Source | Target | NUTS level 2 | NUTS niveau 2 |
Agriculture — agricultural accounts | Agriculture – comptes agricoles |
Agriculture — animal populations | Agriculture – effectifs d’animaux |
Agriculture — crop production | Agriculture – production végétale |
Agriculture — milk production | Agriculture – production de lait |
Agriculture — structure of agricultural holdings | Agriculture – structure des exploitations agricoles |
Demography | Démographie |
Employment, unemployment | Emploi, chômage |
Environment — solid waste | Environnement – déchets solides |
Health — causes of death | Santé – causes de décès |
Health — infrastructure | Santé – infrastructures |
Health — patients | Santé – patients |
Household accounts | Comptes des ménages |
Information society | Société de l’information |
Regional accounts | Comptes régionaux |
Science and technology — R&D expenditure and staff | Science et technologie – dépenses et personnel de R&D |
Tourism | Tourisme |
The transmission is not mandatory. | La transmission n’est pas obligatoire. |
amending Regulation (EC) No 1924/2006 with regard to the list of nutrition claims | modifiant le règlement (CE) no 1924/2006 en ce qui concerne la liste des allégations nutritionnelles |
Having regard to Regulation (EC) No 1924/2006 of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on nutrition and health claims made on foods [1], and in particular Article 8(2) thereof, | vu le règlement (CE) no 1924/2006 du Parlement européen et du Conseil du 20 décembre 2006 concernant les allégations nutritionnelles et de santé portant sur les denrées alimentaires [1], et notamment son article 8, paragraphe 2, |
Article 8(1) of Regulation (EC) No 1924/2006 provides that nutrition claims made on foods shall only be permitted if they are listed in the Annex to that Regulation, which also sets out the conditions of use of such claims. | L’article 8, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1924/2006 prévoit que les allégations nutritionnelles portant sur des denrées alimentaires ne sont autorisées que si elles sont énumérées dans l’annexe de ce règlement, laquelle fixe aussi les conditions de leur utilisation. |
After consulting the Member States and the stakeholders, in particular food business operators and consumer groups, it was concluded that it is necessary to add new nutrition claims to the list of permitted nutrition claims and to modify the conditions of use of the claims already permitted by Regulation (EC) No 1924/2006. | Après consultation des États membres et des parties intéressées, notamment des exploitants du secteur alimentaire et des groupes de consommateurs, il a été jugé nécessaire d’ajouter des allégations nutritionnelles à la liste des allégations autorisées et de modifier les conditions d’utilisation d’allégations déjà autorisées par le règlement (CE) no 1924/2006. |
Salt has been used as a preservative and a taste enhancer. | Le sel est utilisé comme conservateur et exhausteur de goût. |
As new technology has developed and scientific advice on salt has become generally accepted, manufacturers are making efforts to produce more and more products without addition of salt where technologically feasible. | Étant donné que de nouvelles techniques ont été développées et que les avis scientifiques sur le sel font aujourd’hui l’unanimité, les fabricants s’efforcent de produire de plus en plus de produits sans y ajouter de sel, lorsque les techniques le permettent. |
However, the claim stating that salt/sodium has not been added to a particular food product is currently not permitted. | Toutefois, l’allégation selon laquelle il n’a pas été ajouté de sel ou de sodium à un produit alimentaire est actuellement interdite. |
Given the particular interest from the health point of view to encourage such innovation, it would be appropriate to enable manufacturers to inform consumers of this particular aspect of the production process. | Étant donné qu’il serait particulièrement intéressant du point de vue de la santé d’encourager ce type d’innovation, il convient de permettre aux fabricants d’informer les consommateurs de cette caractéristique de leur procédé de production. |
To avoid use of such a claim on food naturally high in sodium, its use should be limited to food low in sodium. | Afin d’éviter que cette allégation soit utilisée pour des produits naturellement riches en sodium, il y a lieu de limiter son utilisation à des denrées alimentaires pauvres en sodium. |
