Source | Target | For Box 5c, 5e and 5f: | Pour les cases 5c, 5e et 5f: |
Provide the code of the office of export at which the export declaration will be lodged in accordance with Article 161(5) of Regulation (EEC) No 2913/92. | Indiquer le code du bureau d’exportation auprès duquel la déclaration d’exportation est déposée conformément à l’article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92. |
TRADER New Transport Arranger | OPÉRATEUR nouvel organisateur du transport |
“R” to identify the person responsible for arranging the transport if the value in Box 2d is “3” or “4” | “R” pour identifier la personne responsable de l’organisation du transport si la valeur dans la case 2d est “3” ou “4” |
TRADER New Transporter | OPÉRATEUR nouveau transporteur |
The Member State of dispatch may decide to make this data “R” when the transporter changes following the change of destination | L’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type “R” lorsque le transporteur change du fait du changement de destination |
Identification of the new person carrying out the transport | Identification de la nouvelle personne qui effectue le transport |
“R” when the transport details have changed following the change of destination | “R” lorsque les modalités de transport ont été modifiées du fait du changement de destination |
Provide Transport Unit Code(s), related to the transport mode indicated in Box 2g, see Annex II Code list 8 | Indiquer le ou les codes d’unité de transport liés au mode de transport indiqué dans la case 2g, voir l’annexe II, liste de codes 8 |
Provide language code, see Annex II, Code list 1 | Indiquer le code linguistique, voir l’annexe II, liste de codes 1 |
In Table 4, the following row 1d is added: | Au tableau 4, il est ajouté une ligne 1d libellée comme suit: |
To be provided by the competent authorities of the Member State of destination (in the case of Notification of Change of Destination) or of the Member State of dispatch (in the case of Notification of splitting) | À fournir par les autorités compétentes de l’État membre de destination (dans le cas d’une notification de changement de destination) ou de l’État membre d’expédition (dans le cas d’une notification de fractionnement) |
Provide the Sequence Number of the e-AD | Indiquer le numéro d’ordre de l’e-AD |
Splitting operation | Opération de fractionnement |
e-AD Splitting | Fractionnement de l’e-AD |
Provide the ARC of the e-AD to be split | Indiquer le CRA de l’e-AD à fractionner |
MSA of Splitting | EM du fractionnement |
Providethe Member State in the territory of which is carried out the splitting of the movement using the Member State Code in Annex II, Code list 3 | Indiquer l’État membre sur le territoire duquel est effectué le fractionnement du mouvement, en utilisant le code d’État membre figurant à l’annexe II, liste de codes 3 |
e-AD Split Details | Informations sur le fractionnement de l’e-AD |
“R” when the journey time changes following the splitting operation | “R” lorsque la durée du transport est modifiée du fait de l’opération de fractionnement |
“R” when the person responsible for arranging the transport changes following the splitting operation | “R” lorsque la personne responsable de l’organisation du transport change du fait de l’opération de fractionnement |
“R” when the consignee changes following the splitting operation | “R” lorsque le destinataire change du fait de l’opération de fractionnement |
For Box 3.3c, 3.3e and 3.3f: | Pour les cases 3.3c, 3.3e et 3.3f: |
“R” in case of export (Changed Destination Type Code 6) | “R” en cas d’exportation (code de type de nouvelle destination 6) |
Provide the code of the office of export at which the export declaration will be lodged in accordance with Article 161(5) of Regulation (EEC) No 2913/92 | Indiquer le code du bureau d’exportation auprès duquel la déclaration d’exportation est déposée conformément à l’article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92. |
“R” to identify the person responsible for arranging the transport if the value in Box 3c is “3” or “4” | “R” pour identifier la personne responsable de l’organisation du transport si la valeur dans la case 3c est “3” ou “4” |
The Member State of dispatch may decide to make this data “R” when the transporter changes following the splitting operation | L’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type “R” lorsque le transporteur change du fait de l’opération de fractionnement |
Identification of the person carrying out the new transport | Identification de la personne qui effectue le nouveau transport |
“R” when the transport details have changed following the splitting operation | “R” lorsque les modalités de transport ont été modifiées du fait de l’opération de fractionnement |
Provide the Transport Unit Code(s). | Indiquer le ou les codes d’unités de transport. |
E-AD Body | Corps de l’e-AD |
Provide the Body Record Unique Reference of the product in the original split e-AD. | Indiquer la référence unique du corps de données du produit dans l’e-AD fractionné originel. |
The Body Record Unique Reference must be unique per “e-AD Split Details” | La référence unique du corps de données doit être unique pour chaque rubrique “Informations sur le fractionnement de l’e-AD” |
Provide the CN Code applicable at the date of submission of the splitting operation | Indiquer le code NC applicable à la date de présentation de l’opération de fractionnement |
Provide the weight of the excise goods without packaging | Indiquer le poids des produits soumis à accise hors emballage |
Provide “1” if the goods contain or carry fiscal marks or “0” if the goods do not contain or carry fiscal marks | Indiquer “1” si les produits portent ou contiennent des marques fiscales et “0” dans le cas contraire |
“R” if the excise goods have a brand name | “R” si les produits soumis à accise ont une marque commerciale |
Table 6 is amended as follows: | Le tableau 6 est modifié comme suit: |
row 3 is amended as follows: | La ligne 3 est modifiée comme suit. |
in column D, the letter ‘R’ is replaced by ‘C’; | dans la colonne D, la lettre «R» est remplacée par «C»; |
in column E, the text ‘ “R”, except where Message Type data element in the corresponding electronic administrative document is set to “2 – Submission for export with local clearance” ’ is inserted; | dans la colonne E, le texte « “R”, sauf lorsque l’élément de données Type de message, dans le document administratif électronique correspondant, est “2 — soumission d’un projet dans le cas d’une exportation avec domiciliation” » est inséré. |
in row 5, column E, the text ‘ “R” for Destination Type Code 1, 2, 3, 4, 5 and 8’ is replaced by ‘ “R” for Destination Type Code 1, 2, 3, 4 and 5’; | À la ligne 5, dans la colonne E, le texte « “R” pour le code de type de destination 1, 2, 3, 4, 5 et 8» est remplacé par « “R” pour les codes de types de destination 1, 2, 3, 4 et 5». |
in row 7.1 a, column F is amended as follows: | À la ligne 7.1 a, la colonne F est modifiée comme suit: |
the text ‘6 = One or more body records with incorrect values’ is deleted; | le texte «6 = un ou plusieurs corps de données présentent des valeurs incorrectes» est supprimé; |
the text ‘7 = Quantity higher than the one on the temporary authorisation’ is added; | le texte «7 = quantité supérieure à celle qui figure dans l’autorisation temporaire» est ajouté. |
in row 7.1b, column E, the text ‘ “O” if Unsatisfactory Reason Code is 3, 4 or 5’ is replaced by ‘ “O” if Unsatisfactory Reason Code is 1, 2, 3, 4, 5 or 7’. | À la ligne 7.1 b, dans la colonne E, le texte « “O” si le code de motif de non-satisfaction est 3, 4 ou 5» est remplacé par « “O” si le code de motif de non-satisfaction est 1, 2, 3, 4, 5 ou 7». |
Annex II is amended as follows: | L'annexe II est modifiée comme suit: |
in point 2 insert after the table body between existing text ‘Field 1 is last two digits of year of formal acceptance of movement’ and existing text ‘Field 3 must be filled with a unique identifier per EMCS movement. The way this field is used is under the responsibility of the Member States, but each EMCS movement must have a unique number.’ new text: ‘Field 2 is taken from the list (code list 3)’. | Au point 2, sous le tableau, entre la phrase «Le champ 1 contient les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le mouvement a été officiellement accepté.» et les phrases «Un identificateur unique par mouvement EMCS doit être indiqué dans le champ 3. Les modalités d’utilisation de ce champ relèvent de la compétence des États membres, mais un numéro unique doit être attribué à chaque mouvement EMCS.», insérer une phrase nouvelle libellée comme suit: «Le champ 2 contient l’indication issue de la liste des<ÉTATS MEMBRES>(liste de codes 3)». |
point 5 is replaced by the following: | Le point 5 est remplacé par le texte suivant: |
CUSTOMS OFFICE REFERENCE NUMBER (COR) | NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DU BUREAU DE DOUANE (COR) |
The COR is composed of an identifier of the Country Code of the Member State (taken from Code list 4) followed by a 6-digit alphanumeric national number, example IT0830AB.’ | Le COR est composé d’un identificateur constitué du code pays de l’État membre (issu de la liste de codes 4) suivi d’un code national alphanumérique à six caractères, p. ex. IT0830AB.» |
in point 8, the following row 5 is added: | Au point 8, il est ajouté une ligne 5 libellée comme suit: |
Fixed transport installation’ | Installations de transport fixes» |
In point 11, the following row is added: | Au point 11, la ligne suivante est ajoutée: |
UNIT | UNITÉ |
Additives falling within CN codes 381111, 38111900 and 38119000 | Additifs relevant des codes NC 381111, 38111900 et 38119000 |
Provide the normal period of time necessary for the journey taking into account the means of transport and the distance involved, expressed in hours (H) or days (D) followed by a two digits number. (Examples: H12, or D04). | Indiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) suivi d’un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). |
EPC | CPA |
derogating from Regulations (EC) Nos 2305/2003, 969/2006, 1067/2008, 1964/2006, Implementing Regulation (EU) No 480/2012, Regulations (EC) Nos828/2009 and 1918/2006 as regards the dates for lodging import licence applications and issuing import licences in 2013 under tariff quotas for cereals, rice, sugar and olive oil, derogating from Regulations (EC) Nos 951/2006, 1518/2003, 382/2008, Regulations (EU) Nos 1178/2010 and 90/2011 as regards the dates for issuing export licences in 2013 in the out-of-quota sugar and isoglucose sectors and the pigmeat, beef and veal, eggs and poultrymeat sectors and derogating from Regulation (EU) No 1272/2009 as regards the period for examination of offers for the buying-in of common wheat at a fixed price under public intervention | dérogeant aux règlements (CE) no 2305/2003, (CE) no 969/2006, (CE) no 1067/2008, (CE) no 1964/2006, au règlement d'exécution (UE) no 480/2012, aux règlements (CE) no 828/2009 et (CE) no 1918/2006, en ce qui concerne les dates pour le dépôt des demandes et la délivrance des certificats d’importation en 2013 dans le cadre de contingents tarifaires concernant les céréales, le riz, le sucre et l’huile d’olive, dérogeant aux règlements (CE) no 951/2006, (CE) no 1518/2003, (CE) no 382/2008, (UE) no 1178/2010 et (UE) no 90/2011 en ce qui concerne les dates de délivrance des certificats d’exportation en 2013 dans les secteurs du sucre et de l'isoglucose hors quota, de la viande de porc, de la viande bovine, des œufs et de la viande de volaille et dérogeant au règlement (UE) no 1272/2009 en ce qui concerne le délai d'examen des offres pour l'achat à prix fixe de blé tendre dans le cadre de l'intervention publique |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1095/96 of 18 June 1996 on the implementation of the concessions set out in Schedule CXL drawn up in the wake of the conclusion of the GATT XXIV.6 negotiations [1], and in particular Article 1 thereof, | vu le règlement (CE) no 1095/96 du Conseil du 18 juin 1996 concernant la mise en œuvre des concessions figurant sur la liste CXL établie à la suite de la conclusion des négociations au titre de l’article XXIV:6 du GATT [1], et notamment son article 1er, |