Source | Target | Its fine grain is characterised by muscle fibre that develops through the regular movement of the animal in the free-range pastures (pasture land). | La finesse de son grain est caractérisée par le type de fibres musculaires qui sont développées par les mouvements réguliers des animaux sur les pâturages en système extensif (parcours). |
The voluntary and frequent movement of these animals means that their muscles ‘feed’ on fats, making their meat low-fat. | Ces déplacements volontaires et fréquents des animaux font également que les muscles puisent dans les graisses "pour se nourrir", offrant une viande pauvre en lipides. |
‘Taureau de Camargue’ has highly specific qualities linked to the combined action of the soil, environment and living conditions. | Le «Taureau de Camargue» présente une grande spécificité liée à l’action combinée du sol, du milieu et des conditions de vie. |
Shaped by its environment and bred according to the free-range method since ancient times, ‘Taureau de Camargue’ has become an important partner in efforts to maintain biodiversity in the Camargue. | Façonné par l'environnement danslequel il vit, et élevé depuis les temps anciens et selon un mode extensif, le «Taureau de Camargue» est devenu un partenaire majeur du maintien de la biodiversité en Camargue. |
Reference to publication of the specification | Référence à la publication du cahier des charges |
amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff | modifiant l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun |
Having regard to Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff [1], and in particular Article 9(1)(a) thereof, | vu le règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun [1], et notamment son article 9, paragraphe 1, point a), |
Regulation (EEC) No 2658/87 established a nomenclature of goods, hereinafter referred to as the Combined Nomenclature, which is set out in Annex I to that Regulation. | Le règlement (CEE) no 2658/87 a établi une nomenclature des marchandises, ci-après dénommée la «nomenclature combinée», qui figure à l'annexe I de ce règlement. |
In the interest of legal certainty, it is necessary to clarify the scope of Chapter 20 of the Combined Nomenclature as including seaweeds and other algae that are prepared or preserved by processes such as cooking, roasting, seasoning and adding sugar, and hence not covered by heading 1212 ('seaweeds and other algae, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground'). | Dans l’intérêt de la sécurité juridique, il est nécessaire de préciser que le champ d'application du chapitre 20 de la nomenclature combinée englobe également les algues préparées ou conservées par des procédés tels que la cuisson, le grillage, l’assaisonnement et l’ajout de sucre et qui ne relèvent donc pas de la position 1212 («algues fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées»). |
Seaweeds and other algae are considered "other plants" in the meaning of the Combined Nomenclature. | Les algues sont considérées comme des «autres plantes» au sens de la nomenclature combinée. |
A new Additional Note should therefore be inserted in Chapter 20 of the Combined Nomenclature to ensure a uniform interpretation throughout the territory of the Union. | Il convient donc d’introduire une nouvelle note complémentaire dans le chapitre 20 de la nomenclature combinée afin d'assurer une interprétation uniforme sur l'ensemble du territoire de l'Union. |
Regulation (EEC) No 2658/87 should therefore be amended accordingly. | Il convient dès lors de modifier le règlement (CEE) no 2658/87 en conséquence. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Customs Code Committee, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité du code des douanes, |
In Chapter 20 of the Combined Nomenclature set out in Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87, the following Additional Note 9 is inserted: | La note complémentaire 9 suivante est ajoutée au chapitre 20 de la nomenclature combinée, figurant à l'annexe I du règlement (CEE) no 2658/87: |
Seaweeds and other algae prepared or preserved by processes not provided for in Chapter 12, such as cooking, roasting, seasoning or adding sugar, fall in Chapter 20 as preparations of other parts of plants. | Les algues préparées ou conservées par des procédés non prévus au chapitre 12, tels que la cuisson, le grillage, l’assaisonnement ou l’ajout de sucre, relèvent du chapitre 20 en tant que préparations d'autres parties de plantes. |
Seaweeds and other algae, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground, are to be classified under heading 1212.” | Les algues fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées, doivent être classées dans la position 1212.» |
amending Regulation (EC) No 1332/2008 of the European Parliament and of the Council on food enzymes with regard to transitional measures | modifiant le règlement (CE) no 1332/2008 du Parlement européen et du Conseil concernant les enzymes alimentaires pour ce qui est des mesures transitoires |
Having regard to Regulation (EC) No 1332/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food enzymes and amending Council Directive 83/417/EEC, Council Regulation (EC) No 1493/1999, Directive 2000/13/EC, Council Directive 2001/112/EC and Regulation (EC) No 258/97 [1], and in particular Article 17(5) thereof, | vu le règlement (CE) no 1332/2008 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 concernant les enzymes alimentaires et modifiant la directive 83/417/CEE du Conseil, le règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil, la directive 2000/13/CE, la directive 2001/112/CE du Conseil et le règlement (CE) no 258/97 [1], et notamment son article 17, paragraphe 5, |
Pursuant to Article 17(2) of Regulation (EC) No 1332/2008 the deadline for submitting enzyme applications is 24 months after the date of application of the implementing measures to be laid down in accordance with Article 9(1) of Regulation (EC) No 1331/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 establishing a common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings [2]. | Conformément à l’article 17, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1332/2008, le délai pour la présentation des demandes relatives aux enzymes est de 24 mois à compter de la date d’entrée en vigueur des modalités d’application à arrêter conformément à l’article 9, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1331/2008 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 établissant une procédure d’autorisation uniforme pour les additifs, enzymes et arômes alimentaires [2]. |
Commission Regulation (EU) No 234/2011 of 10 March 2011 implementing Regulation (EC) No 1331/2008 [3]is applicable from 11 September 2011. | Le règlement (UE) no 234/2011 de la Commission du 10 mars 2011 portant application du règlement (CE) no 1331/2008 [3]est applicable depuis le 11 septembre 2011. |
The establishment of the Union list of food enzymes should take place smoothly and should not disturb the existing food enzyme market, in particular small and medium sized enterprises. | Il convient que l’établissement de la liste d’enzymes alimentaires de l’Union se fasse en douceur et ne perturbe pas le marché des enzymes alimentaires existant, en particulier les petites et moyennes entreprises. |
If necessary, any appropriate transitional measures for the purposes of the establishment of this list may be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 17(5) of Regulation (EC) No 1332/2008. | Le cas échéant, toute mesure transitoire appropriée aux fins de l’établissement de cette liste peut être arrêtée conformément à la procédure visée à l’article 17, paragraphe 5, du règlement (CE) no 1332/2008. |
Pursuant to Article 5(3) of Regulation (EU) No 234/2011, the applicants shall take into account latest guidance concerning the data required for risk assessment established by the European Food Safety Authority ("the Authority") that is available at the time of the submission of the application. | Conformément à l’article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 234/2011, les demandeurs tiennent compte des dernières orientations de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité») disponibles au moment de l’introduction de la demande pour ce qui est des données nécessaires à l’évaluation des risques. |
The Authority adopted a scientific opinion on 23 July 2009 providing guidance on data requirements for the evaluation of food enzyme applications [4]and issued on 8 July 2011 an explanatory note for the guidance on the submission of a dossier on food enzymes [5]. | Le 23 juillet 2009, l’Autorité a adopté un avis scientifique définissant des orientations sur les données nécessaires à l’évaluation des demandes d’autorisation d’enzymes alimentaires [4]; le 8 juillet 2011, elle a publié une note explicative contenant des orientations sur la présentation des dossiers concernant les enzymes alimentaires [5]. |
It also adopted a scientific opinion on 25 May 2011 updating the guidance for the risk assessment of genetically modified micro-organisms and their products intended for food and feed use [6]. | Le 25 mai 2011, elle a également adopté un avis scientifique actualisant les orientations relatives à l’évaluation des risques en ce qui concerne les micro-organismes génétiquement modifiés et leurs produits destinés à l’alimentation humaine et animale [6]. |
The detailed requirements set out in Regulation (EU) No 234/2011, by the Authority’s guidance documents and explanatory note were adopted later than Regulation (EC) No 1332/2008. | Les exigences détaillées énoncées dans le règlement (UE) no 234/2011 ainsi que dans les documents d’orientation et dans la note explicative de l’Autorité ont été adoptées après le règlement (CE) no 1332/2008. |
The experience gained in the meantime shows that the initial deadline for submitting applications is insufficient in order to allow stakeholders and in particular small and medium sized enterprises to produce all necessary data within that period. | L’expérience acquise depuis lors montre que le délai initial de présentation des demandes ne permet pas aux parties prenantes et, plus particulièrement, aux petites et moyennes entreprises, de produire toutes les données nécessaires. |
More time than originally foreseen is required for the submission of the applications to enhance the smooth transition from the present legal situation to the system established by Regulation (EC) No 1332/2008. | Afin de rendre possible une transition en douceur entre la situation juridique actuelle et le système institué par le règlement (CE) no 1332/2008, il est nécessaire d’accorder davantage de temps que ce qui était prévu initialement pour présenter les demandes. |
Therefore, the 24-month period established by Regulation (EC) No 1332/2008 for submitting enzyme applications should be extended. | Dès lors, il convient de rallonger la période de 24 mois fixée par le règlement (CE) no 1332/2008 pour la présentation de demandes relatives aux enzymes. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, and neither the European Parliament nor the Council has opposed them, | Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale et n’ont soulevé l’opposition ni duParlement européen ni du Conseil, |
In Article 17(2) of Regulation (EC) No 1332/2008, the second subparagraph is replaced by the following: | À l’article 17, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1332/2008, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant: |
"The deadline for submitting such applications shall be 42 months after the date of application of the implementing measures laid down in accordance with Article 9(1) of Regulation (EC) No 1331/2008 establishing a common authorisation procedure for food additives, food enzymes and food flavourings." | «Le délai pour la présentation de ces demandes est de 42 mois à compter de la date d’entrée en vigueur des modalités d’application arrêtées conformément à l’article 9, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1331/2008 établissant une procédure d’autorisation uniforme pour les additifs, enzymes et arômes alimentaires.» |
The EFSA Journal (2009) 1305, p. 1. http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf | EFSA Journal (2009) 1305, p. 1 (http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf). |
Supporting Publication 2011:177. http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf | Publication connexe 2011:177 (http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf). |
EFSA Journal 2011;9(6):2193. http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2193.pdf | EFSA Journal 2011; 9(6):2193 (http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2193.pdf). |
amending Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council as regards the use of dimethyl polysiloxane (E 900) as an anti-foaming agent in food supplements | modifiant l’annexe II du règlement (CE) no 1333/2008 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’utilisation du diméthylpolysiloxane (E 900) en tant qu’agent antimousse dans les compléments alimentaires |
Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 lays down a Union list of food additives approved for use in foods and their conditions of use. | L’annexe II du règlement (CE) no 1333/2008 établit la liste de l’Union des additifs alimentaires autorisés dans les denrées alimentaires et énonce leurs conditions d’utilisation. |
Pursuant to Article 3(1) of Regulation (EC) No 1331/2008, the Union list of food additives may be updated either on the initiative of the Commission or following an application. | Conformément à l’article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1331/2008, la liste de l’Union des additifs alimentaires peut être mise à jour soit à l’initiative de la Commission, soit à la suite d’une demande. |
An application for authorisation of the use of dimethyl polysiloxane (E 900) as an anti-foaming agent in food supplements was submitted and has been made available to the Member States. | Une demande d’autorisation concernant l’utilisation du diméthylpolysiloxane (E 900) en tant qu’agent antimousse dans les compléments alimentaires a été présentée et mise à la disposition des États membres. |
Food supplements in the form of effervescent tablets usually contain acids (such as citric acid) and hydrocarbonate or carbonate salts. | Les compléments alimentaires sous forme de comprimés effervescents contiennent généralement des acides (tels que l’acide citrique) et des sels d’hydrocarbonate ou de carbonate. |
The tablets are added to water and carbon dioxide gas is produced during the dissolution process. | Les comprimés sont additionnés d’eau et le processus de dissolution entraîne la formation de dioxyde de carbone. |
This gas is usually generating ascending foam overflowing the drinking glass. | Ce gaz produit généralement une mousse qui fait déborder le verre. |
The ascending foam needs therefore to be partly or completely suppressed by adding an anti-foaming agent to the effervescent tablet. | Cette mousse doit dès lors être partiellement ou complètement supprimée par l’ajout d’un agent antimousse aux comprimés effervescents. |
Dimethyl polysiloxane (E 900) can be used as a more efficient alternative to the currently authorised polysorbates and sucrose esters of fatty acids. | Le diméthylpolysiloxane (E 900) peut être utilisé comme alternative plus efficace aux polysorbates et esters de saccharose d’acides gras actuellement autorisés. |
The Report from the Commission on Dietary Food Additive Intake in the European Union [3]concluded that dimethyl polysiloxane (E 900) needed no further examination, since the theoretical intake based on conservative assumptions on food consumption and additive usage did not exceed the Acceptable Daily Intake (‘ADI’). | Le rapport de la Commission sur la consommation des additifs alimentaires dans l’Union européenne [3]a conclu que le diméthylpolysiloxane (E 900) ne nécessite pas d’examen plus approfondi, étant donné que sa consommation théorique fondée sur des hypothèses prudentes concernant la consommation alimentaire et l’emploi de l’additif ne dépassait pas la dose journalière admissible (DJA). |
The ADI value of 1,5 mg/kg bw was established on 18 May 1990 by the Scientific Committee for Food [4]. | La dose journalière admissible (DJA) de 1,5 mg/kg p.c. a été arrêtée le 18 mai 1990 par le Comité scientifique de l’alimentation humaine [4]. |
The additional intake based on the new use as anti-foaming agent in food supplements in the form of effervescent tablets is estimated to be below 10 % of the ADI. | La consommation supplémentaire induite par cette nouvelle utilisation en tant qu’agent antimousse dans les compléments alimentaires sous forme de comprimés effervescents est estimée à moins de 10 % de la dose journalière admissible. |
It is therefore appropriate to allow the use of dimethyl polysiloxane (E 900) in food supplements in the form of effervescent tablets. | Il convient donc d’autoriser l’utilisation du diméthylpolysiloxane (E 900) dans les compléments alimentaires sous forme de comprimés effervescents. |
Pursuant to Article 3(2) of Regulation (EC) No 1331/2008, the Commission is to seek the opinion of the European Food Safety Authority in order to update the Union list of food additives set out in Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008, except where the update in question is not liable to have an effect on human health. | Conformément à l’article 3, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1331/2008, la Commission est tenue de recueillir l’avis de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) pour mettre à jour la liste de l’Union des additifs alimentaires figurant à l’annexe II du règlement (CE) no 1333/2008, sauf si cette mise à jour n’est pas susceptible d’avoir d’effet sur la santé humaine. |
Since the authorisation of use of dimethyl polysiloxane (E 900) in food supplements in the form of effervescent tablets constitutes an update of that list which is not liable to have an effect on human health, it is not necessary to seek the opinion of the European Food Safety Authority. | Étant donné que l’autorisation de l’utilisation de diméthylpolysiloxane (E 900) dans les compléments alimentaires sous forme de comprimés effervescents constitue une mise à jour de cette liste et qu’elle n’est pas susceptible d’avoir d’effet sur la santé humaine, il n’est pas nécessaire de recueillir l’avis de l’Autorité européenne de sécurité des aliments. |
In Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 the following entry is inserted in the food category 17.1 ‘Food supplements supplied in a solid form including capsules and tablets and similar forms, excluding chewable forms’ after the entry for E 551-559: | À l’annexe II, partie E, du règlement (CE) no 1333/2008, la rubrique suivante est insérée dans la catégorie de denrées alimentaires 17.1 «Compléments alimentaires sous la forme solide, y compris sous forme de gélules et de comprimés et sous d’autres formes similaires, à l’exclusion des formes à mâcher» après l’inscription concernant les additifs E 551-559: |
Dimethyl polysiloxane | Diméthylpolysiloxane |
only food supplements in effervescent tablet form | Uniquement compléments alimentaires sous forme de comprimés effervescents |
Period of application: | Période d’application: |
From 3 December 2012 | Depuis le 3 décembre 2012 |
: Maximum level applies to the dissolved food supplement ready for consumption when diluted with 200 ml of water’ | : la quantité maximale se rapporte au complément alimentaire dissous prêt à être consommé, dilué dans 200 ml d’eau.» |
Pursuant to the transitional provisions of Commission Regulation (EU) No 1129/2011 [5]the list of food additives set out in Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 applies in principle from 1 June 2013. | Conformément aux dispositions transitoires du règlement (UE) no 1129/2011 de la Commission [5], la liste des additifs alimentaires figurant à l’annexe II du règlement (CE) no 1333/2008 s’applique en principe à partir du 1er juin 2013. |
In order to allow the use of dimethyl polysiloxane (E 900) in food supplements before that date, it is necessary to specify an earlier date of application with regard to this use of that food additive. | Afin de permettre l’utilisation de diméthylpolysiloxane (E 900) dans les compléments alimentaires avant cette date, il est nécessaire de définir une date d’application antérieure pour cet additif alimentaire. |
amending Regulation (EC) No 1881/2006 as regards maximum levels for aflatoxins in dried figs | modifiant le règlement (CE) no 1881/2006 en ce qui concerne les teneurs maximales pour les aflatoxines dans les figues sèches |
Having regard to Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food [1], and in particular Article 2(3) thereof, | vu le règlement (CEE) no 315/93 du Conseil du 8 février 1993 portant établissement des procédures communautaires relatives aux contaminants dans les denrées alimentaires [1], et notamment son article 2, paragraphe 3, |