Source | Target | At a request of at least one Member State and without prejudice to paragraph 1, the Commission shall ascertain whether 80 % of the annual tariff quota, in respect of a fishery product to which this Article applies in accordance with the Annex, has been used prior to 30 September of the relevant calendar year. | À la demande d’au moins un État membre et sans préjudice du paragraphe 1, la Commission s’assure que 80 % du contingent tarifaire annuel d’un produit de la pêche auquel le présent article s’applique conformément à l’annexe ont été utilisés avant le 30 septembre de l’année civile concernée. |
If that is the case, paragraph 1 shall apply. | Si tel est le cas, le paragraphe 1 s’applique. |
The Commission shall without undue delay inform Member States that the conditions established in paragraphs 1 or 2 have been fulfilled and shall publish information on the newly applicable tariff quota in the C series of the Official Journal of the European Union. | La Commission informe sans retard les États membres que les conditions fixées au paragraphe 1 ou 2 sont remplies et publie au Journal officiel de l’Union européenne, série C, les informations relatives au nouveau contingent tarifaire applicable. |
No further increase may apply for the relevant calendar year to a tariff quota increased according to paragraph 1. | Aucune autre augmentation ne peut être appliquée, pour l’année civile concernée, à un contingent tarifaire ayant bénéficié d’une augmentation conformément au paragraphe 1. |
The Commission and customs authorities of Member States shall cooperate closely to ensure the proper management and control of the application of this Regulation. | La Commission et les autorités douanières des États membres coopèrent étroitement afin d’assurer une gestion et un contrôle appropriés de l’application du présent règlement. |
In Regulation (EC) No 104/2000, Article 28 and Annex VI are deleted. | L’article 28 et l’annexe VI du règlement (CE) no 104/2000 sont supprimés. |
In the Annex to Regulation (EU) No 1344/2011, the entries concerning fishery products with TARIC codes 0302899030, 0302900095, 0303909091, 0305200011, 0305200030, 1604110020, 1604320010, 1605100011 and 1605100019 are deleted. | À l’annexe du règlement (UE) no 1344/2011, les entrées relatives aux produits de la pêche correspondant aux codes TARIC 0302899030, 0302900095, 0303909091, 0305200011, 0305200030, 1604110020, 1604320010, 1605100011 et 1605100019 sont supprimées. |
It shall apply from 1 January 2013 to 31 December 2015. | Il s’applique du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2015. |
OJ L 291, 7.11.2009, p. 8. | JO L 291 du 7.11.2009, p. 8. |
TARIC code | Code TARIC |
Description | Désignation des produits |
Annual amount of quota | Volume contingentaire annuel |
(tons) [1] | (en tonnes) [1] |
Quota duty | Droit contingentaire |
Quota period | Période contingentaire |
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) and fish of the species Boreogadus saida, excluding livers and roes, fresh, chilled or frozen, for processing [2][3] | Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) et poissons de l’espèce Boreogadus saida, à l’exclusion de leurs foies, œufs et laitances, frais, réfrigérés ou congelés, destinés à la transformation [2][3] |
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) and fish of the species Boreogadus saida, salted or in brine, but not dried or smoked, for processing [2][3] | Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) et poissons de l’espèce Boreogadus saida, salés ou en saumure, non séchés et non fumés, destinés à la transformation [2][3] |
Cod, (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), frozen fillets and frozen meat, for processing [2][3] | Morues (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), filets congelés et chair congelée, destinés à la transformation [2][3] |
Blue grenadier (Macruronus spp.), frozen fillets and other frozen meat, for processing [2][3] | Grenadiers bleus (Macruronus spp.), filets congelés et autre chair congelée, destinés à la transformation [2][3] |
Shrimps and prawns of the species Pandalus borealis, in shells, fresh, chilled or frozen for processing [2][3][5] | Crevettes de l’espèce Pandalus borealis, non décortiquées, fraîches, réfrigérées ou congelées, destinées à la transformation [2][3][5] |
Shrimps and prawns of the species Pandalus borealis cooked and peeled, for processing [2][3][5] | Crevettes de l’espèce Pandalus borealis, cuites et décortiquées, destinées à la transformation [2][3][5] |
Shrimps and prawns of the species Pandalus jordani, cooked and peeled, for processing [2][3][5] | Crevettes de l’espèce Pandalus jordani, cuites et décortiquées, destinées à la transformation [2][3][5] |
Shrimps and praws of the specie Penaeus Vannamei, whether in shell or not, fresh, chilled or frozen, for processing [2][3] | Crevettes de l’espèce Penaeus Vannamei, même décortiquées, fraîches, réfrigérées ou congelées, destinées à la transformation [2][3] |
Hake (Merluccius spp. excluding Merluccius merluccius, Urophycis spp.), and Pink cusk-eel (Genypterus blacodes), frozen, for processing [2][3] | Merlus (Merluccius spp. à l’exclusion de Merluccius merluccius, Urophycis spp.), et abadèches roses (Genypterus blacodes), congelés, destinés à la transformation [2][3] |
North Pacific hake (Merluccius productus), frozen fillets and other meat for processing [2][3] | Merlus du Pacifique Nord (Merluccius productus), filets congelés et autre chair, destinés à la transformation [2][3] |
Anchovies (Engraulis anchoita), salted or in brine, but not dried or smoked, for processing [2][3] | Anchois (Engraulis anchoita), salés ou en saumure, ni séchés ni fumés, destinés à la transformation [2][3] |
Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii), of a weight exceeding 100 g per piece or flaps of a weight exceeding 80 g per piece, excluding livers and roes, for processing [2][3] | Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii), ayant un poids excédant 100 g par pièce ou flancs ayant un poids excédant 80 g par pièce, à l’exclusion des foies, des œufs et des laitances, destinés à la transformation [2][3] |
Herrings, spiced and/or vinegar-cured, in brine, preserved in barrels of at least 70 kg net drained weight, for processing [2][3] | Harengs, épicés et/ou conservés au vinaigre, en saumure, en tonneau d’au moins 70 kg en poids net égoutté, destinés à la transformation [2][3] |
Filets known as ‘loins’ of tunas and skipjack, for processing [2][3] | Filets dénommés «longes» de thons et listaos, destinés à la transformation [2][3] |
Rock lobster and other sea crawfish (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), live, chilled, frozen, for processing [2][3][4] | Langoustes (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), vivantes, réfrigérées, congelées, destinées à la transformation [2][3][4] |
Pod [7]of squid (Ommastrephes spp. - excluding Ommastrephes sagittatus -, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) and Illex spp., frozen, with skin and fins, for processing [2][3] | Corps [7]de calamars (Ommastrephes spp. – à l’exclusion des Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) et Illex spp., congelés, avec peau et ailes, destinés à la transformation [2][3] |
Squid (Ommastrephes spp. - excluding Ommastrephes sagittatus -, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) and Illex spp., frozen, whole or tentacles and fins, for processing [2][3] | Calamars (Ommastrephes spp. – à l’exclusion des Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) et Illex spp., congelés, entiers ou tentacules et ailes, destinés à la transformation [2][3] |
Alaska pollack (Theragra chalcogramma), frozen, frozen fillets and other frozen meat, for processing [2][3] | Lieus de l’Alaska (Theragra chalcogramma) congelés, filets congelés et autre chair congelée, destinés à la transformation [2][3] |
Surimi, frozen, for processing [2][3] | Surimi, congelé, destiné à la transformation [2][3] |
Southern red snapper (Lutjanus purpureus), fresh, chilled, for processing [2][3] | Vivaneaux rouges (Lutjanus purpureus), frais, réfrigérés, destinés à la transformation [2][3] |
Hard fish roes, fresh, chilled or frozen, salted or in brine | Œufs de poissons, frais, réfrigérés ou congelés, salés ou en saumure |
Hard fish roes, washed, cleaned of adherent organs and simply salted or in brine, for processing [2] | Œufs de poissons, lavés, débarrassés des parcelles d’entrailles adhérentes et simplement salés ou en saumure, destinés à la transformation [2] |
Pacific salmon (Oncorhynchus spp.), for the processing industry for manufacture into pastes or spreads [2] | Saumons du Pacifique (Oncorhynchus spp.), destinés à l’industrie de la transformation pour la fabrication de pâté ou de pâte à tartiner [2] |
