Source | Target | Следователно комплектът трябва да бъде класиран в код по КН 95044000 като карти за игра. | Sættet skal derfor tariferes under KN-kode 95044000 som spillekort. |
Комитетът по Митническия кодекс не е изразил становище в срока, определен от неговия председател, | Toldkodeksudvalget har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
Велосипед с три колела, рамка, седалка, две стъпенки и две кормилни дръжки. | En cykel med tre hjul, et stel, et sæde, to fodstøtter og et cykelstyr. |
Кормилните дръжки се използват за управление и като ръчни педали, тъй като са пряко свързани с педалния механизъм и дерайльорите. | Cykelstyret bruges til at styre cyklen og som håndbetjente pedaler, der er direkte forbundet med gearvælgere og kædeomskiftere (derailleur-gear). |
Седалката се състои от плоска платформа с издигната част, осигуряваща опора за гърба и главата на велосипедиста. | Sædet består af et fladt bundstykke og en skrå del, der støtter cyklistens ryg og hoved. |
Класирането се определя от общите правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 871200 и 87120070. | Tarifering i henhold til almindelig bestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur samt teksten til KN-kode 871200 og 87120070. |
Класирането в позиция 8713 се изключва, тъй като тази позиция включва само инвалидни колички и други превозни средства за инвалиди, специално предназначени за транспорт на лица с увреждания. | Tarifering under pos. 8713 er udelukket, da denne position kun omfatter køretøjer, kørestole og lignende, der er specielt konstrueret til handicappede. |
Велосипедите, които са специално конструирани за лица с увреждания, са включени в позиция 8712 (вж. също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 8712, втори параграф, точка 4). | Cykler, der er specielt konstrueret til handicappede, er omfattet af pos. 8712 (se også de forklarende bemærkninger til HS, andet afsnit, punkt 4). |
Следователно велосипедът трябва да бъде класиран в код по КН 87120070 като „други велосипеди“. | Cyklen skal derfor tariferes under KN-kode 87120070. |
за забрана на риболова на молва в зона IIIa; във води на ЕС от IIIbcd от страна на плавателни съдове под флага на Дания | om forbud mod fiskeri efter lange i område VIIIa og i EU-farvande i VIIIbcd fra fartøjer, der fører dansk flag |
С Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 година за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения [2], се определят квотите за 2012 г. | Ved Rådets forordning (EU) nr. 43/2012 af 17. januar 2012 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder for EU-fartøjer for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der ikke er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler [2], er der fastsat kvoter for 2012. |
Молва (Molva Molva) | Lange (molva molva) |
IIIa; води на ЕС от IIIbcd | IIIa og EU-farvande i IIIbcd |
за забрана на риболова на бял марлин в Атлантическия океан от страна на плавателни съдове по флага на Португалия | om forbud mod fiskeri efter hvid marlin i Atlanterhavet fra fartøjer, der fører portugisisk flag |
Бял марлин (Tetrapturus albidus) | Hvid marlin (Tetrapturus albidus) |
за забрана на риболова на морска писия в зони VIII, IX и X, във води на ЕС от зона CECAF 34.1.1 от страна на плавателни съдове под флага на Португалия | om forbud mod fiskeri efter rødspætte i område VIII, IX og X samt EU-farvande i CECAF 34.1.1 fra fartøjer, der fører portugisisk flag |
Морска писия (Pleuronectes platessa) | Rødspætte (Pleuronectes platessa) |
VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 | VIII, IX og X samt EU-farvande i CECAF 34.1.1 |
за забрана на риболова на скумрия в зони VIIIc, IX и X; във води на ЕС от зона CECAF 34.1.1 от страна на плавателни съдове под флага на Португалия | om forbud mod fiskeri efter makrel i område VIIIc, IX og X samt EU-farvande i CECAF 34.1.1 fra fartøjer, der fører portugisisk flag |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС [2], се определят квотите за 2012 г. | Ved Rådets forordning (EU) nr. 44/2012 af 17. januar 2012 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer, i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler [2], er der fastsat kvoter for 2012. |
Скумрия (Scomber scombrus) | Makrel (Scomber scombrus) |
VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 | VIIIc, IX og X samt EU-farvande i CECAF 34.1.1 |
за забрана на риболова на треска в норвежки води южно от 62° с.ш. от страна на плавателни съдове под флага на Швеция | om forbud mod fiskeri efter torsk i norske farvande syd for 62° N fra fartøjer, der fører svensk flag |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС [2]се определят квотите за 2012 г. | Ved Rådets forordning (EU) nr. 44/2012 af 17. januar 2012 om fastsættelse for 2012 affiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer, i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler [2], er der fastsat kvoter for 2012. |
Треска (Gadus Morhua) | Torsk (Gadus Morhua) |
Норвежки води южно от 62° с.ш. | Norske farvande syd for 62° N |
от 30 ноември 2012 година | af 30. november 2012 |
