Source | Target | Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd | Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. |
Zibo GaoDe Ceramic Technology&Development Co., Ltd | Zibo GaoDe Ceramic Technology&Development Co., Ltd. |
Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd | Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. |
Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd | Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. |
A declaration signed by an official of the entity issuing the commercial invoice, in the following format, must appear on the valid commercial invoice referred to in Article 1(3): | Une déclaration signée par un responsable de l’entité délivrant la facture commerciale doit figurer sur la facture établie en bonne et due forme, visée à l’article 1er, paragraphe 3. Cette déclaration se présente comme suit: |
The name and function of the official of the entity issuing the commercial invoice. | Nom et fonction du responsable de l’entité qui délivre la facture commerciale. |
The following declaration: ‘I, the undersigned, certify that the (volume) of ceramic tableware and kitchenware sold for export to the European Union covered by this invoice was manufactured by (company name and address) (TARIC additional code) in (country concerned). I declare that the information provided in this invoice is complete and correct.’ | Déclaration suivante: «Je, soussigné, certifie que (le volume) des articles en céramique pour la table et la cuisine vendus à l’exportation vers l’Union européenne et couvert par la présente facture a été produit par (nom et adresse de la société) (code additionnel TARIC) en/au/aux/à (pays concerné). Je déclare que les informations fournies dans la présente facture sont complètes et correctes.» |
Date and signature. | Date et signature. |
In view of the apparent high number of exporting producers and unrelated importers, the notice of initiation requested exporting producers and unrelated importers to make themselves known to the Commission and to provide basic information on their activities related to the product concerned during the period from 1 January 2011 to 31 December 2011. | En raison du nombre apparemment élevé de producteurs-exportateurs et d’importateurs indépendants, il a été demandé dans l’avis d’ouverture aux producteurs-exportateurs et aux importateurs indépendants de se faire connaître et de fournir des informations de base sur leurs activités liées au produit concerné au cours de la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011. |
This information would allow the Commission, in accordance with Article 17 of the basic Regulation, to decide whether sampling would be necessary and if so, to select samples. | Ces informations permettraient à la Commission, conformément à l’article 17 du règlement de base, de décider s’il est nécessaire de procéder par échantillonnage et, le cas échéant, de sélectionner les échantillons requis. |
The complainants claimed that the period for assessment of injury should be extended by one year and start in 2007 whereas CCCLA claimed that it should be shortened by one year and start only in 2009. | Les plaignants ont indiqué que la durée de la période nécessaire à l’évaluation du préjudice devait être prolongée d’un an et débuter en 2007; de son côté, la CCCLA a fait valoir qu’elle devait être raccourcie d’un an et ne débuter qu’en 2009. |
As concerns the first claim, it was not granted given that nothing on file substantiated that a period considered of five years would reflect trends better, as suggested by the complainants. | La première demande a été rejetée, car aucun élément du dossier ne démontrait qu’une période d’évaluation de cinq ans refléterait mieux les tendances, comme le suggèrent les plaignants. |
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd and Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd | Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd et Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd |
This overall decrease in consumption during the period considered has to be seen in conjunction with a recovery situation following the 2009 economic crisis. | Ce recul global de la consommation durant la période considérée doit être vu en liaison avec la reprise qui a été observée à la suite de la crise économique de 2009. |
There are good prospects for the market for ceramic tableware and kitchenware. [6] | Les perspectives sont favorables pour le marché des articles en céramique pour la table et la cuisine [6]. |
It should be highlighted that the Union industry was already in a fragile state at the beginning of the period considered, due to the huge volumes of low-priced imports from China on the Union market which increased strongly in 2002-2004 and which had reached a very significant market share after the elimination of the import quota for such imports as from 2005. | Il convient de souligner que l’industrie de l’Union était déjà en situation précaire au début de la période considérée, en raison de l’arrivée sur le marché de l’Union de volumes élevés d’importations à bas prix en provenance de Chine: ces importations ont fortement augmenté en 2002-2004 et ont représenté une part de marché significative après la suppression des contingents d’importations pour ces produits en 2005. |
This had caused a major restructuration of the sector which was in its ending phase at the beginning of the period considered. | Cette évolution a entraîné une restructuration majeure du secteur qui en était à sa dernière phase au début de la période considérée. |
A Germany-based association of importers and some of its members submitted that Chinese import figures following the enlargement of the Union in 2004 and the lifting of import quotas for this product as of 1 January 2005 indicate a huge demand for cheaper tableware on the Union market between 2002 and 2005, which was followed by a decrease between 2005 and 2010. | Une association d’importateurs établie en Allemagne et certains de ses membres ont déclaré que les chiffres relatifs aux importations chinoises pour la période postérieure à l’élargissement de l’Union européenne en 2004 et à la levée des contingents d’importation pour ce produit au 1er janvier 2005 témoignent d’une énorme demande d’articles de table bon marché dans l’Union entre 2002 et 2005, puis d’un fléchissement de la demande entre 2005 et 2010. |
Allegedly, Union producers were not willing and/or not capable to satisfy such demand. | Selon cette partie, les producteurs de l’Union n’étaient pas disposés à satisfaire cette demande et/ou pas en mesure de le faire. |
In the complaint, exports by Union producers increased substantially between 2009 and 2011, CCCLA observed. | Dans la plainte, la CCCLA a fait observer que les exportations des producteurs de l’Union auraient fortement augmenté entre 2009 et 2011. |
This party submitted that injury factors developed negatively when the export performance of Union producers decreased. | Cette partie a déclaré que des facteurs de préjudice ont accusé une évolution négative lorsque la performance à l’exportation des producteurs de l’Union s’est détériorée. |
Until 1 January 2005, for the Members States that were members of the Union at the time the products originating in China and falling within the CN codes referred to in recital (56) were subject to quantitative quotas of which altogether amounted to 84473 tonnes in 2000 and which were gradually increased to 147744 tonnes in 2004. | Jusqu’au 1er janvier 2005, les États membres qui appartenaient à l’Union à l’époque où les produits originaires de Chine et relevant descodes NC visés au considérant 56 étaient soumis à des contingents quantitatifs ont fait passer graduellement le volume de ces quotas de 84473 tonnes en 2000 à 147744 tonnes en 2004. |
Available statistical data indicate that in 2004 imports of the product concerned by the 27 countries that are now Member States amounted to 173809 tonnes. | Les statistiques disponibles montrent qu’en 2004, les importations du produit concerné enregistrées par les 27 pays qui font aujourd’hui partie de l’Union européenne s’établissaient à 173809 tonnes. |
On the other hand, the German authorities launched a cartel investigation on some German tableware producers in February 2011. | D’autre part, les autorités allemandes ont lancé une enquête pour entente sur les prix auprès de certains producteurs allemands d’articles de table en février 2011. |
The outcomes of the investigation have not been made public by German authorities yet, so no conclusions can be drawn on this point. | Les résultats de l’enquête n’ont pas été rendus publics par les autorités allemandes, de sorte qu’il n’est pas possible d’en tirer des enseignements à l’heure actuelle. |
In this respect, several importers alleged that the deterioration of the Union industry started already in the period 1975-2002. | À cet égard, plusieurs importateurs ont affirmé que la situation avait déjà commencé à se détériorer durant la période 1975-2002. |
However, the Commission’s analysis could not possibly go back so far, inter alia, because of the unavailability of reliable data for that period. | Toutefois, l’analyse de la Commission n’a pas pu remonter aussi loin, notamment par manque de données fiables sur cette période. |
Furthermore, questionnaire replies were received from the seven Union producers selected in the sample and the five importers selected in the sample. Questionnaire replies were also received from one retailer, one distributor and two associations of retailers and distributors. | En outre, des réponses ont été reçues des sept producteurs de l’Union et de cinq importateurs inclus dans l’échantillon, ainsi que de la part d’un détaillant, d’un distributeur et de deux associations de détaillants et de distributeurs. |
Those complainants considered themselves therefore in a sensitive position since some of their clients might not be satisfied with their lodging or supporting a complaint against alleged injurious dumping. For these reasons they considered that there was a risk of retaliation by some of their clients. | Ils se considèrent par conséquent dans une situation délicate, certains de leurs clients étant susceptibles de ne pas apprécier le fait qu’ils déposent ou appuient une plainte contre des pratiques présumées de dumping préjudiciable et estiment que des mesures de rétorsion pourraient être prises à leur égard. |
Also, hardness and robustness are not specific to (fine) bone china. For instance, also ceramic tableware for restaurants or catering is specially hard and robust. | Par ailleurs, la dureté et la robustesse ne sont pas spécifiques à ce type de porcelaine: par exemple, les articles en céramique utilisés dans les restaurants et les établissements de restauration collective sont particulièrement durs et robustes. |
Two exporting producers, CCCLA and various importers claimed that ceramic (kitchen) knives should be excluded from the product scope. This claim is based on the allegation that, in view of their specificities, such knives and other types of ceramic tableware and kitchenware could not be considered as forming one single product. | Deux producteurs-exportateurs, la CCCLA et plusieurs importateurs ont estimé que les couteaux (de cuisine) en céramique devaient être exclus de la définition du produit, vu que ces couteaux, du fait de leur spécificité ne pouvaient pas être considérés comme faisant partie du même produit que les autres types d’articles en céramique pour la table et la cuisine. |
Moreover, Union producers can manufacture this style as well. In addition, Chinese/Oriental-looking tableware and kitchenware do not have a unique or different end use. | En outre, les producteurs de l’Union sont également en mesure de fabriquer ce style d’article et les articles pour la table et la cuisine de style chinois ou oriental n’ont pas de destination finale unique ou différente. |
The investigation revealed contradictory statements by importers in that respect. While some claimed that the product concerned is usually of inferior quality and remains in a different price category compared to Union made products, others claimed that brand ceramic tableware and kitchenware manufactured in the country concerned is imported at higher prices from China. | Il est ressorti de l’enquête que les déclarations des importateurs à ce propos étaient contradictoires: alors que certains ont allégué que le produit concerné était généralement de qualité inférieure et n’était pas dans la même catégorie de prix que les produits fabriqués dans l’Union, d’autres ont assuré que des articles de marque en céramique pour la table et la cuisine fabriqués dans le pays concerné étaient importés de Chine à des prix plus élevés. |
The volume of total imports from China decreased by 9 % over the period considered and amounted to 485814 tonnes during the IP. However, in percentage terms, it should be noted that imports from China decreased less than the overall EU consumption. | Le volume total des importations en provenance de Chine a diminué de 9 % durant la période considérée et s’élevait à 485814 tonnes au cours de la période d’enquête. |
It is expected that the imposition of measures will restore effective and fair trading conditions on the Union market. That would, in its turn, have a further positive impact on its economic situation and profitability. | L’imposition de mesures devrait permettre de réinstaurer des conditions d’échanges efficaces et équitables sur le marché de l’Union, ce qui aurait alors d’autres répercussions positives sur la situation économique et la rentabilité de cette industrie. |
In sum, it can be concluded that the imposition of measures may indeed have a possible negative effect on the financial situation of certain importers. On average however, this negative effect is not expected to have a significant financial impact on the overall situation of the importers. | En résumé, il peut être conclu que l’institution de mesures pourrait effectivement affecter la situation financière de certains importateurs, mais, en moyenne, cette incidence négative ne devrait pas sensiblement affaiblir la situation financière globale de cette catégorie d’importateurs. |
CCCLA pointed to a Danish study according to which for each euro Union producers gain from trade protection, user companies in the Union must pay up to more than 60 times as much. Yet this statement is very general, it does not specifically related to this investigation and there is no evidence that shows that this would indeed be the impact in this investigation. | La CCCLA a fait référence à une étude danoise selon laquelle, pour un euro gagné par les producteurs de l’Union grâce à un système de protection commerciale, les sociétés utilisatrices dans l’Union doivent payer jusqu’à60 EUR. Cette déclaration est toutefois très générale et n’est pas directement liée à la présente enquête; en outre, aucun élément ne montre que ces répercussions seraient les mêmes dans le cas présent. |
&Exp. Co., Ltd | &Exp. Co., Ltd. |
Corrigendum to Commission Regulation (EU) No 1072/2012 of 14 November 2012 imposing a provisional anti-dumping duty on imports of ceramic tableware and kitchenware originating in the People’s Republic of China | Rectificatif au règlement (UE) no 1072/2012 de la Commission du 14 novembre 2012 instituant un droit antidumping provisoire sur les importations d’articles en céramique pour la table et la cuisine originaires de la République populaire de Chine |
(Official Journal of the European Union L 318 of 15 November 2012) | («Journal officiel de l’Union européenne» L 318 du 15 novembre 2012) |
On page 56, in Annex I: | Page 56, à l’annexe I: |
for: | au lieu de: |
‘Chao Ao Huadayu Craftwork Factory’, | «Chao Ao Huadayu Craftwork Factory» |
read: | lire: |
‘Chao An Huadayu Craftwork Factory’; | «Chao An Huadayu Craftwork Factory» |
‘Chaozhou Baodyai Porcelain Co., Ltd’, | «Chaozhou Baodyai Porcelain Co., Ltd» |
‘Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd.’; | «Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd» |
on page 57, in Annex I: | Page 57, à l’annexe I: |
‘Chaozhou Grand Collection Tableware Co. Ltd’, | «Chaozhou Grand Collection Tableware Co. Ltd» |
‘Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd.’; | «Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd» |
‘Chaozhou Huazong Ceramics Industries Co., Ltd’, | «Chaozhou Huazong Ceramics Industries Co., Ltd» |
‘Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd.’; | «Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd» |
‘Chaozhou New Power Ltd’, | «Chaozhou New Power Ltd» |
‘Chaozhou New Power Co., Ltd.’; | «Chaozhou New Power Co., Ltd» |
‘Chaozhou Raoping Xinfeng Yangda Porcelain Factory’, | «Chaozhou Raoping Xinfeng Yangda Porcelain Factory» |
‘Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY.’; | «Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY» |
‘Chaozhou Shunqiang Ceramics Making Co., Ltd’, | «Chaozhou Shunqiang Ceramics Making Co., Ltd» |
‘Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd.’; | «Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd», |
‘Chaozhou Xin Weicheng CP., Ltd’, | «Chaozhou Xin Weicheng CP., Ltd» |
‘Chaozhou Xin Weicheng Co. Ltd.’; | «Chaozhou Xin Weicheng Co. Ltd» |