The European Parliament in its Resolution of 2 February 2012 on the draft Commission Regulation amending Regulation (EC) No 1924/2006 with regard to the list of nutrition claims estimated that a new nutrition claim allowing the communication of more modest reductions than the one allowed by the claim ‘light’, would run counter to the purpose and content of the basic instrument. | Le Parlement européen a fait valoir, dans sa résolution du 2 février 2012 sur le projet de règlement de la Commission modifiant le règlement (CE) no 1924/2006 en ce qui concerne la liste des allégations nutritionnelles, qu’une nouvelle allégation nutritionnelle permettant l’étiquetage de réductions plus modestes que celle autorisée par l’allégation «allégé/light» serait contraire au but et au contenude l’acte de base. |
Reduction in saturated fat is only beneficial when it is not substituted or when it is substituted by unsaturated fat. | La réduction de la teneur en graisses saturées n’est bénéfique que si ces graisses ne sont pas remplacées ou si elles sont remplacées par des graisses insaturées. |
Substitution of saturated fat by trans-fatty acids is not beneficial for health and therefore the conditions of use of the nutrition claim referring to the reduction of saturated fat should be designed to avoid substitution by trans-fatty acids. | La substitution d’acides gras trans à des graisses saturées n’est pas bénéfique pour la santé, c’est pourquoi les conditions d’utilisation de l’allégation nutritionnelle relative à la réduction de la teneur en graisses saturées devraient être rédigées de manière à empêcher pareille substitution. |
Under current conditions, sugars reduction can be claimed even when sugars are replaced by fat, leading to a reformulated product higher in energy. | Actuellement, la réduction de la teneur en sucres peut être alléguée, même lorsque les sucres sont remplacés par des matières grasses, ce qui donne un nouveau produit reformulé présentant une valeur énergétique plus élevée. |
The claim stating that sugars have been reduced should therefore be permitted only when the energy of the food does not increase after reformulation. | Il convient dès lors de n’autoriser l’utilisation de l’allégation faisant état d’une teneur réduite en sucres que lorsque la valeur énergétique de la denrée alimentaire n’augmente pas à la suite de la reformulation. |
Stricter conditions requesting an energy decrease corresponding to the sugars reduction would only be achievable for a very limited number of products and would thus severely restrict the use of the claim. | Prévoir des conditions d’utilisation plus strictes, selon lesquelles toute diminution de la valeur énergétique devrait correspondre à la réduction de la teneur en sucres ne serait possible que pour un nombre très limité de produits et limiterait donc fortement l’utilisation de l’allégation. |
The Annex to Regulation (EC) No 1924/2006 should therefore be amended accordingly. | Il y a donc lieu de modifier l’annexe du règlement (CE) no 1924/2006 en conséquence. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, and neither the European Parliament nor the Council have opposed them, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale et n’ont soulevé l’opposition ni du Parlement européen ni du Conseil, |
The Annex to Regulation (EC) No 1924/2006 is amended in accordance with the Annex to this Regulation. | L’annexe du règlement (CE) no 1924/2006 est modifiée conformément à l’annexe du présent règlement. |
Products placed on the market prior to 1 June 2014 which do not comply with the requirements of Regulation (EC) No 1924/2006 as amended by this Regulation may be marketed until the stocks are exhausted. | Les produits mis sur le marché avant le 1er juin 2014 qui ne satisfont pas aux dispositions du règlement (CE) no 1924/2006 tel que modifié par le présent règlement, peuvent être commercialisés jusqu’à épuisement des stocks. |
The Annex to Regulation (EC) No 1924/2006 is amended as follows: | L’annexe du règlement (CE) no 1924/2006 est modifiée comme suit: |
after the entry concerning the claim ‘SODIUM-FREE or SALT-FREE’, the following entry is inserted: | Après le texte concernant l’allégation «SANS SODIUM OU SANS SEL», l’entrée suivante est insérée: |
‘NO ADDED SODIUM/SALT | «SANS SODIUM OU SEL AJOUTÉ |
A claim stating that sodium/salt has not been added to a food and any claim likely to have the same meaning for the consumer may only be made where the product does not contain any added sodium/salt or any other ingredient containing added sodium/salt and the product contains no more than 0,12 g sodium, or the equivalent value for salt, per 100 g or 100 ml.’; | Une allégation selon laquelle il n’a pas été ajouté de sodium ou de sel à une denrée alimentaire, ou toute autre allégation susceptible d’avoir le même sens pour le consommateur, ne peut être faite que si le produit ne contient pas de sodium ou de sel ajouté ou tout autre ingrédient contenant du sodium ou du sel ajouté et si le produit ne contient pas plus de 0,12 g de sodium ou de l’équivalent en sel par 100 g ou par 100 ml.» |
in the entry concerning the claim ‘REDUCED [NAME OF THE NUTRIENT]’, the following paragraphs are added: | Dans le texte concernant l’allégation «RÉDUIT EN [NOM DU NUTRIMENT]», les paragraphes suivants sont ajoutés: |
‘The claim “reduced saturated fat”, and any claim likely to have the same meaning for the consumer, may only be made: | «L’allégation “réduit en graisses saturées”, ou toute autre allégation susceptible d’avoir le même sens pour le consommateur, ne peut être faite que: |
if the sum of saturated fatty acids and of trans-fatty acids in the product bearing the claim is at least 30 % less than the sum of saturated fatty acids and of trans-fatty acids in a similar product; and | si la somme des acides gras saturés et des acides gras trans contenus dans le produit auquel s’applique l’allégation est au moins de 30 % inférieure à la somme des acides gras saturés et des acides gras trans contenus dans un produit similaire; et |
if the content in trans-fatty acids in the product bearing the claim is equal to or less than in a similar product. | si la teneur en acides gras trans dans le produit auquel s’applique l’allégation est inférieure ou égale à celle d’un produit similaire. |
The claim “reduced sugars”, and any claim likely to have the same meaning for the consumer, may only be made if the amount of energy of the product bearing the claim is equal to or less than the amount of energy in a similar product.’. | L’allégation “réduit en sucres”, ou toute autre allégation susceptible d’avoir le même sens pour le consommateur, ne peut être faite que si la valeur énergétique du produit auquel s’applique l’allégation est inférieure ou égale à celle d’un produit similaire.» |
on the authorisation of a health claim made on foods and referring to the reduction of disease risk | relatif à l’autorisation d’une allégation de santé portant sur les denrées alimentaires et faisant référence à la réduction d’un risque de maladie |
Pursuant to Regulation (EC) No 1924/2006 health claims made on foods are prohibited unless they are authorised by the Commission in accordance with that Regulation and included in a list of permitted claims. | En application du règlement (CE) no 1924/2006, les allégations de santé portant sur les denrées alimentaires sont interdites, sauf si elles sont autorisées par la Commission conformément audit règlement et figurent sur une liste d’allégations autorisées. |
Regulation (EC) No 1924/2006 also provides that applications for authorisations of health claims may be submitted by food business operators to the national competent authority of a Member State. | Le règlement (CE) no 1924/2006 prévoit également que les exploitants du secteur alimentaire peuvent soumettre des demandes d’autorisation d’allégations de santé à l’autorité nationale compétente d’un État membre. |
The national competent authority is to forward valid applications to the European Food Safety Authority (EFSA), hereinafter referred to as ‘the Authority’. | Cette dernière est tenue de transmettre les demandes recevables à l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA), ci-après l’«Autorité». |
Following receipt of an application the Authority is to inform without delay the other Member States and the Commission thereof, and to deliver an opinion on the health claim concerned. | L’Autorité informe sans délai les autres États membres et la Commission de la réception d’une demande et rend un avis sur l’allégation de santé concernée. |
The Commission is to decide on the authorisation of health claims taking into account the opinion delivered by the Authority. | La Commission statue sur l’autorisation de l’allégation de santé en tenant compte de l’avis de l’Autorité. |
Following an application from Cargill Incorporated, submitted pursuant to Article 14(1)(a) of Regulation (EC) No 1924/2006 and requesting the protection of proprietary data for one meta-analysis [2]and for information pertaining to the production process of barley ‘betafiber’ (BarlivTM), the Authority was required to deliver an opinion on a health claim related to the effects of barley beta-glucans on lowering of blood cholesterol and reduced risk of (coronary) heart disease (Question No EFSA-Q-2011-00798) [3]. | À la suite d’une demande de Cargill Incorporated, soumise conformément à l’article 14, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1924/2006 et incluant une demande de protection des données relevant de la propriété exclusive du demandeur concernant une méta-analyse [2]et des informations se rapportant au processus de production de «fibres bêta» d’orge (BarlivTM), l’Autorité a été invitée à rendre un avis sur une allégation de santé concernant les effets des bêta-glucanes d’orge sur l’abaissement du taux de cholestérol sanguin et la réduction du risque de maladie cardiaque (coronarienne) (question no EFSA-Q-2011-00798) [3]. |
The claim proposed by the applicant was worded as follows: ‘Barley beta-glucan has been shown to lower/reduce blood cholesterol. Blood cholesterol lowering may reduce the risk of (coronary) heart disease’. | L’allégation proposée par le demandeur était libellée comme suit: «Il a été démontré que le bêta-glucane d’orge abaissait/réduisait le taux de cholestérol sanguin. L’abaissement de la cholestérolémie peut réduire le risque de maladie cardiaque (coronarienne).» |
On the basis of the data presented, the Authority concluded in its opinion received by the Commission and the Member States on 8 December 2011 that a cause and effect relationship had been established between the consumption of barley beta-glucans and lowering of blood LDL-cholesterol concentrations. | Dans son avis, reçu par la Commission et les États membres le 8 décembre 2011, l’Autorité a conclu que les données présentées avaient permis d’établir un lien de cause à effet entre la consommation de bêta-glucanes d’orge et l’abaissement des concentrations de cholestérol LDL dans le sang. |
Accordingly, a health claim reflecting this conclusion should be considered as complying with the requirements of Regulation (EC) No 1924/2006, and should be included in the Union list of permitted claims. | Par conséquent, il convient de considérer une allégation de santé reflétant cette conclusion comme satisfaisant aux exigences du règlement (CE) no 1924/2006 et de l’inscrire sur la liste des allégations autorisées de l’Union. |
The meta-analysis and information pertaining to the production process of barley ‘betafiber’ (BarlivTM), claimed by the applicant as proprietary, were not considered necessary by the Authority for reaching its conclusion. | Pour parvenir à sa conclusion, l’Autorité n’a pas considéré comme nécessaires la méta-analyse et les informations se rapportant au processus de production de «fibres bêta» d’orge (BarlivTM), dont le demandeur revendique la propriété exclusive. |
It is therefore considered that the requirement laid down in point (c) of Article 21(1) of Regulation (EC) No 1924/2006 is not fulfilled and accordingly, protection of proprietary data should not be granted. | Il est par conséquent considéré que l’exigence fixée à l’article 21, paragraphe 1, point c), du règlement (CE) no 1924/2006 n’est pas respectée; de ce fait, il convient de ne pas accorder la protection des données relevant de la propriété exclusive du demandeur. |
Following an application from Valens Int. d.o.o., submitted pursuant to Article 14(1)(a) of Regulation (EC) No 1924/2006, the Authority was required to deliver an opinion on a health claim related to the effects of barley beta-glucans on lowering of blood cholesterol and reduced risk of (coronary) heart disease (Question No EFSA-Q-2011-00799) [4]. | À la suite d’une demande de Valens Int. d.o.o., soumise conformément à l’article 14, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1924/2006, l’Autorité a été invitée à rendre un avis sur une allégation de santé concernant les effets des bêta-glucanes d’orge sur l’abaissement du taux de cholestérol sanguin et la réduction du risque de maladie cardiaque (coronarienne) (question no EFSA-Q-2011-00799) [4]. |
The claim proposed by the applicant was worded as follows: ‘Barley beta-glucan has been shown to reduce blood cholesterol. Blood cholesterol lowering may reduce the risk of heart disease’. | L’allégation proposée par le demandeur était libellée comme suit: «Il a été démontré que le bêta-glucane d’orge réduisait le taux de cholestérol sanguin. L’abaissement de la cholestérolémie peut réduire le risque de maladie cardiaque.» |