Source | Target | ЖУКОВСКИЙ, Сергей Константинович | ЖУКОВСКИЙ, Сергей Константинов-ич |
Registered 2002, Minsk | Enregistrée en 2002 à Minsk |
Bodak, Alla Nikolaevna | Bodak Alla Nikolaevna |
Chubkavets, Kiryl | Chubkavets Kiryl |
Chubkovets, Kirill | Chubkovets Kirill |
Dudkin, Anatoli Konstantinovich | Dudkin, Anatol Kanstantsinavich |
Lukashenko, Aleksandr Grigorievich | Loukachenka, Aleksandr Grigorievich |
Lukashenko, Viktor Aleksandrovich | Loukachenka, Viktor Aleksandrovich |
МIКЛАШЭВIЧ, Пётр Пятровiч | МIКЛАШЭВIЧ, Пëтр Пятровiч |
Mohilev | Moguilev |
ID: 3130255A011PB5 | no de carte d'identité: 3130255A011PB5 |
Public Prosecutor of the Oktiabrski (Kastrichnitski) District Court of Minsk. He dealt with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko. | Procureur au tribunal de l'arrondissement d'Oktiabrski (ou Kastrichnitski, Minsk), chargé de l'affaire concernant Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich et Vladimir Homichenko. |
ДРАНИЦА, Александр Николаевич Army Prosecutor. | ДРАНИЦА, Александр Николаевич |
(Khmaruk, Sergey Konstantinovich) ХМАРУК, Сяргей Канстанцiнавiч | (Khmaruk, Sergey Konstantinovich) |
МОТЫЛЬ, Татьяна Ярославовна | МОТНЛЬ, Татьяна Ярославовна |
DOB: 24.09.1956, Voronovo, Hrodna Region Rector of Belorusian State University. | Date de naissance: 24.9.1956, Voronovo, région de Hrodna |
He sustained the ban of the independent 'Autoradio' station. The radio station had been transmitting the electoral programme of Mr. Sannikov, one of the opposition candidates. | A soutenu l'interdiction de la radio indépendante “Autoradio”, qui retransmettait le programme électoral de M. Sannikov, l'un des candidats de l'opposition. |
Former judge of the Partizanski District Court of Minsk. She dealt with the trial of ex-presidential candidate Andrei Sannikov, civil society activist Ilia Vasilevich, Fedor Mirzoianov, Oleg Gnedchik and Vladimir Yeriomenok. | Ancienne juge au tribunal du district de Partizanski (Minsk), chargée du procès de l'ancien candidat à l'élection présidentielle Andrei Sannikov, ainsi que des militants de la société civile Ilia Vasilevich, Fedor Mirzoianov, Oleg Gnedchik et Vladimir Yeriomenok. |
Prosecutor of the City Court of Minsk dealing in 2011 with the dismissal of the appeal against the sentence of Dmitri Dashkevich and Eduard Lobov, activists of the Molodoi Front (Young Front). The trial was a clear violation of the Code of Criminal Procedure. | Procureur au tribunal de Minsk chargé en 2011 du rejet du recours présenté contre la condamnation de Dmitri Dashkevich et de Eduard Lobov, militants du FrontMolodoï (“Front de la jeunesse”) lors d'un procès ayant constitué une violation manifeste du code de procédure pénale. |
Head of the KGB of the region and city of Minsk and former Deputy Head of the KGB for Minsk. Responsible for the repressive work of the KGB civil society and the democratic opposition in Minsk. | Chef du KGB pour la région et la ville de Minsk et ancien chef adjoint du KGB de Minsk Porte une responsabilité dans la répression exercée par le KGB à l'encontre de la société civile et des opposants politiques à Minsk. |
As associate judge, he dismissed the appeal against the sentence of the political activist Vasili Parfenkov. The trial was a clear violation of the Code of Criminal Procedure. | En tant que juge assesseur, a rejeté le recours présenté contre la condamnation du militant politique Vasili Parfenkov lors d'un procès ayant constitué une violation manifeste du code de procédure pénale. |
Pobediteley Avenue 51/2, Room 15 220035 Minsk | Pobediteley Avenue 51/2, Local 15 220035 Minsk |
amending Regulations (EC) No 232/2009, (EC) No 188/2007, (EC) No 186/2007, (EC) No 209/2008, (EC) No 1447/2006, (EC) No 316/2003, (EC) No 1811/2005, (EC) No 1288/2004, (EC) No 2148/2004, (EC) No 1137/2007, (EC) No 1293/2008, (EC) No 226/2007, (EC) No 1444/2006, (EC) No 1876/2006, (EC) No 1847/2003, (EC) No 2036/2005, (EC) No 492/2006, (EC) No 1200/2005, and (EC) No 1520/2007 as regards the maximum content of certain micro-organisms in complete feedingstuffs | modifiant les règlements (CE) no 232/2009, (CE) no 188/2007, (CE) no 186/2007, (CE) no 209/2008, (CE) no 1447/2006, (CE) no 316/2003, (CE) no 1811/2005, (CE) no 1288/2004, (CE) no 2148/2004, (CE) no 1137/2007, (CE) no 1293/2008, (CE) no 226/2007, (CE) no 1444/2006, (CE) no 1876/2006, (CE) no 1847/2003, (CE) no 2036/2005, (CE) no 492/2006, (CE) no 1200/2005 et (CE) no 1520/2007 en ce qui concerne la teneur maximale en certains micro-organismes dans les aliments complets pour animaux |
Having regard to Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition [1]and in particular Article 13(1), (2) and (3) thereof, | vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux [1], et notamment son article 13, paragraphes 1, 2 et 3, |
The use of Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 belonging to the additive category ‘zootechnical additives’ and to the functional group ‘gut flora stabilisers’ was authorised for 10 years by Commission Regulation (EC) No 232/2009 [2]for dairy buffaloes, by Commission Regulation (EC) No 1447/2006 [3]for lambs for fattening, by Commission Regulation (EC) No 188/2007 [4]for dairy goats and dairy sheep, by Commission Regulation (EC) No 186/2007 [5]forhorses, and by Commission Regulation (EC) No 209/2008 [6]for pigs for fattening. | L’usage de Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, appartenant à la catégorie des «additifs zootechniques» et au groupe fonctionnel des «stabilisateurs de la flore intestinale», a été autorisé pour dix ans par le règlement (CE) no 232/2009 de la Commission [2]pour les bufflonnes laitières, par le règlement (CE) no 1447/2006 de la Commission [3]pour les agneaux à l’engrais, par le règlement (CE) no 188/2007 de la Commission [4]pour les chèvres laitières et les brebis laitières, par le règlement (CE) no 186/2007 de la Commission [5]pour les chevaux et par le règlement (CE) no 209/2008 de la Commission [6]pour les porcs à l’engrais. |
It was authorised without a time limit by Commission Regulation (EC) No 316/2003 [7]for cattle for fattening, by Commission Regulation (EC) No 1811/2005 [8]for dairy cows, by Commission Regulation (EC) No 1288/2004 [9]for sows, and by Commission Regulation (EC) No 2148/2004 [10]for weaned piglets. | Il a été autorisé sans limitation dans le temps par le règlement (CE) no 316/2003 de la Commission [7]pour les bovins à l’engrais, par le règlement (CE) no 1811/2005 de la Commission [8]pour les vaches laitières, par le règlement (CE) no 1288/2004 de la Commission [9]pour les truies et par le règlement (CE) no 2148/2004 de la Commission [10]pour les porcelets sevrés. |
In accordance with Article 13(3) of Regulation (EC) No 1831/2003, the holder of the authorisations has proposed changing the terms of the authorisations of Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 as set out in the Regulations referred to in recital 1. | En vertu de l’article 13, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003, le titulaire des autorisations a proposé de modifier les conditions des autorisations de Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 exposées dans les règlements mentionnés au considérant 1. |
The use of Bacillus subtilis DSM 17299 belonging to the additive category ‘zootechnical additives’ and to the functional group ‘gut flora stabilisers’ was authorised for 10 years by Commission Regulation (EC) No 1137/2007 [11]for chickens for fattening. | L’usage de Bacillus subtilis DSM 17299, appartenant à la catégorie des «additifs zootechniques» et au groupe fonctionnel des «stabilisateurs de la flore intestinale», a été autorisé pour dix ans par le règlement (CE) no 1137/2007 de la Commission [11]pour les poulets d’engraissement. |
In accordance with Article 13(3) of Regulation (EC) No 1831/2003, the holder of the authorisation has proposed changing the terms of the authorisation of Bacillus subtilis DSM 17299 as set out in the Regulation referred to in recital 3. | En vertu de l’article 13, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003, le titulaire de l’autorisation a proposé de modifier les conditions de l’autorisation de Bacillus subtilis DSM 17299 exposées dans le règlement mentionné au considérant 3. |
The opinions adopted by the European Food Safety Authority (‘the Authority’) on the use of certain micro-organisms in feed were based on the Qualified Presumption of Safety (QPS) status of the micro-organisms concerned (‘Scientific Opinion on the maintenance of the list of QPS biological agents intentionally added to food and feed (2011 update)’ [12]). | Les avis adoptés par l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité») sur l’usage de certains micro-organismes dans les aliments pour animaux étaient fondés sur le statut de présomption d’innocuité reconnue (QPS) des micro-organismes concernés [«avis scientifique sur la tenue de la liste des agents biologiques QPS ajoutés intentionnellement aux denrées alimentaires et aux aliments pour animaux (mise à jour de 2011)» [12]]. |
The holders of the authorisations have proposed to delete the limitation concerning the maximum content of the micro-organisms Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 and Bacillus subtilis DSM 17299 in complete feedingstuffs, on the basis that the maximum doses were not consistent with the QPS approach. | Les titulaires des autorisations ont proposé de supprimer la limitation concernant la teneur maximale en micro-organismes Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 et Bacillus subtilis DSM 17299 dans les aliments complets pour animaux, du fait que les doses maximales n’étaient pas compatibles avec l’approche QPS. |
In order to avoid market distortions it is appropriate to delete the limitation concerning the maximum content also as regards authorisations of other micro-organisms having the same QPS status. | Afin d’éviter des distorsions du marché, il convient de supprimer la limitation concernant la teneur maximale en ce qui ocncerne également les autorisations d’autres micro-organismes ayant le même statut QPS. |
The Authority concluded in its opinion of 24 April 2012 [24]that the setting of a maximum content of Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, Bacillus subtilis DSM 17299, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, and Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) in complete feedingstuff does not offer any additional degree of safety for the target animals and consumers. | L’Autorité a conclu dans son avis du 24 avril 2012 [24]que la fixation d’une teneur maximale en Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, Bacillus subtilis DSM 17299, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, et Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) dans les aliments complets pour animaux n’apporte aucun niveau de sécurité supplémentaire pour les animaux cibles et les consommateurs. |
Therefore, there are no reasons to maintain the maximum content for them. | Par conséquent, il n’existe aucune raison de maintenir une teneur maximale pour ces produits. |
The conditions provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003 are satisfied. | Les conditions prévues à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont remplies. |
Regulations (EC) No 232/2009, (EC) No 188/2007, (EC) No 186/2007, (EC) No 209/2008, (EC) No 1447/2006, (EC) No 316/2003, (EC) No 1811/2005, (EC) No 1288/2004, (EC) No 2148/2004, (EC) No 1137/2007, (EC) No 1293/2008, (EC) No 226/2007, (EC) No 1444/2006, (EC) No 1876/2006, (EC) No 1847/2003, (EC) No 2036/2005, (EC) No 492/2006, (EC) No 1200/2005, and (EC) No 1520/2007 should therefore be amended accordingly. | Les règlements (CE) no 232/2009, (CE) no 188/2007, (CE) no 186/2007, (CE) no 209/2008, (CE) no 1447/2006, (CE) no 316/2003, (CE) no 1811/2005, (CE) no 1288/2004, (CE) no 2148/2004, (CE) no 1137/2007, (CE) no 1293/2008, (CE) no 226/2007, (CE) no 1444/2006, (CE) no 1876/2006, (CE) no 1847/2003, (CE) no 2036/2005, (CE) no 492/2006, (CE) no 1200/2005 et (CE) no 1520/2007 doivent donc être modifiés en conséquence. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
Amendment to Regulation (EC) No 232/2009 | Modification du règlement (CE) no 232/2009 |
In column 8, maximum content, of the entry for 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 in the Annex to Regulation (EC) No 232/2009, the words ‘1,4 × 109’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 232/2009, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «1,4 × 109» est supprimée. |
In column 8, maximum content of the entry for 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 in the Annex to Regulation (EC) No 188/2007, the words ‘7,5 × 109’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 188/2007, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «7,5 × 109» est supprimée. |
In column 8, maximum content of the entry for E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 in the Annex to Regulation (EC) No 1447/2006, the words ‘1,4 × 1010’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 1447/2006, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «1,4 × 1010» est supprimée. |
In column 7, maximumcontent of the entry for E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 in Annex I to Regulation (EC) No 316/2003, the words ‘8 × 109’ are deleted. | À l’annexe I du règlement (CE) no 316/2003, colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «8 × 109» est supprimée. |
Annex III to Regulation (EC) No 1811/2005 is amended as follows: | L’annexe III du règlement (CE) no 1811/2005 est modifiée comme suit: |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, the words ‘2 × 109’ are deleted; | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «2 × 109» est supprimée. |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, the words ‘3,5 × 108’ are deleted. | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, la mention «3,5 × 108» est supprimée. |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, the words ‘2 × 109’ and ‘1,7 × 108’ are deleted. | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, les mentions «2 × 109» et «1,7 × 108» sont supprimées. |
In column 7, maximum content of the entry for E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 of Annex II to Regulation (EC) No 2148/2004, the words ‘1 × 1010’ are deleted. | À l’annexe II du règlement (CE) no 2148/2004, colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «1 × 1010» est supprimée. |
In column 8, maximum content of the entry for 4b1821 Bacillus subtilis DSM 17299 of the Annex to Regulation (EC) No 1137/2007, the words ‘1,6 × 109’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 1137/2007, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1821 Bacillus subtilis DSM 17299, la mention «1,6 × 109» est supprimée. |
In column 8, maximum content of the entry for 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 of the Annex to Regulation (EC) No 1293/2008, the words ‘7,3 × 109’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 1293/2008, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, la mention «7.3 × 109» est supprimée. |
In column 8, maximum content of the entry for 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 of the Annex to Regulation (EC) No 226/2007, the words ‘3 × 109’ and ‘1,2 × 109’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 226/2007, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, les mentions «3 × 109» et «1,2 × 109» sont supprimées. |
In column 8, maximum content of the entry for 4b1820 Bacillus subtilis DSM 17299 of the Annex to Regulation (EC) No 1444/2006, the words ‘1 × 109’ are deleted. | À l’annexe du règlement (CE) no 1444/2006, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1820 Bacillus subtilis DSM 17299, la mention «1 × 109» est supprimée. |
In column 7, maximum content of the entry for 12 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R of Annex I to Regulation (EC) No 1876/2006, the words ‘1 × 109’ are deleted. | À l’annexe I du règlement (CE) no 1876/2006, colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour 12 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, la mention «1 × 109» est supprimée. |
In column 7, maximum content of the entry for E 1703 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 of Annex II to Regulation (EC) No 1847/2003, the words ‘6 × 109’ are deleted. | À l’annexe II du règlement (CE) no 1847/2003, colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1703 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, la mention «6 × 109» est supprimée. |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1703, Saccharomycescerevisiae CNCM I-1079, the words ‘6 × 109’ are deleted; | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, la mention «6 × 109» est supprimée. |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1712, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, the words ‘1 × 109’ are deleted. | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1712, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, la mention «1 × 109» est supprimée. |
Annex II to Regulation (EC) No 492/2006 is amended as follows | L’annexe II du règlement (CE) no 492/2006 est modifiée comme suit: |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1710, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, the words ‘9 × 109’ are deleted; | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1710, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, la mention «9 × 109» est supprimée. |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1714, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, the words ‘1 × 1010’ are deleted. | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1714, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R la mention «1 × 1010» est supprimée. |
Annex II to Regulation (EC) No 1200/2005 is amended as follows: | L’annexe II du règlement (CE) no 1200/2005 est modifiée comme suit: |
in column 7, maximum content, of the entry for E 1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, the words ‘2 × 109’ and ‘1,6 × 109’ are deleted; | À la colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 les mentions «2 × 109» et «1,6 × 109» sont supprimées. |