Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
СТРАНИЦА 1/2SIDE 1/2
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ ДО ДРУГА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКАANSØGNING OM TILLADELSE TIL AFSENDELSE AF ANIMALSKE BIPRODUKTER OG AFLEDTE PRODUKTER TIL EN ANDEN MEDLEMSSTAT
(ЧЛЕН 48 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1069/2009)(ARTIKEL 48 I FORORDNING (EF) Nr. 1069/2009)
Име и адрес на мястото на произходOprindelsesstedets navn og adresse
Номер на одобрението или на регистрацията, издаден от (компетентен орган)Godkendelses- eller registreringsnummer tildelt af (kompetent myndighed)
Име и адрес на изпращачаAfsenders navn og adresse
Име и адрес на заявителяAnsøgers navn og adresse
Име и адрес на местоназначениетоBestemmelsesstedets navn og adresse
Странични животински продукти/производни продукти (1)Animalske biprodukter/afledte produkter (1)
Материал от категория 1, състоящ се от:Kategori 1-materiale bestående af:
(естество на материала)(materialets art)
Месокостно брашно, получено от материал от категория 1Kød- og benmel afledt af kategori 1-materiale
Животински мазнини, получени от материал от категория 1Animalsk fedt afledt af kategori 1-materiale
Предвидена употреба (1)Påtænkt anvendelse (1)
УнищожаванеBortskaffelse
ПреработкаForarbejdning
ГоренеBrænding
Прилагане върху почватаAnvendelse på jordarealer
Преобразуване в биогазOmdannelse til biogas
КомпостиранеKompostering
Храни за домашни любимци (2)Foder til selskabsdyr (2)
Производство на биодизелFremstilling af biodiesel
За хранене на (3):Fodring af (3):
За производство на следните производни продукти (4):Fremstilling af følgende afledte produkter (4):
Да се посочи количеството на странични животински продукти/производни продукти (обем или тегло) (4) (5)Angiv mængden af animalske biprodukter/afledte produkter (rumfang eller vægt) (4) (5)
(ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ ДО ДРУГА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА(ANSØGNING OM TILLADELSE TIL AFSENDELSE AF ANIMALSKE BIPRODUKTER OG AFLEDTE PRODUKTER TIL EN ANDEN MEDLEMSSTAT
(ЧЛЕН 48 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1069/2009)(ARTIKEL 48 I FORORDNING (EF) Nr. 1069/2009))
В случай на месокостно брашно и животински мазнини:Hvis der er tale om kød- og benmel/animalsk fedt:
Материалите са преработени в съответствие със следния метод (6): …Materialet er forarbejdet ved følgende metode (6): …
Животински вид на произход:Oprindelsesart:
Аз, долуподписаният, декларирам, че посочената по-горе информация е фактически точна.Undertegnede erklærer herved, at ovenstående oplysninger er korrekte.
(Подпис: име, дата, координати за контакт: телефон, факс (ако е приложимо), електронна поща)(Underskrift: navn, dato og kontaktoplysninger: telefon, fax (eventuelt) og e-mail)
Решение на компетентния орган на държавата членка по местоназначение (7):Afgørelse truffet af den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet (7):
Изпращането на пратката е:Afsendelse af sendingen:
отказано.afvises
прието.accepteres
прието, при условие че върху материалите се приложи стерилизация под налягане (метод № 1).accepteres, på betingelse af at materialet underkastes tryksterilisering (metode 1)
е прието при следните условия по отношение на изпращането (4): …accepteres på følgende betingelser (4): …
Настоящето разрешение е валидно до … (8)Denne tilladelse er gyldig indtil: … (8)
(Дата, печат и подпис на компетентния орган)(Dato samt den kompetente myndigheds stempel og underskrift)
Документът се попълва с ГЛАВНИ букви.Dokumentet udfyldes med BLOKBOGSTAVER.
Да се отметне според случая.Sæt kryds i det relevante felt.
