Source | Target | in Part 1, section ‘AUSTRIA’ is amended as follows: | à la partie 1, la section «AUTRICHE» est modifiée comme suit: |
point ‘(c)’ is replaced by the following: ‘(c) All applications for survivors’ pensions based on a pension account pursuant to the General Pensions Act (APG) of 18 November 2004, with the exception of cases under Part 2.’; | Le point «c)» est remplacé par le texte suivant: «c) Toutes les demandes de pensions de survivant fondées sur un compte de pension au titre de la loi générale sur les pensions (APG) du 18 novembre 2004, à l’exception des cas visés dans la partie 2.» |
the following new point ‘(g)’ is added: ‘(g) All applications for benefits under the Notary Insurance Act of 3 February 1972 – NVG 1972.’; | Le nouveau point «g)» suivant est ajouté: «g) Toutes les demandes de prestations au titre de la loi sur la sécurité sociale des notaires du 3 février 1972 - NVG 1972.» |
in Part 1, section ‘SWEDEN’ is replaced by the following: | dans la partie 1, la section «SUÈDE» est remplacée par le texte suivant: |
‘SWEDEN | «SUÈDE |
Applications for a guarantee pension in the form of an old-age pension (Chapter 66 and 67 of the Social Insurance Code (2010:110)); | Demandes de pension garantie sous la forme d’une pension de vieillesse [chapitres 66 et 67 du code des assurances sociales (2010:110)]. |
Applications for a guarantee pension in the form of a survivor’s pension (Chapter 81 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | Demandes de pension garantie sous la forme d’une pension de survivant [chapitre 81 du code des assurances sociales (2010:110)].» |
in Part 2, the following new section is added after section ‘BULGARIA’: | dans la partie 2, la section suivante est ajoutée après la section «BULGARIE»: |
‘DENMARK | «DANEMARK |
Personal pensions; | Pensions personnelles. |
Benefits in the event of death (accrued based on contributions to Arbejdsmarkedets Tillægspension related to the time before 1 January 2002); | Prestations en cas de décès [droits acquis sur la base des cotisations au régime de pension complémentaire du marché du travail (Arbejdsmarkedets Tillægspension) au titre de la période antérieure au 1er janvier 2002]. |
Benefits in the event of death (accrued based on contributions to Arbejdsmarkedets Tillægspension related to the time after 1 January 2002) referred to in the Consolidated Act on Labour Market Supplementary Pension (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.’; | Prestations en cas de décès [droits acquis sur la base des cotisations au régime de pension complémentaire du marché du travail (Arbejdsmarkedets Tillægspension) au titre de la période antérieure au 1er janvier 2002]mentionnées dans le régime de pension complémentaire du marché du travail (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.» |
Income pensions and premium pensions (Chapters 62 and 64 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | Pension liée au revenu et pension à prime [chapitres 62 et 64 du code de la sécurité sociale (2010:110)].» |
Annex IX is amended as follows: | L’annexe IX est modifiée comme suit: |
in Part I, in section ‘SWEDEN’, ‘(Act 1962:381)’ is replaced by ‘(Chapter 34 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | dans la partie I, à la section «SUÈDE», «(loi 1962:381)» est remplacé par «[chapitre 34 du code des assurances sociales (2010:110)].» |
in Part II, in section ‘SLOVAKIA’, point (b) is deleted; | dans la partie II, à la section «SLOVAQUIE», le point b) est supprimé; |
in Part II, section ‘SWEDEN’ is replaced by the following: | dans la partie II, la section «SUÈDE» est remplacée par le texte suivant: |
Sickness compensation and activity compensation in the form of guarantee compensation (Chapter 35 of the Social Insurance Code (2010:110)) | L’indemnité de maladie et l’allocation de remplacement sous la forme de prestation garantie (chapitre 35 du code des assurances sociales (2010:110)]. |
Widow’s pension calculated on the basis of credited insurance periods (Chapter 84 of the Social Insurance Code (2010:110)).’ | La pension de survivant calculée sur la base de périodes d’assurance présumées [chapitre 84 du code de la sécurité sociale (2010:110)].» |
in Annex 1, in section ‘SPAIN-PORTUGAL’, point (a) is deleted; | À l’annexe 1, le point a) de la section «ESPAGNE-PORTUGAL» est supprimé. |
Annex 3 is amended as follows: | L’annexe 3 est modifiée comme suit: |
sections ‘ITALY’ and ‘MALTA’ are deleted; | les sections «ITALIE» et «MALTE» sont supprimées; |
a new section ‘CYPRUS’ is added after section ‘SPAIN’; | une nouvelle section «CHYPRE» est ajoutée après la section «ESPAGNE». |
in Annex 5, a new section ‘DENMARK’ is added after section ‘CZECH REPUBLIC’. | À l’annexe 5, une nouvelle section «DANEMARK» est ajoutée après la section «RÉPUBLIQUE TCHÈQUE». |
on the issue of import licences for applications lodged during the first seven daysof December 2012 under the tariff quotas opened by Regulation (EC) No 533/2007 for poultrymeat | relatif à la délivrance de certificats d'importation pour les demandes introduites au cours des sept premiers jours du mois de décembre 2012 dans le cadre des contingents tarifaires ouverts par le règlement (CE) no 533/2007 pour la viande de volaille |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [1], | vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 1301/2006 of 31 August 2006 laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences [2], and in particular Article 7(2) thereof, | vu le règlement (CE) no 1301/2006 de la Commission du 31 août 2006 établissant des règles communes pour l'administration des contingents tarifaires d'importation pour les produits agricoles gérés par un système de certificats d'importation [2], et notamment son article 7, paragraphe 2, |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 533/2007 of 14 May 2007 opening and providing for the administration of tariff quotas in the poultrymeat sector [3], and in particular Article 5(6) thereof, | vu le règlement (CE) no 533/2007 de la Commission du 14 mai 2007 portant ouverture et mode de gestion de contingents tarifaires dans le secteur de la viande de volaille [3], et notamment son article 5, paragraphe 6, |
Regulation (EC) No 533/2007 opened tariff quotas for imports of poultrymeat products. | Le règlement (CE) no 533/2007 a ouvert des contingents tarifaires pour l'importation de produits du secteur de la viande de volaille. |
The applications for import licences lodged during the first seven days of December 2012 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 relate, for some quotas, to quantities exceeding those available. | Les demandes de certificats d'importation introduites au cours des sept premiers jours du mois de décembre 2012 pour la sous-période du 1er janvier au 31 mars 2013 sont, pour certains contingents, supérieures aux quantités disponibles. |
The extent to which import licences may be issued should therefore be determined by establishing the allocation coefficient to be applied to the quantities requested, | Il convient dès lors de déterminer dans quelle mesure les certificats d'importation peuvent être délivrés, en fixant le coefficient d'attribution à appliquer aux quantités demandées, |
Article 1 | Article premier |
The quantities for which import licence applications have been lodged under Regulation (EC) No 533/2007 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 shall be multiplied by the allocation coefficients set out in the Annex to this Regulation. | Les demandes de certificats d'importation introduites en vertu du règlement (CE) no533/2007 pour la sous-période allant du 1er janvier au 31 mars 2013 sont affectées des coefficients d'attribution figurant à l'annexe du présent règlement. |
Article 2 | Article 2 |
Group No | No du groupe |
Order No | No d'ordre |
Allocation coefficient for import licence applications lodged for the subperiod from 1.1.2013-31.3.2013 | Coefficient d'attribution des demandes de certificats d'importation introduites pour la sous-période du 1.1.2013-31.3.2013 |
on the issue of import licences for applications lodged during the first seven days of December 2012 under the tariff quotas opened by Regulation (EC) No 539/2007 for certain products in the egg sector and for egg albumin | relatif à la délivrance de certificats d'importation pour les demandes introduites au cours des sept premiers jours du mois de décembre 2012 dans le cadre des contingents tarifaires ouverts par le règlement (CE) no 539/2007 pour certains produits dans le secteur des œufs et des ovalbumines |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (single CMO Regulation) [1], | vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 539/2007 of 15 May 2007 opening and providing for the administration of tariff quotas in the egg sector and for egg albumin [3], and in particular Article 5(6) thereof, | vu le règlement (CE) no 539/2007 de la Commission du 15 mai 2007 portant ouverture et mode de gestion de contingents tarifaires dans le secteur des œufs et des ovalbumines [3], et notamment son article 5, paragraphe 6, |
Regulation (EC) No 539/2007 opened tariff quotas for imports of egg products and egg albumin. | Le règlement (CE) no 539/2007 a ouvert des contingents tarifaires pour l'importation de produits du secteur des œufs et des ovalbumines. |
The quantities for which import licence applications have been lodged under Regulation (EC) No 539/2007 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 shall be multiplied by the allocation coefficients set out in the Annex hereto. | Les demandes de certificats d'importation introduites en vertu du règlement (CE) no 539/2007 pour la sous-période du 1er janvier au 31 mars 2013 sont affectées des coefficients d'attribution figurant à l'annexe du présent règlement. |
OJ L 238, 1.9.2006, p. 13. | JO L 238 du 1.9.2006, p. 13. |
on the issue of import licences for applications lodged during the first seven days of December 2012 under the tariff quota opened by Regulation (EC) No 1385/2007 for poultrymeat | relatif à la délivrance de certificats d'importation pour les demandes introduites au cours des sept premiers jours du mois de décembre 2012 dans le cadre du contingent tarifaire ouvert par le règlement (CE) no 1385/2007 pour la viande de volaille |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 1385/2007 of 26 November 2007 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 774/94 as regards opening and providing for the administration of certain Community tariff quotas for poultrymeat [3], and in particular Article 5(6) thereof, | vu le règlement (CE) no 1385/2007 de la Commission du 26 novembre 2007 établissant les modalités d'application du règlement (CE) no 774/94 du Conseil en ce qui concerne l'ouverture et le mode de gestion de certains contingents tarifaires communautaires dans le secteur de la viande de volaille [3], et notamment son article 5, paragraphe 6, |
The applications for import licences lodged during the first seven days of December 2012 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 relate, for some quotas, to quantities exceeding those available. | Les demandes de certificats d'importation introduites pendant les sept premiers jours du mois de décembre 2012 pour la sous-période du 1er janvier au 31 mars 2013 sont pour certains contingents supérieures aux quantités disponibles. |
The quantities for which import licence applications have been lodged for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 under Regulation (EC) No 1385/2007 shall be multiplied by the allocation coefficients set out in the Annex hereto. | Les demandes de certificat d'importation introduites pour la sous-période du 1er janvier au 31 mars 2013 en vertu du règlement (CE) no 1385/2007 sont affectées des coefficients d'attribution figurant à l'annexe du présent règlement. |
amending Annexes IV and XII to Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles (Framework Directive) | modifiant les annexes IV et XII de la directive 2007/46/CE du Parlement européen et du Conseil établissant un cadre pour la réception des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, des composants et des entités techniques destinés à ces véhicules (directive-cadre) |
Having regard to Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles (Framework Directive) [1], and in particular Article 39(2) and (3) thereof, | vu la directive 2007/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 septembre 2007 établissant un cadre pour la réception des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, des composants et des entités techniques destinés à ces véhicules (directive-cadre) [1], et notamment son article 39, paragraphes 2 et 3, |
Directive 2007/46/EC establishes a harmonised framework containing the administrative provisions and general technical requirements for all new vehicles. | La directive 2007/46/CE établit un cadre harmonisé contenant les dispositions administratives et les exigences techniques à caractère général applicables à tous les véhicules neufs. |
In particular it includes the regulatory acts laying down the technical requirements with which vehicles have to comply in order to be granted EC vehicle type-approval. | Elle comprend, plus particulièrement, les actes réglementaires établissant les prescriptions techniques auxquelles les véhicules doivent satisfaire pour se voir octroyer la réception CE par type. |
Part 1 of Annex IV to Directive 2007/46/EC contains a list of regulatory acts for EC type-approval of vehicles produced in unlimited series. | La partie 1 de l’annexe IV de la directive 2007/46/CE dresse la liste des actes réglementaires applicables aux fins d’une réception CE par type des véhicules produits en séries illimitées. |
Directive 2007/46/EC has been amended several times and that list has accordingly been updated. | La directive 2007/46/CE a été modifiée à plusieurs reprises et cette liste a été mise à jour en conséquence. |
Regulation (EC) No 661/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning type-approval requirements for the general safety of motor vehicles, their trailers and systems, components and separate technical units intended therefor [2], provides for the repeal of several Directives. | Le règlement (CE) no 661/2009 du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concernant les prescriptions pour l’homologation relatives à la sécurité générale des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, composants et entités techniques distinctes qui leur sont destinés [2]prévoit l’abrogation de plusieurs directives. |
The repealed Directives have been replaced by corresponding United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Regulations and by Commission Regulations. | Les directives abrogées ont été remplacées par les règlements correspondants de la Commission économique des Nations unies pour l’Europe (CEE-ONU) et par des règlements de la Commission. |
Those changes should be reflected in Annex IV to Directive 2007/46/EC. | Il convient d’introduire ces modifications dans l’annexe IV de la directive 2007/46/CE. |
It is essential to adapt the requirements for EC type-approval of small series in order to ensure that manufacturers who produce small series of vehicles may continue to have access to the internal market. | Il est essentiel d’adapter les prescriptions pour la réception CE par type des petites séries pour que les constructeurs qui produisent des véhicules en petites séries puissent continuer d’avoir accès au marché intérieur. |
For such purposes, it is necessary to adopt simplified measures to reduce the cost required by the type-approval process whereas at the same time ensuring a high level of road safety and protection of the environment. | À cette fin, il est nécessaire d’adopter des mesures simplifiées pour réduire le coût induit par la procédure de réception par type, tout en assurant un niveau élevé de sécurité routière et de protection de l’environnement. |
Since N1 vehicles exhibit construction features similar to those of M1 vehicles, it is also appropriate to lay down harmonised technical requirements for vehicles of category N1 in order to allow such vehicles produced in small series to access the internal market. | Étant donné que les véhicules de la catégorie N1 présentent des caractéristiques similaires à celles des véhicules de la catégorie M1, il convient également d’établir des prescriptions techniques harmonisées pour les véhicules de la catégorie N1 afin de permettre à ces véhicules produits en petites séries d’avoir accès au marché intérieur. |
It is essential that the requirements laid down in Appendix 1 to Annex IV to Directive 2007/46/EC apply to all new vehicles. | Il est essentiel que les conditions fixées à l’appendice 1 de l’annexe IV de la directive 2007/46/CE s’appliquent à tous les véhicules neufs. |