Crabs of the species ‘King’ (Paralithodes camchaticus), ‘Hanasaki’ (Paralithodes brevipes), ‘Kegani’ (Erimacrus isenbecki), ‘Queen’ and ‘Snow’ (Chionoecetes spp.), ‘Red’ (Geryon quinquedens), ‘Rough stone’ (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, ‘Mud’ (Scylla serrata), ‘Blue’ (Portunus spp.), simply boiled in water and shelled, whether or not frozen, in immediate packings of a net content of 2 kg or more | Crabes des espèces «King» (Paralithodes camchaticus), «Hanasaki» (Paralithodes brevipes), «Kegani» (Erimacrus isenbecki), «Queen» et «Snow» (Chionoecetes spp.), «Red» (Geryon quinquedens), «Rough stone» (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, «Mud» (Scylla serrata), «Blue» (Portunus spp.), simplement cuits à l’eau et décortiqués, même congelés, en emballages immédiats d’un contenu net de 2 kg ou plus |
Flatfish, frozen fillets and other fish meat (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), for processing [2][3] | Poissons plats, filets congelés et autre chair congelée (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), destinés à la transformation [2][3] |
Expressed in net weight, unless otherwise stated. | Exprimé en poids net, sauf indication contraire. |
The quota is subject to the conditions laid down in the Articles 291 to 300 of Regulation (EEC) No 2454/93. | Contingent soumis aux conditions prévues aux articles 291 à 300 du règlement (CEE) no 2454/93. |
The quota is not available for products intended solely for one or more of the following operations:cleaning, gutting, tailing, heading,cutting (excluding dicing, filleting, production of flaps or cutting of frozen blocks or splitting of frozen interleaved fillet blocks),repacking of frozen IQF fillets,sampling, sorting,labelling,packing,chilling,freezing,deep freezing,thawing, separation.The quota is not available for products intended to undergo treatment or operations which give quota entitlement, where such treatment or operations are carried out at retail or catering level. | Contingent fermé aux produits destinés à subir exclusivement une ou plusieurs des opérations suivantes:nettoyage, éviscération, équeutage, étêtage,découpage (à l’exclusion du découpage en anneaux, du filetage, de la production de flancs ou du découpage de blocs congelés, ou de la séparation de blocs congelés des filets interfoliés),reconditionnement de filets de surgélation individuelleéchantillonnage, triage,étiquetage,conditionnement,réfrigération,congélation,surgélation,décongélation, séparation.Le bénéfice du contingent n’est pas accordé aux produits destinés à subir des traitements ou des opérations donnant droit au bénéfice du contingent si ces traitements ou opérations sont réalisés au niveau de la vente au détail ou de la restauration. |
The quota is only available for products intended for human consumption. | Le bénéfice du contingent est accordé exclusivement aux produits destinés à la consommation humaine. |
Products under CN codes 03061190 (TARIC code 10) and 03062190 (TARIC code 10) shall, notwithstanding footnote (2), qualify for the quota if they undergo one or both of the following operations: dividing the frozen product, subjecting the frozen product to heat treatment to enable the removal of internal waste material. | Nonobstant la note de bas de page no 2, les produits relevant des codes NC 03061190 (code 10 du TARIC) et 03062190 (code 10 du TARIC) remplissent les conditions d’accès au bénéfice du contingent s’ils subissent au moins l’une des deux opérations suivantes: division du produit congelé, soumission du produit congelé à un traitement thermique visant à permettre l’élimination des déchets internes. |
Body of cephalopod or the squid headless and without tentacle. | Corps du céphalopode ou du calamar, sans tête et sans tentacules. |
Expressed in net drained weight. | Exprimé en poids net égoutté. |
Article 3 applies. | L’article 3 s’applique. |
By Regulation (EC) No 1062/2009 [1], the Council opened and provided for the management of autonomous Community tariff quotas for certain fishery products for the period from 2010 to 2012. | Par le règlement (CE) no 1062/2009 [1], le Conseil a ouvert des contingents tarifaires communautaires autonomes pour certains produits de la pêche et en a établi le mode de gestion pour la période de 2010 à 2012. |
Given that the period of application of that Regulation expires on 31 December 2012, it is important that relevant rules contained therein be reflected in the period from 2013 to 2015. | Étant donné que la période d’application de ce règlement expire le 31 décembre 2012, il importe que les règles pertinentes qu’il contenait restent d’application pendant la période 2013 à 2015. |
Products under CN codes 16052190 (TARIC codes 45 and 55) and 16052900 (TARIC codes 50 and 60) shall, notwithstanding footnote (2), qualify for the quota if they undergo the operation of subjecting the shrimps and prawns to processing treatment by packaging gases as defined in Annex I to Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives. | Nonobstant la note de bas de page no 2, les produits relevant des codes NC 16052190 (codes 45 et 55 du TARIC) et 16052900 (codes 50 et 60 du TARIC) remplissent les conditions d’accès au bénéfice du contingent s’ils subissent l’opération suivante: soumission des crevettes et crevettes roses au traitement d’ouvraison par le gaz d’emballage défini à l’annexe I du règlement (CE) no 1333/2008 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 sur les additifs alimentaires [6]. |
amending Regulation (EC) No 684/2009 as regards the data to be submitted under the computerised procedure for the movement of excise goods under suspension of excise duty | portant modification du règlement (CE) no 684/2009 en ce qui concerne les données à fournir dans le cadre de la procédure informatisée applicable aux mouvements en suspension de droits des produits soumis à accise |
Having regard to Council Directive 2008/118/EC of 16 December 2008 concerning the general arrangements for excise duty and repealing Council Directive 92/12/EEC [1], and in particular Article 29(1) thereof, | vu la directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembre 2008 relative au régime général d’accise et abrogeant la directive 92/12/CEE [1], et notamment son article 29, paragraphe 1, |
Where in accordance with Annex I to Commission Regulation (EC) No 684/2009 [2], a field in the draft electronic administrative document can only be completed by a VAT number, the maximum field length should correspond to the maximum field length of the VAT numbers issued by Member States. | Lorsque, conformément à l’annexe I du règlement (CE) no 684/2009 de la Commission [2], un champ du projet de document administratif électronique ne peut contenir qu’un numéro de TVA, la longueur maximale de ce champ doit correspondre à la longueur de champ maximale des numéros de TVA délivrés par les États membres. |
Fixed transport installations do not always have a unique identification and therefore the requirement laid down in Annex I to identify the transport unit employed using the unique identification, should only apply where that means of identification exists. | Les installations de transport fixes ne possèdent pas toujours une identification unique; en conséquence, il convient que l’obligation, énoncée à l’annexe I, d’identifier l’unité de transport à l’aide de son identification unique ne s’applique que lorsque ce moyen d’identification existe bel et bien. |
The structures of Table 1, Table 2 and Table 5 of Annex I to Regulation (EC) No 684/2009 should be changed to take into account that some of the data groups they contain may require more than one entry. | Il convient de modifier la structure des tableaux 1, 2 et 5 de l’annexe I du règlement (CE) no 684/2009 de manière à tenir compte du fait que certains des groupes de données qui doivent y figurer peuvent nécessiter une ou plusieurs entrées. |
Third Country codes applied to the data element Third Country of Origin in the Data Subgroup WINE PRODUCT in Table 1 of Annex I should exclude codes set out in the list of Member State Codes in Annex II and should also exclude ‘GR’, which is the code for Greece used in ISO 3166. | Il convient que les codes de pays tiers appliqués à l’élément de données «Pays tiers d’origine» dans le sous-groupe de données «PRODUIT VITIVINICOLE» du tableau 1 de l’annexe I excluent les codes indiqués dans la liste des codes correspondant aux États membres qui figure à l’annexe II, ainsi que le code «GR», qui est le code correspondant à la Grèce dans la norme ISO 3166. |
Therefore Annex I should be amended to reflect this. | Il convient dès lors que l’annexe I soit modifiée en conséquence. |
The list of transport mode codes in Annex II to Regulation (EC) No 684/2009 includes a code for modes of transport other than those specified in the rest of the list. | La liste des codes de modes de transport figurant à l’annexe II du règlement (CE) no 684/2009 comprend un code pour les modes de transport autres que ceux qui sont énoncées dans la liste. |
Where the code for other modes of transport is used, it is necessary to add a textual description of the transport mode in question. | En cas d’utilisation du code correspondant à ces autres modes de transport, il est nécessaire d’ajouter une note descriptive du mode de transport en question. |