Source | Target | Клетка 19 Творец, период, работилница и/или стил: посочва се името на твореца, ако се знае и е записано. | Rubrik 19 Ophavsmand, epoke, værksted og/eller stil: Her anføres værkets ophavsmand, hvis denne oplysning er kendt og dokumenteret. |
При съвместни произведения или копия се посочват творците или копираните творци, ако са известни. | Drejer det sig om værker, der er fremstillet af flere i samarbejde, eller om kopier, anføres ophavsmændene eller ophavsmanden til originalen, hvis denne/disse er kendt. |
Ако произведението се приписва само на един творец, се вписва „Приписва се на […]“. | Hvis værket kun er tillagt en enkelt kunstner, anføres »tillagt […]«. |
Ако творецът не е известен, се вписва работилницата, школата или стилът (например работилницата на Веласкес, Венецианската школа, периодът Минг, стил Луи XV или Викториански стил). | Hvis ophavsmanden ikke kan angives, anføres værksted, skole eller stil (f.eks. Velázquez' værksted, den venetianske skole, Ming-perioden, Louis XV-stil eller victoriansk stil). |
При печатни изделия се вписва името на издателя, мястото и годината на издаване. | For trykte dokumenter anføres udgivers navn, samt udgivelsesdato og -sted. |
Клетка 21 (Екземпляр № 1): Заявление: трябва да се попълни от заявителя или от негов представител, който потвърждава точността на предоставената информация в заявлението и в приложените доказателствени документи. | Rubrik 21 (eksemplar 1): Ansøgning: Skal udfyldes af ansøgeren eller dennes repræsentant, der således indestår for, at oplysningerne i ansøgningen og i den vedlagte dokumentation er korrekte. |
Клетка 22 Подпис и печат на издаващия орган: попълва се от компетентния орган, като се посочват мястото и датата, върху трите екземпляра на разрешението. | Rubrik 22 Den udstedende myndigheds underskrift og stempel: Udfyldes af den kompetente myndighed, som også anfører sted og dato på alle tre eksemplarer af tilladelsen. |
Клетка 23 (Екземпляри № 2 и 3): попълват се от митническото учреждение на износа: попълват се от митническото учреждение, където се извършват операциите по износа и се представя разрешението за износ. | Rubrik 23 (eksemplar 2 og 3): Udførselstoldstedets påtegning: Udfyldes af det toldsted, hvor transaktionerne gennemføres, og hvor udførselstilladelsen forelægges. |
„Митническо учреждение на износа“ означава учреждението, където се представя декларацията за износ и се извършват формалностите по износа. | Ved udførselstoldsted forstås det toldsted, hvor udførselsangivelsen forelægges, og udførselsformaliteterne opfyldes. |
Клетка 24 Снимка/снимки на паметника/паметниците на културата: цветна снимка (най-малко 9 × 12 сm) трябва да се залепи с лепило. | Rubrik 24 Fotografi(er) af kulturgodet (kulturgoderne): Et farvefoto, (mindst 9 cm × 12 cm) limes på ansøgningsformularen. |
За опростяване на идентификацията на триизмерни предмети могат да се изискат снимки, направени от различен ъгъл. | For at lette identificering af genstande i tre dimensioner kan der kræves fotografier fra forskellige sider af genstanden. |
Компетентният орган трябва да завери снимката с подпис и печат на издаващия орган. | Den kompetente myndighed skal bekræfte fotografiet ved at påføre sin underskrift og den udstedende myndigheds stempel. |
Компетентните органи могат да изискват и други снимки. | De kompetente myndigheder kan eventuelt kræve andre fotografier. |
Клетка 25 Допълнителни листове: посочва се броят на използваните допълнителни листове, ако има такива. | Rubrik 25 Ekstra ark: Her anføres i givet fald antallet af de vedlagte ekstra ark. |
Клетка 26 (екземпляри № 2 и 3): изходно митническо учреждение: попълва се от изходното митническо учреждение. | Rubrik 26 (eksemplar 2 og 3): Udgangstoldsted: Forbeholdt udgangstoldstedet. |
„Изходно митническо учреждение“ означава последното митническо учреждение, преди стоките да напуснат митническата територия на Съюза. | Ved udgangstoldsted forstås det sidste toldsted, inden kulturgoderne forlader EU's toldområde. |
Образец на формуляр за специфично отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Model af formular til specifikke åbne tilladelser og eksemplarer heraf |
СПЕЦИФИЧНО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | SPECIFIK ÅBEN TILLADELSE |
ИЗНОС НА ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА (Регламент (ЕО) № 116/2009) | UDFØRSEL AF KULTURGODER (Forordning (EF) nr. 116/2009) |
Износител | Eksportør |
A. Идентификационен номер | A. Identifikationsnummer |
Б. Валидно до | B. Udløbsdato |
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган Тук се поставя националният символ или знак на държавата | Denne rubrik bør anvendes til fortryk af den udstedende myndigheds navn og adresse. |
Оисание на предметите | Varebeskrivelse |
Код на стоките | Varekode |
Снимка на паметника на културата (не по-голямо от 8 cm × 12 cm) | Foto af kulturgodet (højst 8 cm × 12 cm) |
Това място се запазва за информация по усмотрение на държавите-членки, включително техни условия. | Denne rubrik er beregnet til fortrykte oplysninger efter medlemsstaternes eget valg, herunder eventuelle betingelser |
В. Попълва се от издаващия орган | C. Udfyldes af den udstedende myndighed |
Пост: | Stilling: |
ЕКЗЕМПЛЯР НА ИЗНОСИТЕЛЯ | EKSEMPLAR TIL EKSPORTØREN |
Образец на формуляр за общо отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Model af formular til generelle åbne tilladelser og eksemplarer heraf |
ОБЩО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | GENEREL ÅBEN TILLADELSE |
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган. | Denne rubrik bør anvendes til fortryk af den udstedende myndigheds navn og adresse. |
Тук се поставя националният символ или знак на държавата. | Et nationalt symbol eller logo kan også placeres her |
Настоящото общо отворено разрешение се отнася за временен износ на паметници на културата, които са част от постоянната колекция на … | Et nationalt symbol eller logo kan også placeres her 2. Varebeskrivelse |
Предназначено е за износ на множество различни места през периода от … дo … | Den kan anvendes til at dække en række forskellige eksportforsendelser til forskellige destinationer i perioden … til … |
Валидно е само ако бъде представено заедно съссписък на паметниците на културата, които подлежат на временен износ в рамките на една пратка, и само ако бъде съставено на формуляр на институцията и бъде подпечатано с този печат | Den er kun gyldig, hvis den forelñgges sammen med en fortegnelse over de kulturgoder, der skal udføres midlertidigt i forbindelse med en bestemt forsendelse. Fortegnelsen udfærdiges på brevpapir med brevhoved og påføres et stempel. |
и подписано от едно от следните лица | og underskrevet af en af følgende. |
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения | Ophævet forordning med oversigt over ændringer |
Регламент (ЕИО) № 752/93 на Комисията | Kommissionens forordning (EØF) nr. 752/93 |
(ОВ L 77, 31.3.1993 г., стр. 24) | (EFT L 77 af 31.3.1993, s. 24) |
Регламент (ЕО) № 1526/98 на Комисията | Kommissionens forordning (EF) nr. 1526/98 |
(ОВ L 104, 8.4.2004 г., стр. 50) | (EUT L 104 af 8.4.2004, s. 50) |
Таблица на съответствието | Sammenligningstabel |
Регламент (ЕИО) № 752/93 | Forordning (EØF) nr. 752/93 |
Настоящият регламент | Nærværende forordning |
Член 1, параграф 1, уводни думи | Artikel 1, stk. 1, indledning |
Член 1, параграф 1, първо, второ и трето тире | Artikel 1, stk. 1, første, andet og tredje led |
Член 1, параграф 1, букви а), б) и в) | Artikel 1, stk. 1, litra a), b) og c) |
Член 2, параграф 1, първо изречение | Artikel 2, stk. 1, første punktum |
Член 2, параграф 1, първа алинея | Artikel 2, stk. 1, første afsnit |
Член 2, параграф 1, второ изречение | Artikel 2, stk. 1, andet punktum |
Член 2, параграф 1, втора алинея | Artikel 2, stk. 1, andet afsnit |
Член 2, параграфи 2 — 5 | Artikel 2, stk. 2 til 5 |
Член 3, параграф 3, второ и трето изречение | Artikel 3, stk. 3, andet og tredje punktum |
Член 3, параграф 4, първо и второ тире | Artikel 3, stk. 4, første og andet led |
Член 3, параграф 4, букви а) и б) | Artikel 3, stk. 4, indledning, litra a) og b) |
Член 3, параграф 5, първо и второ изречение | Artikel 3, stk. 5, første og andet punktum |
Член 3, параграф 5, трето изречение | Artikel 3, stk. 5, tredje punktum |
Член 5, уводни думи | Artikel 5, indledning |