В случай на храни за домашни любимци, произведени от материал от категория 1, състоящ се от странични животински продукти, добити от животни, подложени на незаконосъобразно третиране, както е определено в член 1, параграф 2, буква г) от Директива 96/22/ЕО или в член 2, буква б) от Директива 96/23/ЕО.Hvis der er tale om foder til selskabsdyr, der er fremstillet af kategori 1-materiale bestående af animalske biprodukter fra dyr, som er blevet underkastet en ulovlig behandling som defineret i artikel 1, stk. 2, litra d), i direktiv 96/22/EF eller artikel 2, litra b), i direktiv 96/23/EF.
Да се посочи в съответствие с член 18 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.Angives i overensstemmelse med artikel 18 i forordning (EF) nr. 1069/2009.
Да се попълни, ако е целесъобразно.Udfyldes, hvis det er relevant.
Да се посочи.Specificeres.
Да се посочи един от методите на преработка, изброени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011.Angiv en af forarbejdningsmetoderne i kapitel III i bilag IV til forordning (EU) nr. 142/2011.
За компетентния орган: да се отметне според случая.Udfyldes af den kompetente myndighed: Sæt kryds i det relevante felt.
Посочете датата на изтичане на срока на разрешението.“Indsæt tilladelsens udløbsdato.«
от 26 ноември 2012 годинаaf 26. november 2012
за изменение на Регламент (ЕС) № 270/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египетom ændringaf forordning (EU) nr. 270/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Egypten
като взе предвид Решение 2011/172/ОВППС на Съвета от 21 март 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет [1],under henvisning til Rådets afgørelse 2011/172/FUSP af 21. marts 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Egypten [1],
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og fra Europa-Kommissionen, og
Регламент (ЕС) № 270/2011 на Съвета [2]привежда в действие мерките, предвидени в Решение 2011/172/ОВППС.Foranstaltningerne i afgørelse 2011/172/FUSP får virkning ved Rådets forordning (EU) nr. 270/2011 [2].
Решение 2012/723/ОВППС на Съвета [3]предвижда изменение на Решение 2011/172/ОВППС, за да позволи освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, когато те са необходими за изпълнение на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в държава членка.Ved Rådets afgørelse 2012/723/FUSP [3]indføres en ændring af afgørelse 2011/172/FUSP for at tillade frigivelsen af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, når det er nødvendigt for at efterkomme en retslig eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en retslig afgørelse, der kan fuldbyrdes i en medlemsstat.
Член 9 от Регламент (ЕС) № 270/2011 се отнася до информацията, която се предоставя от лицата, образуванията и органите на компетентните органи на държавите членки и която трябва да се предава на Комисията, за да се улесни спазването на посочения регламент.Artikel 9 i forordning (EU) nr. 270/2011 vedrører oplysninger, som skal leveres af personer, enheder og organer til de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, og som skal fremsendes til Kommissionen, for at fremme overholdelsen af nævnte forordning.
В съответствие с член 9, параграф 2 всяка предоставена или получена информация се използва само за целите, за които е предоставена или получена.I overensstemmelse med artikel 9, stk. 2, må alle oplysninger, der afgives eller modtages, kun benyttes til de formål, til hvilke de er afgivet eller modtaget.
Това обаче не следва да препятства държавите членки при спазване на националното си право да обменят такава информация със съответните органи на Египет и други държави членки, когато това е необходимо с цел да се подпомогне възстановяването на присвоени активи.Dette bør dog ikke forhindre medlemsstaterne i at udveksle sådanne oplysninger i henhold til deres nationale ret med Egyptens relevante myndigheder og andre medlemsstater, når det er nødvendigt med det formål at bidrage til inddragelsen af uretmæssigt tilegnede aktiver.
Поради това Регламент (ЕС) № 270/2011 следва да бъде съответно изменен,(4) Forordning (EU) nr. 270/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —
Регламент (ЕС) № 270/2011 се изменя, както следва:Forordning (EU) nr. 270/2011 ændres således:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership