Source | Target | За транспортиране в рамките на Европейския съюз на странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009 | Til brug ved transport af animalske biprodukter og afledte produkter, der ikke er bestemt til konsum, jf. forordning (EF) nr. 1069/2009, inden for EU |
ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ | DEN EUROPÆISKE UNION |
Търговски документ | Handelsdokument |
Референтен номер на документа | Dokumentets referencenr. |
Местен референтен номер | Lokalt referencenr. |
Teл. | Tlf. |
Предприятие | Virksomhed |
Превозвач | Transportør |
Код на стоката (код по КН) | Varekode (KN-kode) |
Температура на продуктите | Produkternes temperatur |
Контролирана температура | Kontrolleret temperatur |
Фуражи за животни | Foder |
Техническа употреба | Teknisk brug |
Транзит през държави членки | Transit gennem medlemsstater |
Износ | Eksport |
Изходящ пункт | Udgangssted |
Номер на одобрението на предприятията | Virksomhedens autorisationsnr. |
Видове | Art |
Категория | Kategori |
Вид обработка | Type behandling |
Партиден номер | Batchnr. |
Част II: Сертификация/удостоверяване | Del II: Attest |
Странични животински продукти/производни продукти, непредназначени за консумация от човека | Animalske biprodukter/afledte produkter, der ikke er bestemt til konsum |
Декларация на изпращача | Afsenderens erklæring |
Аз, долуподписаният, заявявам, че: | Undertegnede erklærer herved: |
информацията в част I е фактически точна; | Oplysningerne i del I er korrekte. |
бяха взети всички предпазни мерки, за да се избегне замърсяването с патогенни агенти на страничните животински продукти или производните продукти и кръстосаното замърсяване между различни категории. | Der er truffet alle fornødne forholdsregler for at undgå kontaminering af de animalske biprodukter eller de afledte produkter med patogener og krydskontaminering mellem de forskellige kategorier. |
Клетки I.9 и I.11: ако е целесъобразно. | Rubrik I.9 og I.11: Hvis relevant. |
Клетки I.12, I.13 и I.17: номер на одобрението или регистрационен номер. | Rubrik I.12, I.13 og I.17: Godkendelsesnummer eller registreringsnummer. |
В случай на преработен тор, посочете в клетка I.13 номера на одобрението или регистрацията на производствения обект или стопанството по местоназначение. | Hvis der er tale om forarbejdet husdyrgødning, angives bestemmelsesanlæggets eller –bedriftens godkendelses- eller registreringsnummer i rubrik I.13. |
Клетка I.14: да се попълни, ако е различно от „I.1. Изпращач“. | Rubrik I.14: Udfyldes, hvis forskelligt fra »I.1. Afsender«. |
Клетка I.25: техническа употреба: всяка друга употреба, различна от тази за консумация от животни. | Rubrik I.25: Teknisk brug: ethvert andet anvendelsesformål end foder. |
Клетка I.31: | Rubrik I.31: |
Животински вид: за материал от категория 3 и продукти, произведени от него, предназначени за използване като фуражни суровини. | Dyreart: For så vidt angår kategori 3-materiale og deraf afledte produkter, der skal anvendes som fodermidler. |
Изберете един от следните: птици, преживни, непреживни, бозайници, риби, мекотели, ракообразни, безгръбначни | Vælg blandt følgende alternativer: fugle, drøvtyggere, andre pattedyr end drøvtyggere, fisk, bløddyr, krebsdyr, hvirvelløse dyr. |
Естество на стоката: да се въведе стока, избрана от следния списък: „странични продукти от пчеларството“, „кръвни продукти“, „кръв“, „кръвно брашно“, „остатъци от храносмилането, „съдържание на храносмилателния тракт“, „дъвчащи предмети за кучета“, „рибно брашно“, „овкусители“, „желатин“, „пръжки“, „кожи“, „хидролизирани протеини“, „органични торове“, „храни за домашни любимци“, „преработен животински протеин“, „преработени храни за домашни любимци“, „сурови храни за домашни любимци“, „топени мазнини“, „компост“, „преработен оборски тор“, „рибно масло“, „млечни продукти“, „утайка от центрофуги и сепаратори, получени от преработката на мляко“; „дикалциев фосфат“, „трикалциев фосфат“, „колаген“, „яйчни продукти“, „серум от еднокопитни животни“, „ловни трофеи“, „вълна“,„косми“, „свинска четина“, „пера“, „странични животински продукти за преработка“, „производни продукти“. | Varens art: Angiv en vare fra følgende liste: »biprodukter fra biavl«, »blodprodukter«, »blod«, »blodmel«, »nedbrydningsaffald«, »indhold fra fordøjelseskanalen«, »tyggepinde og tyggeben«, »fiskemel«, »animalske smagsforstærkere«, »gelatine«, »grever«, »huder og skind«, »hydrolyseret protein«, »organiske gødningsstoffer«, »foder til selskabsdyr«, »forarbejdet animalsk protein«, »forarbejdet foder til selskabsdyr«, »råt foder til selskabsdyr«, »afsmeltet fedt«, »kompost«, »forarbejdet husdyrgødning«, »fiskeolie«, »mælkeprodukter«, »centrifuge- eller separatorslam fra mælkeforarbejdning«, »dicalciumphosphat«, »tricalciumphosphat«, »kollagen«, »ægprodukter«, »serum fra dyr af hestefamilien«, »jagttrofæer«, »uld«, »hår«, »svinebørster«, »fjer«, »animalske biprodukter til forarbejdning«, »afledte produkter«. |
Категория: Да се посочат материалите от категория 1, 2 или 3. | Kategori: Angiv kategori 1-, kategori 2- eller kategori 3-materiale. |
