Source | Target | Тунис | Tunisien |
Тринидад и Тобаго | Trinidad og Tobago |
Отделна митническа територия Тайван, Пенгу, Кинмен и Матцу | Det Særskilte Toldområde Kinmen, Matsu, Penghu og Taiwan |
Танзания, обединена република | Den Forenede Republik Tanzania |
Пемба, остров Занзибар и Танганайка | Pemba, Zanzibar og Tanganyika |
Малки отдалечени острови на Съединените щати | USA's mindre øbesiddelser |
Включително остров Бейкър, остров Хауланд, остров Джарвис, атол Джонстън, риф Кингман, острови Мидуей, остров Наваса, атол Палмира и остров Уейк | Omfatter Baker, Howland, Jarvis, Johnston, Kingman Reef, Midway, Navassa, Palmyra og Wake |
Включително Пуерто Рико | Herunder Puerto Rico |
Узбекистан | Usbekistan |
Светия престол (град държава Ватикана) | Den Hellige Stol (Vatikanstaten) |
Сейнт Винсънт и Гренадини | Saint Vincent og Grenadinerne |
Венецуела, боливарска република | Den Bolivariske Republik Venezuela |
Често наричана Венецуела | Benævnes ofte: Venezuela |
Британски Вирджински острови | De Britiske Jomfruøer |
Американски Вирджински острови | De Amerikanske Jomfruøer |
Виетнам | Vietnam |
Уолис и Футуна | Wallis- og Futunaøerne |
Включително остров Алофи | Herunder Alofiøen |
Известна преди като Западна Самоа | Tidligere Vestsamoa |
Както е определено с Резолюция 1244 от 10 юни 1999 г. на Съвета за сигурност на Организацията на обеднените нации | Som fastlagt ved FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999 |
Включително Пеньон де Велес де ла Гомера, Пеньон де Алусемас и острови Чафаринас | Herunder Peñón de Vélez de la Gomera, Peñón de Alhucemas og Chafarinasøerne |
Сърбия | Serbien |
Известна преди като Северен Йемен и Южен Йемен | Tidligere Nordyemen og Sydyemen |
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ | ANDET |
Европейски съюз | Den Europæiske Union |
Резервиран код за търговията между държави, които не са членки на ЕС, за деклариране на произход на стоки в съответствие с условията, посочени в съответните разпоредби на ЕС. | Kode, som i handelen med tredjelande er forbeholdt angivelsen af varernes oprindelse i overensstemmelse med de relevante EU-bestemmelser. |
Кодът не трябва да бъде използван за статистически цели. | Koden skal ikke anvendes til statistiske formål. |
Открито море | Åbent hav |
От областта на морското дело, извън териториални води | Havområde uden for territorialfarvande |
Запаси и провизии | Proviantering og bunkring |
Незадължителна рубрика | Valgfrit |
Запаси и провизии в рамките на търговията вътре в ЕС | Proviantering og bunkring i handelen mellem EU's medlemsstater |
Запаси и провизии в рамките на търговията с трети страни | Proviantering og bunkring i handelen med tredjelande |
Държави и територии, които не са посочени | Lande og territorier, som ikke er nærmere præciseret |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията вътре в ЕС | Lande og territorier, som ikke er nærmere præciseret i handelen mellem EU's medlemsstater |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията с трети страни | Lande og territorier, som ikke er nærmere præciseret i handelen med tredjelande |
Държави и територии, които не са посочени по търговски или военни причини | Lande og territorier, som af handelsmæssige eller militære grunde ikke er nærmere præciseret |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията вътре в ЕС по търговски или военни причини | Lande og territorier, som af handelsmæssige eller militære grunde ikke er nærmere præciseret i handelen mellem EU's medlemsstater |
Държави и територии, които не са посочени в рамките на търговията стрети държави по търговски или военни причини | Lande og territorier, som af handelsmæssige eller militære grunde ikke er nærmere præciseret i handelen med tredjelande |
Временен код, който не оказва влияние върху окончателното название на държавата, което ще бъде определено след приключването на преговорите, провеждащи се понастоящем в рамките на Организацията на обединените нации. | Denne foreløbige kode foregriber ikke landets endelige benævnelse, som vil blive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammerne af FN. |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. | (2) Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. |
Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. | Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvist er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността [2]. | Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder i forbindelse med tarifering af varer i den kombinerede nomenklatur, og som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, fortsat kan påberåbes af modtageren i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks [2]i et tidsrum på tre måneder. |
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица. | De varer, derer anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur i den i kolonne 2 i tabellen nævnte KN-kode. |
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92. | Bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder, og som ikke stemmer overens med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks i et tidsrum på tre måneder. |
Поцинкован артикул, състоящ се от U-образен стоманен болт с резба в двата края, две шестостенни гайки и скоба от лята стомана с два отвора, през които преминава болтът. | En galvaniseret vare bestående af en U-formet bolt med gevind i begge ender, to hexagon møtrikker og et klemstykke i støbt stål med to huller, som bolten passerer igennem. |
Артикулът се използва за прикрепване заедно, например на два или повече проводника, като проводниците се поставят в U-образния болт, скобата се монтира върху тях и се затягат гайките. | Varen bruges til at holde f.eks. to eller flere kabler sammen, idet kablerne placeres i U-bolten, klemstykket anbringes, så det fastholder kablerne, og møtrikkerne strammes. |
Вж. изображението | Se billedet |
Класирането се определя от общите правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 7326, 732690 и 73269098. | Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur og teksten til KN-kode 7326, 732690 og 73269098. |
Тъй като функцията на артикула, състоящ се от болт, две гайки и скоба, е различна от функцията на болт, т.е. той не пристяга и не освобождава пряко отделни елементи, класирането в позиция 7318 като болт или подобен артикул се изключва (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 7326, точка 1). | Da funktionen af varen, der består af en bolt, to møtrikker og et klemstykke, er forskellig fra en bolts funktion, dvs. den sammenføjer eller løsner ikke direkte to forskellige elementer, er tarifering under pos. 7318 som en bolt eller en lignende vare udelukket (se også de Forklarende Bemærkninger til HS, pos. 7326, nr. 1). |
Следователно артикулът трябва да бъде класиран в код по КН 73269098 като други изделия от стомана. | Varen skal derfor tariferes under KN-kode 73269098 som andre varer af stål. |
Изображението е само за информация. | Illustrationen er kun vejledende. |
Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. | Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
Класиране | Tarifering |
(код по КН) | (KN-kode) |
Електронно устройство (т.нар. „сензор CCD“ — матричен чувствителен елемент за изображения, използващ прибори със зарядна връзка (ПЗВ), в керамичен 60-изводен корпус, състоящо се от: | En elektronisk enhed (en såkaldt CCD-billedsensor) i et keramisk hus med 60 ben bestående af: |
3 кристала с ПЗВ, подредени на една линия с активна площ, чувствителна към рентгенови лъчи, с приблизителни размери 220 × 6 mm. Всеки кристал с ПЗВ има 1536 × 128 пиксела, всеки от които е с размери 48 × 48 μm. | 3 ladningskoblede (CCD) chips arrangeret lineært med et røntgenfølsomt aktivt område på 220 × 6 mm. Hver CCD-chip har 1536 × 128 pixel med en pixelstørrelse på 48 × 48 μm |
3 светловодни пластини със сцинтилатори, монтирани върху всеки кристал с ПСЗ. | 3 fiberoptiske plader med scintillatorer monteret på hver CCD-chip. |
Устройството е с изход с интегрални схеми. | Enheden har en udgang med integrerede kredsløb. |
Устройството се монтира в рентгенови камери, за да формира изображение. | Enheden installeres i røntgenkameraer med henblik på at danne billeder. |