Source | Target | Местен компетентен орган | Lokal kompetent myndighed |
Получател | Modtager |
Пощенски код | Postnr. |
Страна на произход | Oprindelsesland |
Код по ISO | ISO-kode |
Регион на произход | Oprindelsesregion |
Страна по местоназначение | Bestemmelsesland |
Място на произход | Oprindelsessted |
Номер наодобрението | Godkendelsesnr. |
Място на товарене | Indladningssted |
Дата на заминаване | Dato for afgang |
Транспортно средство | Transportmidler |
Самолет | Fly |
Кораб | Skib |
жп вагон | Togvogn |
ППС | Køretøj |
Друго | Andet |
Документи за справка | Dokumentreference |
Входящ ГИВП в ЕС | Indgangsgrænsekontrolsted i EU |
Код на стоката (код по ХС) | Varekode (HS-kode) |
Количество | Mængde |
Температура на продуктите | Produktets temperatur |
Като на околната среда | Omgivelse |
Охладени | Nedkølet |
Замразени | Frosset |
Брой опаковки | Antal kolli |
Номер на пломбата/контейнера | Plombenr./containernr. |
Вид опаковка | Kollitype |
Стоки със сертификат за: | Varer attesteret til: |
Консумация от човека | Konsum |
За внос или допускане в ЕС | Ved import eller midlertidig indførsel til EU |
Идентификация на стоките | Identifikation af varerne |
Биологични видове | Art |
(научно наименование) | (videnskabeligt navn) |
Естество на стоката | Varens art |
Вид обработка на предприятието | Type behandling |
Производствено предприятие | Fremstillingsvirksomhed |
Нето тегло | Nettovægt |
Част II: Сертифициране | Del II: Attest |
СТРАНА | LAND |
Рибни продукти | Fiskevarer |
Здравна информация | Sundhedsoplysninger |
Референтен номер на сертификата | Certifikatets referencenummer |
Удостоверение за общественото здраве | Folkesundhedserklæring |
Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че рибните продукти, описани по-горе, са произведени в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че те: | Undertegnede erklærer at have kendskab til de relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 178/2002, (EF) nr. 852/2004, (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 og bekræfter, at ovennævnte fiskevarer er fremstillet i overensstemmelse med disse krav, og særlig at: |
идват от предприятие(я), където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на риска и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004; | de kommer fra en virksomhed/virksomheder, der anvender et program baseret på HACCP-principperne i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 852/2004 |
са уловени и обработени на борда на кораб, свалени на брега, обработени и, когато е необходимо, приготвени, преработени, замразени и размразени по хигиеничен начин в съответствие с изискванията, установени в раздел VIII, глави I—IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004; | de er blevet fanget af og behandlet om bord på fartøjer og landet, behandlet og eventuelt tilberedt, forarbejdet, frosset og optøet på en hygiejnisk måde under overholdelse af de krav, der er fastsat i afsnit VIII, kapitel I-IV, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 |
отговарят на здравните стандарти, посочени в раздел VIII, глава V от приложение III към Регламент (EО) № 853/2004 и на критериите, установени с Регламент (EО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните; | de opfylder de sundhedsnormer, der er fastsat i afsnit VIII, kapitel V, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004, og kriterierne i forordning (EF) nr. 2073/2005 om mikrobiologiske kriterier for fødevarer |
са опаковани, складирани и транспортирани в съответствие с раздел VIII, глави VI—VIII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004; | de er blevet emballeret, opbevaret og transporteret i overensstemmelse med afsnit VIII, kapitel VI-VIII, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004; |
са маркирани в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004; | de er mærket i overensstemmelse med afsnit I i bilag II til forordning (EF) nr. 853/2004 |
са в съответствие с гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, ако са с произход от аквакултури, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени; както и | garantierne for levende dyr og produkter deraf, hvis de hidrører fra akvakultur, i de restkoncentrationsplaner, der er blevet forelagt i henhold til direktiv 96/23/EF, særlig artikel 29, er opfyldt, og at |
са преминали по задоволителен начин официалните проверки, посочени в приложение III към Регламент (ЕО) № 854/2004. | de med tilfredsstillende resultater er blevet underkastet offentlig kontrol i henhold til bilag III til forordning (EF) nr. 854/2004. |
Ветеринарно-санитарно удостоверение за риба и ракообразни с произход от аквакултури | Dyresundhedserklæring for akvakulturfisk og -krebsdyr |
[Изисквания за видовете, възприемчиви към епизоотична хематопоетична некроза (EHN), синдром Taura и болестта Yellowhead | [Krav vedrørende arter, der er modtagelige for epizootisk hæmatopoietisk nekrose (EHN), Taura-syndrom og yellowhead |
Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите или продуктите от тях, посочени в част I от настоящия сертификат: | Undertegnede officielle inspektør bekræfter, at de akvakulturdyr eller produkter deraf, der er nævnt i del I i dette certifikat: |
произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в моята страна за свободна от (4) [EHN (4) [синдром Taura](4) [болестта Yellowhead]в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО или със съответния стандарт на OIЕ, | har oprindelse i et land/område, en zone eller et segment, der i overensstemmelse med kapitel VII i direktiv 2006/88/EF eller den relevante OIE-standard er erklæret fri for (4) [EHN (4) [Taura-syndrom](4) [yellowhead]af den kompetente myndighed i mit land, og hvor |
в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за съответните болести, а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната болест трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган, | de pågældende sygdomme skal anmeldes til den kompetente myndighed, og indberetninger af mistanke om infektionmed disse sygdomme straks skal undersøges af den kompetente myndighed |
в която въвеждането на видове, възприемчиви към съответните болести, се извършва само от зона, обявена за свободна от болестта, и | enhver indførsel af arter, der er modtagelige for de pågældende sygdomme, er sket fra et område, der er erklæret frit for sygdommene, og |
в която видовете, възприемчиви към съответните болести, не се ваксинират срещу тях] | arter, der er modtagelige for de pågældende sygdomme, ikke vaccineres mod disse sygdomme]. |
[Изисквания за видовете, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия (VHS), инфекциозна хематопоетична некроза (IHN), инфекциозна анемия по сьомгата (ISA), вирусна инфекция с Koi herpes (KHV) и ихтиофтириус, предназначени за държава членка, зона или част, която е обявена за свободна от болестта или която е предмет на програма за наблюдение или ликвидиране на съответната болест | [Krav vedrørende arter, der er modtagelige for egtvedsyge (VHS), infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN), infektiøs lakseanæmi (ISA), koi-herpesvirus (KHV) og fiskedræber, og som er bestemt til en medlemsstat, en zone eller et segment, der er erklæret sygdomsfri(t) eller er omfattet af et overvågnings- eller udryddelsesprogram for den pågældende sygdom |