Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Клетка 19 Творец, период, работилница и/или стил: посочва се името на твореца, ако се знае и е записано.Rubrik 19 Ophavsmand, epoke, værksted og/eller stil: Her anføres værkets ophavsmand, hvis denne oplysning er kendt og dokumenteret.
При съвместни произведения или копия се посочват творците или копираните творци, ако са известни.Drejer det sig om værker, der er fremstillet af flere i samarbejde, eller om kopier, anføres ophavsmændene eller ophavsmanden til originalen, hvis denne/disse er kendt.
Ако произведението се приписва само на един творец, се вписва „Приписва се на […]“.Hvis værket kun er tillagt en enkelt kunstner, anføres »tillagt […]«.
Ако творецът не е известен, се вписва работилницата, школата или стилът (например работилницата на Веласкес, Венецианската школа, периодът Минг, стил Луи XV или Викториански стил).Hvis ophavsmanden ikke kan angives, anføres værksted, skole eller stil (f.eks. Velázquez' værksted, den venetianske skole, Ming-perioden, Louis XV-stil eller victoriansk stil).
При печатни изделия се вписва името на издателя, мястото и годината на издаване.For trykte dokumenter anføres udgivers navn, samt udgivelsesdato og -sted.
Клетка 21 (Екземпляр № 1): Заявление: трябва да се попълни от заявителя или от негов представител, който потвърждава точността на предоставената информация в заявлението и в приложените доказателствени документи.Rubrik 21 (eksemplar 1): Ansøgning: Skal udfyldes af ansøgeren eller dennes repræsentant, der således indestår for, at oplysningerne i ansøgningen og i den vedlagte dokumentation er korrekte.
Клетка 22 Подпис и печат на издаващия орган: попълва се от компетентния орган, като се посочват мястото и датата, върху трите екземпляра на разрешението.Rubrik 22 Den udstedende myndigheds underskrift og stempel: Udfyldes af den kompetente myndighed, som også anfører sted og dato på alle tre eksemplarer af tilladelsen.
Клетка 23 (Екземпляри № 2 и 3): попълват се от митническото учреждение на износа: попълват се от митническото учреждение, където се извършват операциите по износа и се представя разрешението за износ.Rubrik 23 (eksemplar 2 og 3): Udførselstoldstedets påtegning: Udfyldes af det toldsted, hvor transaktionerne gennemføres, og hvor udførselstilladelsen forelægges.
„Митническо учреждение на износа“ означава учреждението, където се представя декларацията за износ и се извършват формалностите по износа.Ved udførselstoldsted forstås det toldsted, hvor udførselsangivelsen forelægges, og udførselsformaliteterne opfyldes.
Клетка 24 Снимка/снимки на паметника/паметниците на културата: цветна снимка (най-малко 9 × 12 сm) трябва да се залепи с лепило.Rubrik 24 Fotografi(er) af kulturgodet (kulturgoderne): Et farvefoto, (mindst 9 cm × 12 cm) limes på ansøgningsformularen.
За опростяване на идентификацията на триизмерни предмети могат да се изискат снимки, направени от различен ъгъл.For at lette identificering af genstande i tre dimensioner kan der kræves fotografier fra forskellige sider af genstanden.
Компетентният орган трябва да завери снимката с подпис и печат на издаващия орган.Den kompetente myndighed skal bekræfte fotografiet ved at påføre sin underskrift og den udstedende myndigheds stempel.
Компетентните органи могат да изискват и други снимки.De kompetente myndigheder kan eventuelt kræve andre fotografier.
Клетка 25 Допълнителни листове: посочва се броят на използваните допълнителни листове, ако има такива.Rubrik 25 Ekstra ark: Her anføres i givet fald antallet af de vedlagte ekstra ark.
Клетка 26 (екземпляри № 2 и 3): изходно митническо учреждение: попълва се от изходното митническо учреждение.Rubrik 26 (eksemplar 2 og 3): Udgangstoldsted: Forbeholdt udgangstoldstedet.
„Изходно митническо учреждение“ означава последното митническо учреждение, преди стоките да напуснат митническата територия на Съюза.Ved udgangstoldsted forstås det sidste toldsted, inden kulturgoderne forlader EU's toldområde.
Образец на формуляр за специфично отворено разрешение за износ и екземпляри от негоModel af formular til specifikke åbne tilladelser og eksemplarer heraf
СПЕЦИФИЧНО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕSPECIFIK ÅBEN TILLADELSE
ИЗНОС НА ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА (Регламент (ЕО) № 116/2009)UDFØRSEL AF KULTURGODER (Forordning (EF) nr. 116/2009)
ИзносителEksportør
A. Идентификационен номерA. Identifikationsnummer
Б. Валидно доB. Udløbsdato
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган Тук се поставя националният символ или знак на държаватаDenne rubrik bør anvendes til fortryk af den udstedende myndigheds navn og adresse.
Оисание на предметитеVarebeskrivelse
Код на стокитеVarekode
Снимка на паметника на културата (не по-голямо от 8 cm × 12 cm)Foto af kulturgodet (højst 8 cm × 12 cm)
Това място се запазва за информация по усмотрение на държавите-членки, включително техни условия.Denne rubrik er beregnet til fortrykte oplysninger efter medlemsstaternes eget valg, herunder eventuelle betingelser
В. Попълва се от издаващия органC. Udfyldes af den udstedende myndighed
Пост:Stilling:
ЕКЗЕМПЛЯР НА ИЗНОСИТЕЛЯEKSEMPLAR TIL EKSPORTØREN
Образец на формуляр за общо отворено разрешение за износ и екземпляри от негоModel af formular til generelle åbne tilladelser og eksemplarer heraf
ОБЩО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕGENEREL ÅBEN TILLADELSE
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган.Denne rubrik bør anvendes til fortryk af den udstedende myndigheds navn og adresse.
Тук се поставя националният символ или знак на държавата.Et nationalt symbol eller logo kan også placeres her
Настоящото общо отворено разрешение се отнася за временен износ на паметници на културата, които са част от постоянната колекция на …Et nationalt symbol eller logo kan også placeres her 2. Varebeskrivelse
Предназначено е за износ на множество различни места през периода от … дo …Den kan anvendes til at dække en række forskellige eksportforsendelser til forskellige destinationer i perioden … til …
Валидно е само ако бъде представено заедно съссписък на паметниците на културата, които подлежат на временен износ в рамките на една пратка, и само ако бъде съставено на формуляр на институцията и бъде подпечатано с този печатDen er kun gyldig, hvis den forelñgges sammen med en fortegnelse over de kulturgoder, der skal udføres midlertidigt i forbindelse med en bestemt forsendelse. Fortegnelsen udfærdiges på brevpapir med brevhoved og påføres et stempel.
и подписано от едно от следните лицаog underskrevet af en af følgende.
Отмененият регламент и списък на неговите последователни измененияOphævet forordning med oversigt over ændringer
Регламент (ЕИО) № 752/93 на КомисиятаKommissionens forordning (EØF) nr. 752/93
(ОВ L 77, 31.3.1993 г., стр. 24)(EFT L 77 af 31.3.1993, s. 24)
Регламент (ЕО) № 1526/98 на КомисиятаKommissionens forordning (EF) nr. 1526/98
(ОВ L 104, 8.4.2004 г., стр. 50)(EUT L 104 af 8.4.2004, s. 50)
Таблица на съответствиетоSammenligningstabel
Регламент (ЕИО) № 752/93Forordning (EØF) nr. 752/93
Настоящият регламентNærværende forordning
Член 1, параграф 1, уводни думиArtikel 1, stk. 1, indledning
Член 1, параграф 1, първо, второ и трето тиреArtikel 1, stk. 1, første, andet og tredje led
Член 1, параграф 1, букви а), б) и в)Artikel 1, stk. 1, litra a), b) og c)
Член 2, параграф 1, първо изречениеArtikel 2, stk. 1, første punktum
Член 2, параграф 1, първа алинеяArtikel 2, stk. 1, første afsnit
Член 2, параграф 1, второ изречениеArtikel 2, stk. 1, andet punktum
Член 2, параграф 1, втора алинеяArtikel 2, stk. 1, andet afsnit
Член 2, параграфи 2 — 5Artikel 2, stk. 2 til 5
Член 3, параграф 3, второ и трето изречениеArtikel 3, stk. 3, andet og tredje punktum
Член 3, параграф 4, първо и второ тиреArtikel 3, stk. 4, første og andet led
Член 3, параграф 4, букви а) и б)Artikel 3, stk. 4, indledning, litra a) og b)
Член 3, параграф 5, първо и второ изречениеArtikel 3, stk. 5, første og andet punktum
Член 3, параграф 5, трето изречениеArtikel 3, stk. 5, tredje punktum
Член 5, уводни думиArtikel 5, indledning

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership