Source | Target | Questionnaire replies sampled Union producers. | réponses au questionnaire des producteurs de l’UE inclus dans l’échantillon. |
Stocks (tonnes) | Stocks (en tonnes) |
Sample | Échantillon |
Union sales volume (tonnes) | Volume des ventes de l’Union (en tonnes) |
Union sales | Ventes de l’Union |
The market share of the Union industry continuously decreased by 9 percentage points or 18 % during the period considered, while the dumped imports gained 11 percentage points of market share during the same period, as indicated in recital (107) above. | La part de marché de l’industrie de l’Union n’a cessé de régresser, perdant 9 points de pourcentage, soit 18 %, au cours de la période considérée, alors que les importations faisant l’objet d’un dumping ont gagné 11 points de pourcentage de part de marché au cours de la même période, comme cela est indiqué au considérant 107. |
Prices and factors affecting prices | Prix et facteurs affectant les prix |
The sampled Union producers were able to only moderatly increase their sales prices by 4 % during the period considered. | Les producteurs de l’Union inclus dans l’échantillon n’ont pu que modérément augmenter leurs prix de vente (+ 4 %) au cours de la période considérée. |
Due to the increasing quantities of dumped imports entering the Union market, this price increase was lower than the increase in costs. | Du fait des volumes croissants d’importations faisant l’objet d’un dumping sur le marché de l’Union, la hausse des prix a été moindre que celle des coûts. |
Average Union price per tonne | Prix moyen de l’Union par tonne |
Profitability, return on investment and cash flow | Rentabilité, rendement des investissements et flux de liquidités |
Profitability of the Union industry was established by expressing the pre-tax net profit of the sales of the like product on the Union market to unrelated customers as a percentage of the turnover of these sales. | La rentabilité de l’industrie de l’Union a été déterminée en exprimant le bénéfice net avant impôt résultant des ventes du produit similaire sur le marché de l’Union à des clients indépendants en pourcentage du chiffre d’affaires généré par ces ventes. |
While the profitability of the Union industry was satisfactory at the beginning of the period considered, it was almost completely eliminated in 2009. | Bien que satisfaisante au début de la période considérée, la rentabilité s’est retrouvée quasiment réduite à néant en 2009. |
Although it somewhat recovered subsequently, it remained far below the non-injurious level throughout the rest of the period considered. | Elle s’est ensuite quelque peu redressée, mais est restée à un niveau largement inférieur au niveau non préjudiciable pendant tout le reste de la période considérée. |
As concerns the return on investments, expressed as the profit in percent of the net book value of investments, this indicator followed the same trend as the profitability. | Le rendement des investissements, qui correspond au bénéfice exprimé en pourcentage de la valeur comptable nette des investissements, a suivi la même évolution que la rentabilité. |
Profitability&return on investments (ROI) | Rentabilité et rendement des investissements |
Profitability (Index) | Rentabilité (indice) |
ROI (Index) | Rendement des investissements (indice) |
The net cash flow from operating activities continuously decreased by a total of 64 % during the period considered, reaching a very low level during the IP. | Les flux nets de liquidités résultant des activités d’exploitation n’ont cessé de régresser, enregistrant un fléchissement total de 64 % au cours de la période considérée, et sont descendus à un niveau très bas au cours de la période d’enquête. |
Cash flow (EUR) | Flux de liquidités (en EUR) |
As indicated in recital (97) above, the Union consumption was growing significantly between 2009 and the IP by 8000 tonnes, while the volume of dumped imports increased by 9000 tonnes during the same period, as indicated in recital (106) above. | Comme indiqué au considérant 97, la consommation de l’Union a fortement progressé entre 2009 et la période d’enquête (+ 8000 tonnes), tandis que le volume des importations faisant l’objet d’un dumping augmentait de 9000 tonnes au cours de la même période, comme indiqué au considérant 106. |
Investments and ability to raise capital | Investissements et aptitude à mobiliser des capitaux |
During the period considered, the investments of the sampled Union producers developed as follows: | Pendant la période considérée, les investissements des producteurs de l’Union inclus dans l’échantillon ont évolué de la façon suivante: |
Net investments (EUR) | Investissements nets (en EUR) |
Ability to raise capital | Aptitude à mobiliser des capitaux |
Due to the insufficient profitability described in recital(119) above, some of the Union producers have encountered difficulties to raise capital for future investments in the current circumstances. | Du fait du niveau de rentabilité insuffisant décrit au considérant 119, certains producteurs de l’Union ont éprouvé des difficultés à mobiliser des capitaux pour de futurs investissements dans les circonstances présentes. |
Also, the unsatisfactory return on investment adds to the problems in raising capital. | En outre, le rendement insuffisant des investissements aggrave les problèmes de mobilisation des capitaux. |
Employment, productivity and labour costs | Emploi, productivité et coût de la main-d’œuvre |
Employment in FTE | Emploi (en ETP) |
Productivity (tonnes/FTE) | Productivité (en tonnes/ETP) |
During the period considered, average labour costs of the Union industry continuoulsy increased by a total 12 %. | Au cours de la période considérée, le coût moyen de la main-d’œuvre de l’industrie de l’Union a augmenté de manière continue, enregistrant une progression totale de 12 %. |
Labour costs (EUR/FTE) | Coût de la main-d’œuvre (en EUR/ETP) |
Magnitude of the dumping margin | Ampleur de la marge de dumping |
The dumping margins for imports from the two countries concerned, as specified in recitals (74) and (90), are high. | Les marges de dumping des importations en provenance des deux pays concernés, indiquées aux considérants 74 et 90, sont élevées. |
Given the volume, market share and prices of the dumped imports, the impact of the margins of dumping can be considered substantial. | Compte tenu du volume, de la part de marché et des prix des importations faisant l’objet d’un dumping, l’incidence des marges de dumping peut être considérée comme substantielle. |
Recovery from past dumping | Rétablissement à la suite de pratiques de dumping antérieures |
Threaded malleable fittings, originating inBrazil, the Czech Republic, Japan, the PRC, the Republic of Korea and Thailand were already subject to measures [6]between 2000 and 2005 [7]('the previous measures'). | Les accessoires filetés en fonte malléable originaires du Brésil, de la République tchèque, du Japon, de la République populaire de Chine, de la République de Corée et de Thaïlande ont déjà été soumis à des mesures [6]entre 2000 et 2005 [7](ci-après les «mesures antérieures»). |
It is also noted that the combined market share of the six countries concerned by the previous measures was never above 29 % [8], while the two countries concerned by the current investigation held a market share of 52,7 % during the IP, as indicated in recital (107) above. | Il convient également de noter que la part de marché cumulée des six pays soumis aux mesures antérieures n’a jamais été supérieure à 29 % [8], alors que les deux pays concernés par la présente enquête détenaient une part de marché de 52,7 % pendant la période d’enquête, comme cela est indiqué au considérant 107. |
Conclusion on injury | Conclusion relative au préjudice |
The injury indicators developed negatively during the period considered. | Les indicateurs de préjudice ont évolué négativement durant la période considérée. |
This is particularly noticeable for the indicators concerning profitability, production volumes, capacity utilisation, sales volumes and market share that have all showed a clearly deteriorating trend. | Ce constat vaut tout particulièrement pour les indicateurs concernant la rentabilité, les volumes de production, l’utilisation des capacités, les volumes de vente et la part de marché, qui se sont tous nettement dégradés. |
At the same time, imports of threaded malleable fittings from the two countries concerned were undercutting Union industry prices by up to 55 % during the IP (see recital (110) above), substantially increasing their market share at the same time (see recital (107) above). | Dans le même temps, les importations d’accessoires filetés en fonte malléable en provenance des deux pays concernés ont été vendues à des prix qui ont été jusqu’à 55 % inférieurs à ceux de l’industrie de l’Union au cours de la période d’enquête (voir le considérant 110), d’où une augmentation substantielle de leur part de marché au cours de la même période (voir le considérant 107). |
In the light of the foregoing, it is provisionally concluded that the Union industry suffered material injury within the meaning of Article 3(5) of the basic Regulation. | Compte tenu de ce qui précède, il est provisoirement conclu que l’industrie de l’Union a subi un préjudice important au sens de l’article 3, paragraphe 5, du règlement de base. |
F. CAUSATION | F. LIEN DE CAUSALITÉ |
In accordance with Article 3(6) and 3(7) of the basic Regulation, it was examined whether the dumped imports originating in the PRC and Thailand have caused injury to the Union industry to a degree that may be considered as material. | Conformément à l’article 3, paragraphes 6 et 7, du règlement de base, il a été examiné si les importations faisant l’objet d’un dumping en provenance de la République populaire de Chine et de Thaïlande ont causé à l’industrie de l’Union un préjudice pouvant être considéré comme important. |
Known factors other than the dumped imports, which could at the same time have injured the Union industry, were also examined in order to ensure that the possible injury caused by these other factors was not attributed to the dumped imports. | Les facteurs connus autres que les importations faisant l’objet d’un dumping, qui auraient pu causer au même moment un préjudice à l’industrie de l’Union, ont également été examinés afin que le préjudice éventuellement imputable à ces autres facteurs ne soit pas attribué aux importations en question. |
Effect of the dumped imports | Effet des importations faisant l’objet d’un dumping |
Between 2008 and the IP, the volume of the dumped imports from the two countries concerned increased in terms of volume by 15 % in a market contracting by 9 %, which resulted in an increase of Union market share from 41,7 % to 52,7 %. | Entre 2008 et la période d’enquête, le volume des importations faisant l’objet d’un dumping en provenance des deux pays concernés a augmenté de 15 % sur un marché en recul de 9 %, ce qui s’est traduit par une augmentation de leur part de marché dans l’Union qui est passée de 41,7 % à 52,7 %. |
The increase in dumped imports of the product concerned from the two countries concerned over the period considered coincided with a downward trend in most injury indicators of the Union industry. | L’augmentation des importations du produit concerné faisant l’objet d’un dumping en provenance des deux pays concernés au cours de la période considérée a coïncidé avec une évolution négative de la plupart des indicateurs de préjudice pour l’industrie de l’Union. |
The Union industry lost 8,7 percentage points of market share, and had to reduce its production by 41 %. | L’industrie de l’Union a perdu 8,7 points de pourcentage de part de marché et a été contrainte de réduire sa production de 41 %. |
The significant price undercutting prevented the Union industry from passing on the increased production costs in the sales prices to an acceptable extent, which resulted in very low profitability levels during most of the period considered. | L’importante sous-cotation des prix a empêché l’industrie de l’Union de répercuter, dans une mesure acceptable, l’augmentation des coûts de production sur ses prix de vente et les niveaux de rentabilité ont, par conséquent, été très faibles durant la majeure partie de la période considérée. |
Based on the above it is provisionally concluded that the low-priced dumped imports from the two countries concerned, which entered the Union market in large and overall increasing volumes and which significantly undercut the Union industry prices throughout the period considered, are causing material injury to the Union industry. | Sur la base de ce qui précède, il est provisoirement conclu que les importations à bas prix faisant l’objet d’un dumping en provenance des deux pays concernés, qui ont afflué sur le marché de l’Union dans des volumes considérables et globalement croissants et à des prix bien inférieurs à ceux pratiqués par l’industrie de l’Union tout au long de la période considérée, ont causé à celle-ci un préjudice important. |
Effect of other factors | Effet d’autres facteurs |
Imports from other third countries | Importations en provenance d’autres pays tiers |
While Eurostat reports significant imports from India at very low prices during the whole period considered, there are indications that these imports are not the product concerned, but different products reported under the same CN code. | Bien qu’Eurostat fasse état de volumes significatifs d’importations à très bas prix en provenance de l’Inde sur l’ensemble de la période considérée, il semblerait que ces importations ne correspondent pas au produit concerné mais à d’autres produits déclarés sous le même code NC. |
For the other third countries, there were limited imports throughout the whole period considered. | Pour les autres pays tiers, des importations limitées ont été enregistrées tout au long de la période considérée. |
The total market share of imports from countries other than the two countries concerned has decreased by 2,1 percentage points, from 10,5 % to 8,4 %. | La part de marché totale des importations en provenance de pays autres que les deux pays concernés a diminué de 2,1 points de pourcentage, passant de 10,5 % à 8,4 %. |
The next largest sources of imports during the IP were Indonesia, Brazil and Turkey, which held market shares between 1,3 % and 1,6 % respectively, and all of these countries lost market share during the period considered. | Les principales autres sources d’importations au cours de la période d’enquête étaient l’Indonésie, le Brésil et la Turquie, qui détenaient des parts de marché comprises entre 1,3 % et 1,6 %, et tous ces pays ont perdu des parts de marché au cours de la période considérée. |
Import market share | Part de marché des importations |
Other Countries | Autres pays |