IВ случай на материал от категория 3 да се посочи буквата от член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в която се упоменава съответният животински страничен продукт (напр. член 10, буква а), член 10, буква б) и др.). | For så vidt angår kategori 3-materiale angives det litra i artikel 10 i forordning (EF) nr. 1069/2009, hvor det pågældende animalske biprodukt er omhandlet (f.eks. artikel 10, litra a), eller artikel 10, litra b)). |
В случай на материал от категория 3 за употреба в сурови храни за домашни любимци да се посочи „3а“, „3б i)“ или „3б ii)“, в зависимост от това дали страничните животински продукти са упоменати в член 10, буква а) или в член 10, буква б), подточка i) или ii) от Регламент (ЕО) № 1069/2009. | For så vidt angår kategori 3-materiale til anvendelse i råt foder til selskabsdyr anføres det (ved angivelse af »3a«, »3b(i)« eller »3b(ii)«), hvorvidt de animalske biprodukter er omhandlet i artikel 10, litra a), eller i artikel 10, litra b), nr. i) eller ii), i forordning (EF) nr. 1069/2009. |
В случай на кожи и продукти, произведени от тях, да се посочи „3б iii)“ или „3н“, в зависимост от това дали страничните животински продукти или производните продукти са упоменати в член 10, буква б), подточка iii) или в член 10, буква н) от Регламент (ЕО) № 1069/2009. | For så vidt angår huder og skind og deraf afledte produkter anføres det (ved angivelse af »3b(iii)« eller »3(n)«), hvorvidt de animalske biprodukter eller afledte produkter er omhandlet i artikel 10, litra b), nr. iii), eller i artikel 10, litra n), i forordning (EF) nr. 1069/2009. |
Когато пратката се състои от повече от една категория, да се посочи количеството и, ако е приложимо, броят на контейнерите по категории материали. | Hvis sendingen består af mere end én materialekategori, angives mængden samt, hvis det er relevant, antal containere pr. materialekategori. |
Вид обработка: За обработените кожи да се посочи обработката: | Type behandling: For så vidt angår behandlede huder og skind angives type behandling som følger: |
“ за сушени; | « for tørret |
“ за сухо осолени или мокро осолени в продължение на най-малко 14 дни преди изпращане; | « for tørsaltet eller vådsaltet i mindst 14 dage forud for afsendelsen |
“ за подложени в продължение на 7 дни на осоляване в морска сол с добавен 2 % натриев карбонат. | « for saltet i syv dage i havsalt tilsat 2 % natriumcarbonat. |
За материали от категория 1 и 2 да се опише метода на преработка или преобразуване. | For så vidt angår kategori 1- og kategori 2-materiale beskrives forarbejdnings- eller omdannelsesmetoden. |
Да се посочи съответният метод на преработка (изберете един от методите от № 1 до № 5, упоменати в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011. | Angiv den relevante forarbejdningsmetode (vælg en af forarbejdningsmetoderne 1-5, jf. kapitel III i bilag IV til forordning (EU) nr. 142/2011). |
За материали от категория 3 и производни продукти от материал от категория 3, предназначени за използване във фуражи: ако е целесъобразно, да се опишат естеството и методите на обработката. | For så vidt angår kategori 3-materiale og afledte produkter af kategori 3-materiale, der skal anvendes som foder: hvis relevant en beskrivelse af behandlingens art og behandlingsmetoder. |
Да се посочи съответният метод на преработка (изберете един от методите от № 1 до № 7, посочени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011. | Angiv den relevante forarbejdningsmetode (vælg en af forarbejdningsmetoderne 1-7, jf. kapitel III i bilag IV til forordning (EU) nr. 142/2011). |
Партиден номер: Да се въведе партидният номер или номерът на ушната марка, ако е приложимо. | Batchnr.: Angiv batchnummer eller eventuelt øremærkenummer. |
Цветът на подписа трябва да се различава от този на печатния текст. | Underskriften skal have en farve, der afviger fra påtrykkets farve.. |
Съставено в … на … | Udfærdiget i …, den … |
(място) | (sted) |
(дата) | (dato) |
(подпис на отговорното лице/изпращача) | (den ansvarlige persons eller afsenderens underskrift) |
(име с главни букви)“ | (navn med blokbogstaver)« |
В приложение XVI, главаIII раздел 10 се заменя със следния текст: | I bilag XVI, kapitel III, affattes afsnit 10 således: |
„Раздел 10 | »Afsnit 10 |
Стандартен образец за заявления за някои разрешения за търговия в рамките на Съюза | Standardformat for ansøgninger om visse tilladelser i forbindelse med handelen inden for EU |
Операторите подават заявления до компетентния орган в държавата членка по местоназначение за разрешение за изпращане на странични животински продукти и производни продукти, посочени в член 48, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в съответствие със следния образец: | En driftsleder skal hos den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten ansøge om tilladelse til afsendelse af animalske biprodukter og afledte produkter, jf. artikel 48, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1069/2009, som vist nedenfor: |