Source | Target | The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for the Common Organisation of Agricultural Markets, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité de gestion de l’organisation commune des marchés agricoles, |
In 2013, the distribution of food to the most deprived persons in the Union under Article 27 of Regulation (EC) No 1234/2007 shall be implemented in accordance with the annual distribution plan set out in Annex I to this Regulation. | Pour 2013, la distribution de denrées alimentaires destinées aux personnes les plus démunies de l’Union, en application de l’article 27 du règlement (CE) no 1234/2007, est réalisée conformément au plan annuel de distribution établi à l’annexe I du présent règlement. |
Financial resources available to implement the 2013 plan can be used by Member States within the limits set out in point (a) of Annex I. | Les ressources financières disponibles pour mettre en œuvre le plan de 2013 peuvent êtreutilisées par les États membres dans les limites fixées au point a) de l’annexe I. |
The quantities of each type of product to be withdrawn from intervention stocks are set out in point (b) of Annex I. | Les quantités de chaque type de produit à retirer des stocks d’intervention sont arrêtées au point b) de l’annexe I. |
Indicative allocations to Member States for the purchase of food products on the Union market are set out in point (c) of Annex I. | Les allocations indicatives octroyées aux États membres pour l’achat de produits alimentaires sur le marché de l’Union sont exposées au point c) de l’annexe I. |
The intra-Union transfer of products listed in Annex II to this Regulation shall be authorised, subject to the conditions laid down in Article 8 of Regulation (EU) No 807/2010. | Le transfert intra-UE des produits énumérés à l’annexe II du présent règlement est autorisé sous réserve des conditions établies à l’article 8 du règlement (UE) no 807/2010. |
Indicative allocations to Member States for the reimbursement of the cost of intra-Union transfers, as required under the annual distribution plan referred to in Article 1 of this Regulation, are set out in point (d) of Annex I. | Les allocations indicatives octroyées aux États membres pour le remboursement des frais de transfert intra-UE, comme il est prévu dans le cadre du plan annuel de distribution visé à l’article 1er du présent règlement, sont exposées au point d) de l’annexe I. |
By way of derogation from Article 3(3) of Regulation (EU) No 807/2010, for the 2013 distribution plan, payment operations for products to be supplied by the operator shall, in case of products to be mobilised on the market under Article 2(3)(a)(iii) and (iv) of Regulation (EU) No 807/2010, be effected before 15 October 2013. | Par dérogation à l’article 3, paragraphe 3, du règlement (UE) no 807/2010, en ce qui concerne le plan de distribution pour 2013, les opérations de paiement pour les produits à fournir par l’opérateur doivent, dans le cas des produits à mobiliser sur le marché en application de l’article 2, paragraphe 3, points a), iii) et iv), du règlement (UE) no 807/2010, être effectuées avant le 15 octobre 2013. |
Expenditure, within the limit set out in point (a) of Annex I, shall only be eligible for Union financing if it has been paid by the Member State to the beneficiary by 15 October 2013 at the latest. | Dans les limites fixées au point a) de l’annexe I, les dépenses ne sont susceptibles de bénéficier d’un financement de l’Union que si les montants ont été versés par l’État membre au bénéficiaire le 15 octobre 2013 au plus tard. |
For the purpose of implementing the annual distribution plan referred to in Article 1 of this Regulation, the operators selected in accordance with Article 4(4) and (6) of Regulation (EU) No 807/2010 and the designated organisations referred to in Article 27(1) of Regulation (EC) No 1234/2007 may submit to the competent authority of the Member State concerned an application for advance payments relating to the cost of transport of products to the storage depots of the designated organisations referred to in point (a)of the second subparagraph of Article 27(7) of Regulation (EC) No 1234/2007 and the administrative, transport and storage costs referred to in point (b) of the second subparagraph of that Article. | Aux fins de la mise en œuvre du plan annuel de distribution visé à l’article 1er du présent règlement, les opérateurs retenus conformément à l’article 4, paragraphes 4 et 6, du règlement (UE) no 807/2010 et les organismes désignés visés à l’article 27, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1234/2007 peuvent présenter à l’autorité compétente de l’État membre concerné une demande d’avance relative aux frais de transport vers les entrepôts des organismes désignés visés à l’article 27, paragraphe 7, deuxième alinéa, point a), du règlement (CE) no 1234/2007 ainsi qu’aux frais administratifs, aux frais de transport et aux frais de stockage visés au paragraphe 7, deuxième alinéa, point b), dudit article. |
In duly justified cases the Member State may also provide advance payments relating to the cost of supply of the products to operators selected in accordance with Article 4(4) of Regulation (EU) No 807/2010 provided that, to the satisfaction of the Member State concerned, those operators have demonstrated that prior to 15 October 2013: | Dans des cas dûment justifiés, l’État membre peut également prévoir des avances pour les coûts liés à la fourniture des produits aux opérateurs retenus conformément à l’article 4, paragraphe 4, du règlement (UE) no 807/2010, à condition que lesdits opérateurs aient démontré, à la satisfaction de l’État membre concerné, qu’avant le 15 octobre 2013: |
they have taken legally binding commitments to implement the operation; and | ils s’étaient juridiquement engagés à mettre en œuvre l’opération; et |
they have taken all measures to ensure that the implementation shall be completed not later than 31 December 2013. | ils avaient pris toutes les mesures pour faire en sorte que la mise en œuvre soit achevée pour le 31 décembre 2013 au plus tard. |
The competent authority may grant an advance payment up to 100 % of the amount applied for, subject to the establishment of a security equal to 110 % of the advance referred to in paragraph 1. | L’autorité compétente peut accorder une avance allant jusqu’à 100 % du montant demandé, sous réserve de la constitution d’une garantie égale à 110 % de l’avance visée au paragraphe 1. |
In the case of operators selected in accordance with Article 4(4) of Regulation (EU) No 807/2010, the security referred to in that Article shall be deemed sufficient for the purposes of this Article. | Dans le cas des opérateurs retenus conformément à l’article 4, paragraphe 4, du règlement (UE) no 807/2010, la garantie visée audit article est jugée suffisante aux fins du présent article. |
For the purposes of paragraph 2, Commission Implementing Regulation (EU) No 282/2012 [6]shall apply. | Aux fins du paragraphe 2, le règlement d’exécution (UE) no 282/2012 de la Commission [6]s’applique. |
In the case of designated organisations referred to in paragraph 1, the paying agency may accept a written guarantee from a public authority, in accordance with provisions applied in the Member States, covering an amount equal to the percentage referred to in paragraph 2, provided that that public authority undertakes to pay the amount covered by that guarantee in case the entitlement to the advance paid is not established. | Dans le cas des organismes désignés visés au paragraphe 1, l’organisme payeur peut accepter une garantie écrite établie par une autorité publique conformément aux dispositions en vigueur dans les États membres et couvrant un montant équivalent au pourcentage visé au paragraphe 2, pour autant que cette autorité s’engage à verser le montant couvert par la garantie au cas où le droit au montant avancé n’est pas établi. |
Member States may also provide for an instrument of equivalent effect, in accordance with the provisions applied in the Member States, on condition that it ensures the repayment of the advance granted in case the entitlement to it is not established. | Les États membres peuvent également prévoir un instrument d’effet équivalent, conformément aux dispositions en vigueur sur leur territoire, pour autant que ledit instrument permette la restitution de l’avance accordée au cas où le droit au montant avancé n’est pas établi. |
The total amount of advance payments granted in accordance with paragraph 2 shall not exceed 75 % of the total amount made available for each Member State in accordance with point (a) of Annex I. | Le montant total des avances accordées conformément au paragraphe 2 est limité à 75 % du montant total mis à disposition de chaque État membre conformément au point a) de l’annexe I. |
No later than 15 January 2014, Member States shall notify the Commission of the total amount of the advance payments made by 15 October 2013 in accordance with paragraph 2 which have not been cleared and which relate to operations that have not yet been completed. | Pour le 15 janvier 2014 au plus tard, les États membres notifient à la Commission le montant total des avances accordées en vertu du paragraphe 2 à la date du 15 octobre 2013 qui n’ont pas été liquidées et qui concernent des opérations qui ne sont pas encore terminées. |
By way of derogation from the fifth subparagraph of Article 4(3) and from the first subparagraph of Article 8(4) of Regulation (EU) No 807/2010, for the 2013 distribution plan, before cereals are removed from intervention, the contractor undertaking the supply operation shall lodge a security equal to EUR 150 per tonne. | Par dérogation à l’article 4, paragraphe 3, cinquième alinéa, et à l’article 8, paragraphe 4, premier alinéa, du règlement (UE) no 807/2010, en ce qui concerne le plan de distribution pour 2013, avant que les céréales ne soient enlevées des stocks d’intervention, l’attributaire de la fourniture constitue une garantie égale à 150 EUR par tonne. |
For the purpose of implementing the annual distribution plan referred to in Article 1 of this Regulation, the date of the operative event within the meaning of Article 3 of Regulation (EC) No 2799/98 shall be 1 October 2012. | Aux fins de la mise en œuvre du plan annuel de distribution visé à l’article 1er du présent règlement, la date du fait générateur visé à l’article 3 du règlement (CE) no 2799/98 est le 1er octobre 2012. |
This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
OJ L 349, 24.12.1998, p. 1. | JO L 349 du 24.12.1998, p. 1. |
ANNUAL DISTRIBUTION PLAN FOR 2013 | PLAN ANNUEL DE DISTRIBUTION POUR L’EXERCICE 2013 |
Total amounts of financial resources broken down per Member State: | Montants totaux des ressources financières ventilées par État membre: |
(in EUR) | (en EUR) |
Amount | Montant |
Belgium | Belgique |
Bulgaria | Bulgarie |
Czech Republic | République tchèque |
Estonia | Estonie |
Ireland | Irlande |
Greece | Grèce |
Latvia | Lettonie |
Lithuania | Lituanie |
Hungary | Hongrie |
Malta | Malte |
Poland | Pologne |
Romania | Roumanie |
Slovenia | Slovénie |
Finland | Finlande |
Quantity of each type of product to be withdrawn from Union intervention stocks for distribution per Member State within the limits set out in point (a) of this Annex: | Quantité de chaque type de produit à retirer des stocks d’intervention de l’Union européenne en vue de la distribution dans chaque État membre, dans la limite des montants fixés au point a): |
(in tonnes) | (en tonnes) |
Cereals | Céréales |
Indicative allocations to Member States for the purchase of food products on the Union market within the limits set out in point (a) of this Annex: | Allocations indicatives octroyées aux États membres pour l’achat de produits alimentaires sur le marché de l’Union, dans la limite des montants fixés au point a): |
Indicative allocations to Member States for the reimbursement of intra-Union transfer costs within the limits set out in point (a) of this Annex: | Allocations indicatives octroyées aux États membres pour le remboursement des frais de transferts intra-UE, dans la limite des montants fixés au point a): |
Intra-Union transfers of cereals authorised under the distribution plan for the 2013 budget year: | Transferts intra-UE de céréales autorisés dans le cadre du plan de distribution pour l’exercice budgétaire 2013: |
Holder | Titulaire |
Recipient | Destinataire |
SJV, Sweden | SJV, Suède |
In order to enforce the annual budgetary ceiling, the intra-Union transfer costs, where relevant, should be included into the total financial allocation made available for each Member State to implement the 2013 distribution plan. | Afin d’appliquer le plafond budgétaire annuel, il convient d’inclure, le cas échéant, les frais de transfert au sein de l’Union dans la dotation financière totale mise à disposition pour chaque État membre en vue de la mise en œuvre du plan de distribution pour 2013. |
Moreover, the deadlines fixed by Articles 3(3) and 9 of Regulation (EU) No 807/2010 as regards the completion of the payment operations for products mobilised on the market, the requests for payment and the execution of payments by the competent authorities, should be adjusted, in order to ensure that the resources allocated within the 2013 distribution plan are only eligible for Union support if those payments are made in the 2013 budget year. | De plus, il y a lieu d’adapter les délais fixés par l’article 3, paragraphe 3, et par l’article 9, du règlement (UE) no 807/2010 en ce qui concerne l’achèvement des opérations de paiement pour les produits mobilisés sur le marché, les demandes de paiement et l’exécution des paiements par les autorités compétentes, afin de garantir que les ressources affectées dans le cadre du plan de distribution pour 2013 ne peuvent bénéficier d’une aide de l’Union que si ces paiements sont effectués au titre de l’exercice 2013. |
By way of derogation from Article 9 of Regulation (EU) No 807/2010, for the 2013 distribution plan, requests for payment shall be submitted to the competent authorities of each Member State by 30 September 2013. | Par dérogation à l’article 9 du règlement (UE) no 807/2010, concernant le plan de distribution pour 2013, les demandes de paiement sont présentées aux autorités compétentes de chaque État membre au plus tard le 30 septembre 2013. |
Except in cases of force majeure, requests submitted after that date shall not be accepted. | Sauf en cas de force majeure, les demandes présentées après cette date ne sont pas acceptées. |
concerning the authorisation of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) as a feed additive for minor poultry species other than ducks (holder of authorisation Danisco Animal Nutrition) | concernant l’autorisation de l’endo-1,4-β-xylanase produite par Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) en tant qu’additif dans l’alimentation des espèces aviaires mineures autres que les canards (titulaire de l’autorisation: Danisco Animal Nutrition) |
Having regard to Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition [1], and in particular Article 9(2) and Article 13(3) thereof, | vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux [1], et notamment son article 9, paragraphe 2, et son article 13, paragraphe 3, |
Regulation (EC) No 1831/2003 provides for the authorisation of additives for use in animal nutrition and for the grounds and procedures for granting such authorisation. | Le règlement (CE) no 1831/2003 dispose que les additifs destinés à l’alimentation des animaux sont soumis à autorisation et définit les motifs et les procédures d’octroi d’une telle autorisation. |
The use of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) was authorised for 10 years for chickens for fattening, laying hens, ducks and turkeys for fattening by Commission Regulation (EU) No 9/2010 [2]and for weaned piglets and pigs for fattening by Commission Implementing Regulation (EU) No 528/2011 [3]. | L’utilisation de l’enzyme endo-1,4-β-xylanase produite par Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) a été autorisée pour une période de dix ans pour les poulets d’engraissement, les poules pondeuses, les canards et les dindons d’engraissement par le règlement (UE) no 9/2010 de la Commission [2]et, pour les porcelets sevrés et les porcs d’engraissement, par le règlement d’exécution (UE) no 528/2011 de la Commission [3]. |
In accordance with Article 7 of Regulation (EC) No 1831/2003, an application was submitted for a new use of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) for minor poultry species other than ducks requesting that the additive be classified in the additive category ‘zootechnical additives’. | Conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 1831/2003, une demande d’autorisation a été introduite pour un nouvel usage de l’endo-1,4-β-xylanase produite par Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) pour les espèces aviaires mineures autres que les canards, l’additif concerné étant classé dans la catégorie des «additifs zootechniques». |