Source | Target | Член 5, първо, второ и трето тире | Artikel 5, første, andet og tredje led |
Член 5, букви а), б) и в) | Artikel 5, litra a), b) og c) |
Член 6, параграф 2, букви а) и б) | Artikel 6, stk. 2, litra a) og b) |
Член 6, параграфи 3, 4 и 5 | Artikel 6, stk. 3, 4 og 5 |
Член 7, уводна фраза | Artikel 7, indledning |
Член 7, първо и второ тире | Artikel 7, første og andet led |
Член 7, букви а) и б) | Artikel 7, litra a) og b) |
Членове 10 — 15 | Artikel 10 til 15 |
Член 16, параграф 4, трето и четвърто изречение | Artikel 16, stk. 4, tredje og fjerde punktum |
Приложения I, II и III | Bilag I, II og III |
Приложение IV | Bilag IV |
Приложение V | Bilag V |
за изменение на Регламент (ЕС) № 185/2010 по отношение на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС | om ændring af forordning (EU) nr. 185/2010 med hensyn til EU-validering af luftfartssikkerhed |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 [1], и по-специално член 4, параграф 3 от него, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 af 11. marts 2008 om fælles bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart og om ophævelse af forordning (EF) nr. 2320/2002 [1], særlig artikel 4, stk. 3, og |
Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията от 4 март 2010 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването [2]не съдържа подробни правила относно валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | Kommissionens forordning (EU) nr. 185/2010 af 4. marts 2010 om detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed [2]indeholder ikke detaljerede regler om EU-validering af luftfartssikkerhed. |
Необходимо е да се въведат такива правила с цел да се хармонизират условията, при които се установява съответствие на сигурността във въздухоплаването. | Der bør indføres sådanne regler for at harmonisere grundlaget for at fastslå, om luftfartssikkerhedskravene efterleves. |
Поради това Регламент (ЕС) № 185/2010 следва да бъде съответно изменен. | (2) Forordning (EU) nr. 185/2010 bør derfor ændres. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, създаден по силата на член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Civil Luftfartssikkerhed, der er nedsat ved artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 300/2008 — |
Приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Държавите членки представят на Комисията доказателства за приноса си за прилагането на точка 11.6 във връзка с точка 6.8 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 не по-късно от 31 януари 2013 г. | Medlemsstaterne skal over for Kommissionen godtgøre, hvordan de bidrager til gennemførelsen af punkt 11.6 på baggrund af punkt 6.8 i bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010, senest den 31. januar 2013. |
Независимите валидатори, сертифицирани преди влизането в сила на настоящия регламент, остават квалифицирани за извършване на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на познати изпращачи в държавите членки до изтичането на срока на сертификата или за срок от пет години, като се прилага по-краткият от двата срока. | Uafhængige validitetskontrollører, som er certificeret, inden nærværende forordning træder i kraft, er fortsat kvalificeret til at udføre EU-validering af luftfartssikkerhed for kendte befragtere i medlemsstaterne, indtil certificeringen udløber, dog højst i en periode på fem år. |
Комисията ще оцени прилагането на мерките, предвидени в настоящия регламент, и ако е уместно, ще изготви предложение най-късно до 30 юни 2015 г. | Kommissionen vurderer og evaluerer anvendelsen af foranstaltningerne i denne forordning og fremsætter om nødvendigt et forslag senest den 30. juni 2015. |
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му. | Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen. |
A. Приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 се изменя, както следва: | A. I bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010 foretages følgende ændringer: |
Точка 6.3.1.2, буква б) се изменя, както следва: | Punkt 6.3.1.2, litra b), ændres således: |
в първа алинея „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“; | I første afsnit ændres »uafhængig validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validator«. |
във втора алинея „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“; | I andet afsnit ændres »den uafhængige validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validatoren«. |
в трета алинея „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“; | I tredje afsnit ændres »uafhængig validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validator«. |
в пета алинея „независим валидатор“ се заменя с „валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС“. | I femte afsnit ændres »den uafhængige validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validatoren«. |
Б. Точка 6.8 се заменя със следното: | B. Punkt 6.8 affattes således: |
ЗАЩИТА НА ТОВАРИ И ПОЩА, ПРЕВОЗВАНИ КЪМ СЪЮЗА ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ | BESKYTTELSE AF FRAGT OG POST, DER BRINGES IND I UNIONEN FRA TREDJELANDE |
Определяне на въздушни превозвачи | Udpegning af luftfartsselskaber |
Всеки въздушен превозвач, превозващ товари или поща от летище в трета държава, която не е посочена в притурка 6—Е за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище, попадащо в обхвата на Регламент (ЕО) № 300/2008, се определя като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3): | Luftfartsselskaber, der medbringer fragt eller post fra en lufthavn i et tredjeland, der ikke er opført i tillæg 6-F, med henblik på transfer, transit eller aflæsning i en lufthavn, der er omfattet af forordning (EF) nr. 300/2008, udpeges som ACC3 (»Air Cargo or Mail Carrier operating into the Union from a Third Country Airport«): |
от компетентния орган на държавата членка, издал свидетелството за авиационен оператор на въздушния превозвач; | af den kompetente myndighed i den medlemsstat, som udstedte luftfartsselskabets AOC |
за въздушни превозвачи, които не притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка — от компетентния орган на държавата членка, посочена в приложението към Регламент (ЕО) № 748/2009 на Комисията, изменен с Регламент (ЕС) № 394/2011, относно списъка на операторите на въздухоплавателни средства, които са извършвали авиационна дейност, включена в списъка от приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета на или след 1 януари 2006 г.; | af den kompetente myndighed i medlemsstaten, der er anført i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 748/2009 som ændret ved forordning (EU) nr. 394/2011 om en liste over luftfartøjsoperatører, som den 1. januar 2006 udførte eller derefter har udført en af luftfartsaktiviteterne i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF, for luftfartsselskaber, der ikke er indehaver af et AOC udstedt af en medlemsstat |
за въздушни превозвачи, които не притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка, и които не са посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 748/2009 — от компетентния орган на държавата членка, в която въздушният превозвач извършва основната част от своите дейности в Съюза, или от друг компетентен орган на Съюза по споразумение с този компетентен орган. | af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor luftfartsselskabet har sin hovedbase i Unionen, eller en anden kompetent myndighed i Unionen efter aftale med den pågældende myndighed, hvis der tale om luftfartsselskaber, som ikke har et AOC udstedt af en medlemsstat, og som ikke er opført i bilaget til forordning (EF) nr. 748/2009. |
Определянето на въздушен превозвач като ACC3 по отношение на неговите операции по превоз на товари и поща от летище, за което се изисква определяне като ACC3 (наричани по-долу „съответните товарни превози“) се основава на: | En udpegning af et luftfartsselskab som et ACC3 for så vidt angår dettes fragt- og postflyvninger fra en lufthavn, hvor ACC3-udpegning er påkrævet (i det følgende benævnt »relevante fragtflyvninger«), foretages på grundlag af: |
определянето налице, което да носи цялостна отговорност от името на въздушния превозвач за прилагането на разпоредбите за сигурност на товари и поща за съответните товарни превози; както и | udnævnelsen af en person med overordnet ansvar på luftfartsselskabets vegne i henseende til gennemførelsen af sikkerhedsbestemmelser for fragt eller post i forbindelse med den relevante fragtflyvning og |
до 30 юни 2014 г. — „Декларация за поемане на ангажименти — ACC3“, както е посочено в притурка 6—З, която потвърждава прилагането на програма за сигурност, обхващаща всички точки, посочени в притурка 6—Ж. | indtil den 30. juni 2014 en »ACC3-forpligtelseserklæring«, jf. tillæg 6-H, der bekræfter gennemførelsen af sikkerhedsprogrammet for de punkter, som er anført i tillæg 6-G. |
от 1 юли 2014 г. — доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, с който се потвърждава въвеждането на мерки за сигурност. | fra den 1. juli 2014 en EU-luftfartssikkerhedsvalideringsrapport, som bekræfter gennemførelsen af sikkerhedsforanstaltninger. |
Компетентният орган издава на превозвача, определен като ACC3, уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат, с който идентифицира превозвача и летището в трета държава, от което превозвачът е определен да превозва товари или поща към Съюза. | Den kompetente myndighed tildeler det udpegede ACC3 en entydig alfanumerisk identifikationskode i standardformatet til identifikation af luftfartsselskabet og den tredjelandslufthavn, hvor luftfartsselskabet er udpeget til at transportere fragt eller post til Unionen. |
Определянето е валидно от датата, на която компетентният орган е въвел информацията за ACC3 в базата данни на Съюза относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи за срок, който не надвишава пет години. | Udpegningen er gyldig fra den dato, hvor den kompetente myndighed har indført ACC3's oplysninger i Unionens database over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere, i en periode på højst fem år. |
ACC3, включен в базата данни на Съюза относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи, се признава във всички държави-членки за всички операции от летището в трета държава към Съюза. | Et ACC3, der er opført i Unionens database over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere, anerkendes i alle medlemsstater for alle flyvninger fra tredjelandslufthavnen til Unionen. |
Валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за ACC3 | EU-validering af luftfartssikkerhed for ACC3 |
Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на съответните товарни превози на въздушен превозвач се състои във: | EU-validering af luftfartssikkerhed med hensyn til et luftfartsselskabs relevante fragtflyvninger skal bestå af: |
проучване на програмата за сигурност на въздушния превозвач, като се гарантира нейното съответствие и цялостност по отношение на всички точки, посочени в притурка 6—Ж; както и | en undersøgelse af luftfartsselskabets sikkerhedsprogram for at sikre, at det er relevant og fyldestgørende dækker alle punkter i tillæg 6-G og |
проверка на прилагането на мерките за сигурност във въздухоплаването за съответните товарни превози, като се използва контролният списък от притурка 6—В3. | kontrol af gennemførelsen af luftfartssikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med de relevante fragtflyvninger ved hjælp af checklisten i tillæg 6-C3. |
Проверката на прилагането на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се извършва на място до една от следните степени: | Den kontrol af gennemførelsen, som foretages ved EU-validering af luftfartssikkerheden, skal ske på stedet i et omfang svarende til ét af følgende: |
На летището, от което въздушният превозвач извършва съответните товарни превози преди за това летище да може да бъде дадено определяне като ACC3. | I den lufthavn, hvorfra luftfartsselskabet foretager relevante fragtflyvninger, før en ACC3-udpegning kan tildeles den pågældende lufthavn. |
Ако след това валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС установи неприлагане на една или повече от целите, изброени в контролния списък от притурка 6—В3, компетентният орган не определя въздушния превозвач като ACC3 за съответните товарни превози без доказателство за прилагането на мерки от страна на въздушния превозвач, с които се отстранява идентифицирания недостатък. | Hvis der ved en efterfølgende EU-validering af luftfartssikkerheden konstateres manglende gennemførelse af et eller flere af de mål, der er anført i checklisten i tillæg 6-C3, udpeger den kompetente myndighed ikke luftfartsselskabet som ACC3 for de relevante fragtflyvninger uden bevis for, at luftfartsselskabet har gennemført foranstaltninger for at udbedre den konstaterede mangel. |
тази възможност се иска от въздушен превозвач, който извършва няколко съответни въздушни товарни превози; | et luftfartsselskab, der foretager en række relevante fragtflyvninger, anmoder om denne mulighed |
компетентният орган е проверил, че въздушният превозвач прилага вътрешна програма за осигуряване на качеството на сигурността, която е с равностойна степен на строгост като тази на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС; | den kompetente myndighed har verificeret, at luftfartsselskabet benytter et internt kvalitetsstyringsprogram på sikkerhedsområdet, og dette skal være ækvivalent med EU-valideringen af luftfartssikkerheden |
представителният брой трябва да представлява поне 3 или 5 %, като се прилага по-високата стойност, и всички летища трябва да са разположени във високорисково място на произход; | det repræsentative antal skal være mindst 3, dog mindst 5 %, og alle lufthavne, der befinder sig i højrisikoområder |
компетентният орган е приел пътна карта, която гарантира валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всяка година от определянето за допълнителните летища, за които ще бъде предоставено определяне като ACC3, или до валидирането на всички летища. | den kompetente myndighed har accepteret en køreplan, der sikrer EU-validering af luftfartssikkerheden for hvert år udpegningen også gælder for andre lufthavne, for hvilke ACC3-udpegning vil blive tildelt, eller indtil alle lufthavne er valideret. |
Всяка година валидиранията трябва да бъдат на брой поне равен на този, изискван съгласно буква в). | Hvert år foretages mindst et antal valideringer svarende til det, der kræves i litra c). |
Пътната карта трябва да съдържа мотивитеза избора на допълнителните летища; | Køreplanen skal redegøre for valget af yderligere lufthavne |
всички определяния като ACC3 трябва да завършат на една и съща дата; | alle ACC3-udpegninger skal udløbe den samme dag |
когато едно от валидиранията на сигурността във въздухоплаването в ЕС, приети в рамката на пътната карта, установи неприлагането на една или повече от целите, изброени в контролния списък от притурка 6—В3, определящият компетентен орган изисква доказателство за прилагането на мерки, с които се отстранява идентифицираният недостатък в посоченото летище и, в зависимост от сериозността на недостатъка, изисква: | hvis der i forbindelse med en af EU-valideringerne af luftfartssikkerheden konstateres manglende gennemførelse af et eller flere af de mål, der er anført i checklisten i tillæg 6-C3, kræver den udpegende kompetente myndighed dokumentation for, at der er gennemført foranstaltninger med henblik på at udbedre de konstaterede mangler i den pågældende lufthavn, og — afhængigt af, hvor alvorlig manglen er — anmoder om: |
валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всички летища, за които се изисква определяне като ACC3 в съответствие с точка 6.8.2.2.1, буква а) в рамките на срок, определен от компетентния орган, или | EU-validering af luftfartssikkerheden for alle lufthavne, hvor ACC3-udpegning er påkrævet, i overensstemmelse med punkt 6.8.2.2.1, inden for en frist, der fastsættes af den kompetente myndighed, eller |
удвоен брой на валидиранията на сигурността във въздухоплаването в ЕС, предвидени в буква г) за всяка от оставащите години от определянията като ACC3. | en fordobling af antallet af EU-valideringer af luftfartssikkerheden, jf. litra d), for hvert af ACC3-udpegningernes resterende år. |