Source | Target | Provolone Valpadana (PDO) | Provolone Valpadana (AOP) |
approving minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Taureau de Camargue (PDO)] | approuvant des modifications mineures du cahier de charges d'une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d'origine protégées et des indications géographiques protégées [Taureau de Camargue (AOP)] |
In accordance with the first subparagraph of Article 9(1) of Regulation (EC) No 510/2006, the Commission has examined France’s application for the approval of amendments to the specification for the protected designation of origin ‘Taureau de Camargue’ registered in accordance with Commission Regulation (EC) No 2036/2001 [2], as amended by Regulation (EC) No 1068/2008 [3]. | Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de la France pour l’approbation d'une modification des éléments du cahier des charges de l'appellation d'origine protégée « Taureau de Camargue », enregistrée en vertu du règlement (CE) no 2036/2001 de la Commission [2]tel que modifié par le règlement (CE) no 1068/2008 [3]. |
The purpose of the application is to amend the specification by giving more detailed information on the product description, the geographical area, the proof or origin, the method of production, labelling, national requirements and the contact details of the responsible department in the Member State, of the group and of the control structures. | La demande a pour but de modifier le cahier des charges en précisant la description du produit, l'aire géographique, la preuve de l’origine, la méthode d’obtention, l'étiquetage, les exigences nationales et les coordonnées du service compétent de l'État-membre, du groupement et des structures de contrôle. |
The Commission has examined the amendments in question and concluded that they are justified. | La Commission a examiné les modifications en question et a conclu qu'elles sont justifiées. |
Since these are minor amendments within the meaning of Article 9 of Regulation (EC) No 510/2006, the Commission may approve them without using the procedure set out in Articles 5, 6 and 7 of that Regulation, | Comme les modifications sont mineures au sens de l'article 9 du règlement (CE) no 510/2006, la Commission peut les approuver sans recourir à la procédure décrite aux articles 5, 6 et 7 dudit règlement, |
The specification for the protected designation of origin ‘Taureau de Camargue’ is hereby amended in accordance with Annex I to this Regulation. | Le cahier des charges de l'appellation d'origine protégée «Taureau de Camargue» est modifié conformément à l'annexe I du présent règlement. |
Annex II to this Regulation contains the Single Document setting out the main points of the specification. | Le document unique reprenant les éléments principaux du cahier des charges figure à l'annexe II du présent règlement. |
OJ L 275, 18.10.2001, p. 9. | JO L 275 du 18.10.2001, p. 9. |
The specification for the protected designation of origin ‘Taureau de Camargue’ is amended as follows: | Au cahier des charges de l'appellation d'origine protégée «Taureau de Camargue», les modifications suivantes sont approuvées: |
Updated references concerning the responsible department in the Member State, the applicant group and the control structures. | Une actualisation des références concernant le service compétent de l’état membre, le groupement demandeur et les structures de contrôles a été réalisée. |
Description of product: the description of the product is supplemented by the age of the animals. | Description du produit: La description du produit est complétée par l’âge des animaux. |
This provision has not changed and was already included under the heading ‘Method of production’ in the specification. | La disposition est inchangée et figurait déjà dans la rubrique « méthode d’obtention » du cahier des charges. |
Geographical area: the geographical area has not changed, but the list of cantons in the Community specification has been replaced by a list of municipalities. | Aire géographique: l’aire géographique est inchangée mais la liste des cantons qui figuraient dans le cahier des charges communautaire a été remplacée par une liste de communes. |
Proof of origin: the heading has been supplemented by provisions on the control and guarantee of the origin and traceability of the designation. These provisions were amended following the reform of the control system for French-registered designations of origin. | Preuve de l'origine: la rubrique a été complétée des dispositions relatives au contrôle et à la garantie de l’origine et de la traçabilité de l’appellation, dispositions modifiées suite à la réforme du système de contrôles des AOC françaises. |
Method of production: the heading has been supplemented by provisions from national legislation defining the registered designation of origin in question. | Méthode d'obtention: la rubrique a été complétée de dispositions figurant dans les textes nationaux définissant l’AOC. |
Criteria for the genetic selection of breeds, the maximum load and the method for calculating the LU are therefore included. | Ainsi, les critères de sélection génétique des races, le chargement maximal et les modalités de calcul des UGB sont introduits. |
In addition, more detailed information is given on the ban on providing complete compound feeds and on the authorised therapeutic treatments. | Des précisions sont par ailleurs réalisées quant à l’interdiction d’apports d’aliments complets composés ainsi que sur les traitements thérapeutiques autorisés. |
Provisions on the slaughter of animals contained in national legislation are included (removal of animals, transport, slaughter, handling of the carcass). | Les dispositions relatives à l’abattage des animaux figurant dans les textes nationaux sont introduites (enlèvement des animaux, transport, mise à mort, traitement de la carcasse). |
Similarly, a provision on cutting in the geographical area, which is included in national legislation, has been added. | De même, la découpe dans l’aire géographique, figurant dans les textes nationaux, a été rajoutée. |
Those provisions that overlap with the general regulations (control of contagious diseases, implementation of carcass classification according to the Europe grading scale) are deleted. | Les dispositions redondantes avec celles de la réglementation générale (contrôles des maladies contagieuses, stade de réalisation du classement des carcasses selon la grille Europ) sont supprimées. |
Labelling: the applicant group wanted to make the use of the European Union PDO symbol obligatory. | Étiquetage: le groupement a souhaité introduire l’obligation d’apposition du symbole AOP de l’Union européenne. |
National requirements: the national requirements are supplemented by a table on the main points to be verified and their evaluation method, as provided for in French national legislation. | Exigences nationales: les exigences nationales sont complétées du tableau des principaux points à contrôler et leur méthode d’évaluation, tel que le prévoit la règlementation nationale française. |
SINGLE DOCUMENT | DOCUMENT UNIQUE |
Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs | Règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires |
‘TAUREAU DE CAMARGUE’ | «TAUREAU DE CAMARGUE» |
EC No.: FR-PDO-0105-0314-17.10.2011 | No CE: FR-PDO-0105-0314-17.10.2011 |
PGI ( ) PDO ( X ) | IGP ( ) AOP ( X ) |
Name | Dénomination |
‘Taureau de Camargue’ | «Taureau de Camargue» |
Member State or third country | État membre ou pays tiers |
Description of the agricultural product or foodstuff | Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire |
Type of product | Type de produit |
Class 1-1: fresh meat and offal. | Classe 1-1: viande et abats frais. |
Description of product to which the name in (1) applies | Description du produit portant la dénomination visée au point 1 |
The designation of origin ‘Taureau de Camargue’ applies to fresh meat from male or female animals obtained from local breeds, that is, the ‘raço di Biou’ or ‘de Combat’ breed (a breed also called ‘Brave’) or from the crossing of these two breeds and born, reared, slaughtered and cut in the geographical area. | L'appellation d'origine «Taureau de Camargue» est une viande fraîche d’animaux, mâle ou femelle, de races locales, c'est-à-dire de race «raço di Biou», de race «de Combat» (race également appelée brave), ou d’un croisement de ces deux races, nés, élevés, abattus et découpés dans l’aire géographique. |
The animals must be at least 18 months old. | Les animaux sont âgés de 18 mois minimum. |
Carcasses must be hung in the slaughterhouse for not less than 48 hours and not more than five days. | La durée de maturation à l’abattoir des carcasses doit être au minimum de quarante-huit heures et au maximum de cinq jours. |
The weight of carcasses for tax purposes must be 100 kg or more, except for heifers of between 18 and 30 months, for which the weight is set at 85 kg. | Les carcasses ne doivent pas avoir un poids fiscal inférieur à 100 kg, sauf pour les génisses de 18 à 30 mois pour lesquelles le poids est fixé à 85 kg. |
The meat of ‘Taureau de Camargue’ has a distinctive deep red colour; it is tender and lean. | La viande de «Taureau de Camargue» se caractérise par sa couleur d’un rouge intense; elle est tendre et peu grasse. |
Raw materials (for processed products only) | Matières premières (uniquement pour les produits transformés) |
Feed (for products of animal origin only) | Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) |
The main feed must consist of pasture, except during the winter period, during which a feed supplement may be provided consisting solely of hay and cereals from the geographical area. | L’alimentation essentielle doit être celle de la pâture, sauf en période hivernale, pendant laquelle un complément alimentaire peut être apporté exclusivement à l’aide de foin et de céréales originaires de l’aire géographique. |
Complete compound feeds, including medicated feedingstuffs, are not authorised under any circumstances. | En aucun cas, les aliments complets composés, y compris médicamenteux, ne sont autorisés. |
Specific steps in production that must take place in the defined geographical area | Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée |
The animals must be born, reared, slaughtered and cut in the geographical area. | Les animaux doivent être nés, élevés, abattus et découpés dans l’aire géographique. |
Specific rules on slicing, grating, packaging, etc. | Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc. |
The carcasses must be cut in the geographical area. The carcasses of animals slaughtered for the ‘Taureau de Camargue’ PDO are smaller on average than those of slaughter cattle and therefore special know-how is needed to make the most of their small size. | Les carcasses doivent être découpées dans l’aire géographique: en effet, les carcasses des animaux abattus pour l’AOP «Taureau de Camargue» sont en moyenne plus petites que celles des bovins de boucherie, ce qui nécessite un savoir-faire des hommes pour valoriser au mieux ces petites carcasses. |
This know-how has been preserved solely in the geographical area, which is practically the only place on French territory where the two breeds used for the ‘Taureau de Camargue’ PDO have been reared. | Ce savoir-faire s’est maintenu dans l’aire uniquement, les deux races de l’AOP «Taureau de Camargue» n’étant quasiment pas développées ailleurs sur le territoire français. |
Specific rules on labelling | Règles spécifiques d’étiquetage |
‘Taureau de Camargue’ PDO meat is identified when the carcass is whole, at the stage between the weighing of the carcass for tax purposes and its emergence from the chilling room. | L’identification de la viande en appellation d’origine protégée «Taureau de Camargue» se fait au stade de la carcasse entière, entre l’instant de la pesée fiscale et la sortie de ressuage. |
A stamp identifying the PDO is then immediately applied to the different muscles (in eight spots). | Elle se traduit par l’apposition immédiate du tampon d’identification de l’AOP sur les différents muscles (huit points). |
The stamp is issued by the Institut national de l’origine et de la qualité. | Ce tampon est délivré par les services de l’Institut national de l’origine et de la qualité. |
Up to the final distribution stage, the carcass and pieces of meat cut from it are accompanied by an identification label displaying at least: | Jusqu’au distributeur final, la carcasse et les pièces de découpe qui en résultent sont accompagnées d’une étiquette d’identification qui précise au minimum: |
the designation; | le nom de l’appellation; |
the slaughter number; | le numéro d’abattage; |
the name of the farm written clearly; | le nom en clair de l’élevage; |
the name and address of the cutting plant or slaughterhouse; | le nom, l’adresse de l’atelier de découpe ou de l’abattoir; |
the European Union PDO logo. | le symbole AOP de l’Union européenne. |
Concise definition of the geographical area | Description succincte de la délimitation de l’aire géographique |