за намаляване на риболовните квоти за определени запаси през 2012 г. поради прекомерния риболов на други запаси през предходните години и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 по отношение на количествата, които трябва да бъдат приспаднати през следващите години | om nedsættelse af fiskekvoter for 2012 for visse bestande på grund af tidligere års overfiskning af andre bestande og om ændring af forordning (EU) nr. 700/2012 for så vidt angår de mængder, som kvoterne skal nedsættes med de efterfølgende år |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. засъздаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 [1], и по-специално член 105, параграфи 1, 2, 3 и 5 от него, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 [1], særlig artikel 105, stk. 1, 2, 3 og 5, og |
Риболовните квоти за 2011 г. са определени със: | Fiskekvoterne for 2011 blev fastsat ved: |
Регламент (ЕС) № 1124/2010 на Съвета от 29 ноември 2010 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море [2],Регламент (ЕС) № 1225/2010 на Съвета от 13 декември 2010 г. за определяне за корабите на ЕС на възможностите за риболов за 2011 и 2012 г. на рибни запаси от някои дълбоководни видове [3],Регламент (ЕС) № 1256/2010 на Съвета от 17 декември 2010 г. за определяне на възможностите за риболов за някои рибни запаси, приложими в Черно море за 2011 г. [4], иРегламент (ЕС) № 57/2011 на Съвета от 18 януари 2011 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2011 година, приложими във водите на ЕС и за корабите на ЕС в някои води извън ЕС [5].(2) Риболовните квоти за 2012 г. са определени със: | Rådets forordning (EU) nr. 1124/2010 af 29. november 2010 om fastsættelse for 2011 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande i Østersøen [2]Rådets forordning (EU) nr. 1225/2010 af 13. december 2010 om fastsættelse af EU-fartøjers fiskerimuligheder for fiskebestande af visse dybhavsarter for 2011 og 2012 [3]Rådets forordning (EU) nr. 1256/2010 af 17. december 2010 om fastsættelse for 2011 af fiskerimulighederne for visse fiskebestande i Sortehavet [4]ogRådets forordning (EU) nr. 57/2011 af 18. januar 2011 om fastsættelse for 2011 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande [5].(2) Fiskekvoterne for 2012 blev fastsat ved: |
Регламент (ЕС) № 1225/2010, | Forordning(EU) nr. 1225/2010 |
Регламент (ЕС) № 716/2011 на Съвета от 19 юли 2011 г. за определяне на възможностите за риболов на хамсия в Бискайския залив за риболовен сезон 2011/2012 г. [6],Регламент (ЕС) № 1256/2011 на Съвета от 30 ноември 2011 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, за 2012 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 1124/2010 [7],Регламент (ЕС) № 5/2012 на Съвета от 19 декември 2011 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси за 2012 г., приложими в Черно море [8],Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения [9], както иРегламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС [10].(3) В съответствие с член 105, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, когато Комисията установи, че дадена държава членка е превишила риболовните квоти, които са ѝ отпуснати, Комисията приспада превишените количества от бъдещите риболовни квоти на съответната държава членка. | Rådets forordning (EU) nr. 716/2011 af 19. juli 2011 om fastsættelse af fiskerimuligheder for ansjos i Biscayabugten for fangstperioden 2011/12 [6]Rådets forordning (EU) nr. 1256/2011 af 30. november 2011 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande i Østersøen og om ændring af forordning (EU) nr. 1124/2010 [7]Rådets forordning (EU) nr. 5/2012 af 19. december 2011 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande i Sortehavet [8]Rådets forordning (EU) nr. 43/2012 af 17. januar 2012 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder for EU-fartøjer for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der ikke er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler [9], ogRådets forordning (EU) nr. 44/2012 af 17. januar 2012 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer, i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler [10].(3) Hvis Kommissionen fastslår, at en medlemsstat har overskredet de kvoter, den har fået tildelt, nedsætter Kommissionen denne medlemsstats fremtidige kvoter, jf. artikel 105, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1224/2009. |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 на Комисията [11]бе определено намаляване на риболовните квоти за определени запаси за 2012 г. поради прекомерния риболов на тези запаси през предходните години. | Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 700/2012 [11]nedsættes fiskekvoterne for 2012 for visse bestande på grund af tidligere års overfiskning af de pågældende bestande. |
Някои приспадания, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 изглеждат по-големи от адаптираната квота за 2012 г. и съответно не могат да се направят от нея. | Nogle af nedsættelserne i gennemførelsesforordning (EU) nr. 700/2012 er større end den respektive tilpassede kvote for 2012 og kan derfor ikke foretages i deres helhed. |
Съгласно Съобщение 2012/C 72/07 на Комисията [12]оставащите количества следва да бъдат приспаднати от адаптираните квоти през следващите години. | I henhold til Kommissionens meddelelse 2012/C 72/07 [12]bør de tilpassede kvoter for de efterfølgende år nedsættes med de resterende mængder. |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 следва да бъде съответно изменен. | Gennemførelsesforordning (EU) nr. 700/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
За някои държави членки не бе възможно да се извършат приспадания по Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 от квотите, разпределени за подложените на прекомерен риболов запаси, тъй като тези квоти не бяха на разположение за тези държави членки през 2012 г. | For nogle medlemsstaters vedkommende kunne der ikke foretages nedsættelser afkvoterne for de overfiskede bestande i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 700/2012, eftersom disse medlemsstater ikke havde nogen kvote til rådighed for 2012. |
Съгласно Съобщение 2012/C 72/07 ако не е възможно да се извършват приспадания от квотата за подложените на прекомерен риболов запаси в годината след превишаване на риболовните квоти, тъй като съответната държава членка не разполага с квота, приспадането следва да се извърши от квотата за други запаси в същата географска зона или със същата търговска стойност. | Hvis det ikke er muligt at nedsætte kvoterne for den overfiskede bestand i året efter overfiskningen, fordi den pågældende medlemsstat ikke har nogen kvote til rådighed, nedsættes kvoterne for andre bestande i det samme geografiske område eller med den samme handelsværdi, jf. meddelelse 2012/C 72/07. |
Такова приспадане би следвало за предпочитане да се извърши от квотите, разпределени за запаси, улавяни от флота, надвишил квотата, като се вземе предвид необходимостта да се избегне изхвърляне на улов при смесения риболов. | Såfremt det er muligt, bør der foretages nedsættelse af kvoter for bestande, der befiskes af den samme flåde, som overskred kvoten, idet der tages højde for behovet for at undgå udsmid i blandet fiskeri. |
Съответните държави членки бяха консултирани по отношение на предложените приспадания от квотите, разпределени за запаси, различни от тези, които са били подложени на прекомерен риболов. | De berørte medlemsstater er blevet hørt i forbindelse med de foreslåede nedsættelser af kvoterne for andre bestande end den overfiskede bestand. |
Приспаданията, предвидени в настоящия регламент, следва да се прилагат, без това да засяга приспаданите количества, приложими за квотите за 2012 г. съгласно: | Nedsættelserne i denne forordning bør foretages, uden at det berører de nedsættelser af 2012-kvoterne, der skal foretages i henhold til: |
Регламент (ЕО) № 147/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 г. за адаптиране на някоиквоти за риболов от 2007 до 2012 г. съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на Общата политика в областта на рибарството [13], както иРегламент (ЕС) № 165/2011 на Комисията от 22 февруари 2011 г. за приспадане на прекомерния риболов през 2010 г. от някои квоти за скумрия, отпуснати на Испания за 2011 г. и за следващите години [14],ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: | Kommissionens forordning (EF) nr. 147/2007 af 15. februar 2007 om justering af visse fiskekvoter fra 2007 til 2012 i henhold til artikel 23, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik [13]ogKommissionens forordning (EU) nr. 165/2011 af 22. februar 2011 om nedsættelse af visse makrelkvoter, der er tildelt Spanien i 2011 og følgende år på grund af overfiskning i 2010 [14].VEDTAGET DENNE FORORDNING: |
Квотите за риболов за 2012 г., посочени в приложение I към настоящия регламент, се намаляват чрез прилагане на приспаданията, посочени в същото приложение. | Fiskekvoterne for 2012, der er fastsat i bilag I til denne forordning, nedsættes som vist i bilaget. |
Параграф 1 се прилага, без да се засягат намаленията, предвидени в регламенти (ЕО) № 147/2007 и (ЕС) № 165/2011. | Stk. 1 anvendes, uden at det dog berører de nedsættelser, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 147/2007 og (EU) nr. 165/2011. |
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент. | Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 700/2012 erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning. |
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2012 година. | Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2012. |
Приспадания от квоти за запаси, различни от тези, които са били подложени на прекомерен риболов | Nedsættelse af kvoter for andre bestande end de overfiskedebestande |
Код на вида | Artskode |
Код на зоната | Områdekode |
Наименование на вида | Artsnavn |
Наименование на зоната | Områdenavn |
Разрешени разтоварвания на сушата за 2011 г. | Tilladte landinger 2011 |
(общо адаптирано количество в тонове) [1] | (samlet tilpasset mængde i ton) [1] |
Общ улов за 2011 г. | Fangster i alt 2011 |
(количество в тонове) | (mængde i ton) |
Използване на квотата | Kvoteforbrug |
Прекомерен риболов, свързан с разрешени разтоварвания на сушата | Overfiskning i forhold til tilladt landing |
Коефициент на умножение [2] | Multiplikationsfaktor [2] |
Допълнителен коефициент на умножение [3] | Yderligere multiplikationsfaktor [3] |