroite entre les États membres et la Commission, il convient que la Commission soit en mesure de suivre le rythme d’épuisement des contingents et d’informer les États membres en conséquence.
Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code [4]provides for a system of tariff quota management which follows the chronological order of the dates of acceptance of the declarations of release for free circulation.Le règlement (CEE) no 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines dispositions d’application du règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaire [4]prévoit un système de gestion des contingents tarifaires suivant l’ordre chronologique des dates d’acceptation des déclarations de mise en libre pratique.
The tariff quotas opened by this Regulation should be managed by the Commission and the Member States in accordance with that system,Il convient que les contingents tarifaires ouverts par le présent règlement soient gérés par la Commission et les États membres conformément à ce système,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT
Import duties on the products listed in the Annex shall be suspended within the tariff quotas, at the rates, for the periods and up to the amounts indicated therein.Les droits à l’importation des produits qui figurent en annexe sont suspendus, dans les limitesdes contingents tarifaires, aux taux précisés, pendant les périodes indiquées et jusqu’à concurrence des volumes figurant en regard de chacun d’eux.
The tariff quotas referred to in Article 1 shall be managed in accordance with Articles 308a, 308b and 308c (1) of Regulation (EEC) No 2454/93.Les contingents tarifaires visés à l’article 1er sont gérés conformément à l’article 308 bis, à l’article 308 ter et à l’article 308 quater, paragraphe 1, du règlement (CEE) no 2454/93.
Without undue delay, the Commission shall ascertain whether, as at 30 September of the relevant calendar year, 80 % of the annual tariff quota in respect of a fishery product to which this Article applies in accordance with the Annex has been used.Sans retard indu, la Commission s’assure que, au 30 septembre de l’année civile concernée, 80 % du contingent tarifaire annuel d’un produit de la pêche auquel le présent article s’applique conformément à l’annexe ont été utilisés.
If that is the case, the annual tariff quota set in the Annex shall be deemed to be automatically increased by 20 %.Si tel est le cas, le contingent tarifaire annuel fixé à l’annexe est considéré comme automatiquement augmenté de 20 %.
The increased annual tariff quota shall be the applicable tariff quota in respect of that fishery product for the relevant calendar year.Le contingent tarifaire annuel augmenté est le contingent tarifaire applicable à ce produit de la pêche pour l’année civile concernée.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership