Source | Target | Преработваща промишленост, добивна промишленост и други видове промишленост | Fremstilling, råstofindvinding og anden industri |
Строителство | Bygge- og anlægsvirksomhed |
G, H и I | G, H og I |
Търговия, транспорт, складиране и пощи, хотелиерство и ресторантьорство | Engroshandel og detailhandel, transport, overnatningsfaciliteter og restaurationsvirksomhed |
Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения | Information og kommunikation |
Финансови и застрахователни дейности | Pengeinstitut- og finansvirksomhed, forsikring |
Операции с недвижими имоти | Fast ejendom |
M и N | M og N |
Бизнес услуги | Forretningsservice |
O, P и Q | O, P og Q |
Държавно управление, отбрана, образование, хуманно здравеопазване и социална работа | Offentlig forvaltning, forsvar, undervisning, sundhedsvæsen og sociale foranstaltninger |
R, S, T и U | R, S, T og U |
Други услуги | Anden servicevirksomhed |
професионално положение: безработно лице; учащи се, които не са част от трудово активното население; други лица, които не са част от трудово активното население (по избор за другите лица, които не са част от трудово активното население: пенсионер или ранно пенсионирало се лице, или лице, което се е отказало от упражняваната от него стопанска дейност, лице с трайни увреждания, лице, което отбива задължителна военна служба или полага общественополезен труд, изпълняващо домакински дейности лице, други икономически неактивни лица), | beskæftigelsesmæssig status: arbejdsløs; studerende uden for arbejdsstyrken; andre privatpersoner uden for arbejdsstyrken (frivilligt for andre privatpersoner uden for arbejdsstyrken: pensioneret eller førtidigt pensioneret eller ophørt med at drive virksomhed; permanent uarbejdsdygtig; obligatorisk militær- eller militærnægtertjeneste; hjemmegående; anden person, som ikke er i arbejde) |
професия по Международната стандартна класификация на професиите (ISCO-08): упражняващи физически труд; упражняващи умствен труд; работещи в сферата на ИКТ, работещи извън сферата на ИКТ; (по избор) всички професии по ISCO-08, кодирани на двуцифрено равнище. | stilling/fag i henhold til den internationale standardfagklassifikation (ISCO-08): manuelle arbejdstagere; ikke-manuelle arbejdstagere; ikt-arbejdstagere, ikke-ikt-arbejdstagere; (frivilligt) alle erhverv klassificeres i henhold til 2-cifret kode i ISCO-08. |
Крайни срокове за предаване на резултатите | Frister for indberetning af resultater |
Отделните записи на данни, посочени в член 6 и приложение II, точка 6 от Регламент (ЕО) № 808/2004, които не позволяват непосредствено идентифициране на съответните статистически единици, трябва да бъдат предадени на Евростат преди 5 октомври 2013 г. До тази дата наборът от данни трябва да е завършен, утвърден и приет. Подходящият за разчитане на компютър формат за предаване на отделните записи на данни трябва да следва предоставения от Евростат образец. | De individuelle data, der ikke må give mulighed for direkte identifikation af de pågældende statistiske enheder, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 808/2004 og nr. 6) i bilag II hertil, skal indberettes til Eurostat inden den 5. oktober 2013. På denne dato skal dataene være færdigbearbejdet, valideret og godkendt. Det maskinlæsbare indberetningsformat for de individuelle data skal følge den af Eurostat fastsatte model. |
Табличният и подходящ за разчитане на компютър формат за предаване трябва да следваинструкциите, предоставени от Евростат. | Dataene indberettes i et maskinlæsbart tabelformat, somer i overensstemmelse med den af Eurostat fastsatte model. |
Отчетът за качеството, посочен в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 808/2004, трябва да бъде предаден на Евростат един месец след предаването на последния набор от данни — до 5 ноември 2013 г. Отчетът за качеството трябва да следва образеца за отчет, предоставен от Евростат. | Kvalitetsrapporten, der er nævnt i artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 808/2004, fremsendes til Eurostat en måned efter indberetningen af det sidste datasæt og senest den 5. november 2013. |
от 20 ноември 2012 година | af 20. november 2012 |
за откриване на тарифна квота за 2013 г., приложима към вноса в Европейския съюз на някои стоки с произход от Норвегия, получени от преработката на селскостопански продукти, включени в обхвата на Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета | om åbning for 2013 af et toldkontingent ved indførsel til Den Europæiske Union af visse varer med oprindelse i Norge og fremstillet af landbrugsprodukter som omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти [1], и по-специално член 7, параграф 2 от него, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 af 30. november 2009 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter [1], særlig artikel 7, stk. 2, |
като взе предвид Решение 2004/859/ЕО на Съвета от 25 октомври 2004 г. относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно Протокол № 2 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия [2], и по-специално член 3 от него, | under henvisning til Rådets afgørelse 2004/859/EF af 25. oktober 2004 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge [2], særlig artikel 3, og |
Протокол № 2 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия [3]и Протокол № 3 към Споразумението за ЕИП [4]определят търговските договорености за някои земеделски и преработени земеделски продукти между договарящите се страни. | I protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge [3]og protokol nr. 3 til EØS-aftalen [4]fastlægges ordningen for handelen med visse forarbejdede landbrugsvarer og andre landbrugsvarer mellem de kontraherende parter. |
В Протокол № 3 към Споразумението за ЕИП, изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 138/2004 [5], е предвидена нулева митническа ставка за някои води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, класирани в код по КН 22021000, и някои други безалкохолни напитки, съдържащи захар, класирани в код по КН ex22029010. | I protokol nr. 3 til EØS-aftalen, ændret ved afgørelse nr. 138/2004 truffet af Det Blandede EØS-udvalg [5], er der fastsat en nultoldsats for visse former for vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, henhørende under KN-kode 22021000, og visse andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker, henhørende under KN-kode ex22029010. |
Прилагането на нулевата митническа ставка за тези води и други напитки беше временно преустановено за Норвегия със Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно Протокол № 2 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия [6], наричано по-долу „Споразумението“, което беше одобрено с Решение 2004/859/ЕО на Съвета [7]. | Nultoldsatsen for dette vand og disse andre drikkevarer er blevet midlertidigt suspenderet for Norge ved aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge [6], i det følgende benævnt »aftalen«, godkendt ved Rådets afgørelse 2004/859/EF [7]. |
Съгласно точка IV от одобрения протокол към споразумението безмитният внос на стоки с кодове по КН 22021000 и ex22029010 с произход от Норвегия се разрешава само в рамките на освободената от мито квота, докато за внос извън определената квота трябва да се заплаща мито. | I henhold til punkt IV i det godkendte referat til aftalen er toldfri indførsel af varer henhørende under KN-kode 22021000 og ex22029010 med oprindelse i Norge kun tilladt inden for et toldfrit kontingent, mens indførsel ud over kontingentet belægges med told. |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1304/2011 на Комисията [8]се отменя временното преустановяване на безмитния режим за периода от 1 януари до 31 декември 2012 г. по отношение на вноса в Съюза на тези води и напитки. | Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1304/2011 [8]ophævedes den midlertidige suspension af den toldfrie ordning for perioden 1. januar til 31. december 2012 ved indførsel til Den Europæiske Union af dette vand og disse drikkevarer. |
Необходимо е да се открие тарифна квота за 2013 г. за посочените води и напитки. | Det er nødvendigt at åbne toldkontingentet for 2013 for dette vand og disse drikkevarer. |
Последната годишна квота за споменатите продукти беше открита за 2011 г. с Регламент (ЕС) № 1248/2010 на Комисията [9]. | Det seneste årlige kontingent for de pågældende varer blev åbnet for 2011 ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1248/2010 [9]. |
Тъй като не беше открита годишна квота за 2012 г., размерът на квотата за 2013 г. следва да остане същият като за 2011 г. | Da der ikke blev åbnet noget årligt kontingent for 2012, bør toldkontingentet for 2013 være det samme som for 2011. |
В Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността [10]са установени правилата за управлението на тарифните квоти. | Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks [10]indeholder bestemmelser om forvaltning af toldkontingenter. |
Целесъобразно е да се предвиди тарифната квота, която се открива с настоящия регламент, да бъде управлявана съобразно тези правила. | Det bør bestemmes, at det toldkontingent, der åbnes ved nærværende forordning, forvaltes i overensstemmelse med disse bestemmelser. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по хоризонталните въпроси относно търговията с преработени селскостопански продукти, които не са посочени в приложение I, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Horisontale Spørgsmål i forbindelse med Handel med Forarbejdede Landbrugsprodukter uden for Bilag I — |
От 1 януари до 31 декември 2013 г. за посочените в приложението стоки с произход от Норвегия се открива тарифната квота на Съюза, упомената в същото приложение, като се спазват установените в него условия. | Fra den 1. januar til den 31. december 2013 åbnes det i bilaget fastsatte EU-toldkontingent for de varer med oprindelse i Norge, som er anført i bilaget, på de deri fastsatte betingelser. |
Правилата за произход, прилагани взаимно към стоките от приложението, са тези от Протокол № 3 към Двустранното споразумение за свободна търговия между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия. | De oprindelsesregler, som gensidigt finder anvendelse på de i bilaget anførte varer, er fastsat i protokol nr. 3 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge. |
За внесените количества, които надвишават размера на квотата, се прилага преференциална митническа ставка от 0,047 EUR/литър. | For de mængder, der indføres ud over kontingentet, gælder en præferencetoldsats på 0,047 EUR/liter. |
Тарифната квота на Съюза, посочена в член 1, параграф 1, се управлява от Комисията в съответствие с членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93. | Det i artikel 1, stk. 1, nævnte EU-toldkontingent forvaltes af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93. |
Регламент (ЕС) № 1304/2011 се отменя. | Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1304/2011 ophæves. |
Съставено в Брюксел на 20 ноември 2012 година. | Udfærdiget i Bruxelles, den 20. november 2012. |
Тарифна квота за 2013 г., приложима към вноса в Европейския съюз на стоки с произход от Норвегия | Toldkontingent for 2013 ved indførsel til Den Europæiske Union af varer med oprindelse i Norge |
Пореден № | Løbenr. |
Описание на продукта | Varebeskrivelse |
Размер на годишната квота за 2011 г. | Årlig kontingentmængde for 2011 |
Приложима митническа ставка в рамките на квотата | Toldsats inden for kontingentmængden |
Приложима митническа ставка за количествата над размера на квотата | Toldsats uden for kontingentmængden |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани | Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret |
17,303 милиона литра | 17,303 mio. l |
Освобождаване от задължения | Fritagelse |
0,047 EUR/литър | 0,047 EUR/l |
Други безалкохолни напитки, подсладени със захар (захароза или инвертна захар) | Andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker) |
за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 892/2012 за 2012/2013 пазарна година | om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 892/2012 for produktionsåret 2012/13 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта [2], и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение от него, | under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren [2], særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og |
Размерите на представителните цени и на допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2012/2013 година са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 892/2012 на Комисията [3]. | De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2012/13 er fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 892/2012 [3]. |
Посочените цени и мита са последно изменени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 971/2012 на Комисията [4]. | Disse priser og beløb blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 971/2012 [4]. |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, налагат изменение на посочените размери съгласно член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006. | De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter artikel 36 forordning (EF) nr. 951/2006. |
С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързо прилагане на дадената мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, | For at sikre at foranstaltningen finder anvendelse så hurtigt som muligt, efter de opdaterede data er blevet gjort tilgængelige, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 892/2012 за пазарната 2012/2013 година, се изменят съгласно приложението към настоящия регламент. | De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 892/2012 for produktionsåret 2012/13, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning. |
Изменени размери на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продукти с код по КН 17029095, приложими от 21 ноември 2012 година | De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 17029095, der er gældende fra den 21. november 2012 |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт | Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |