Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
„ssp.“ се използва за означаване на подвид;»ssp.« angiver underart
„var(s).“ се използва за означаване на вариетет (вариетети) и»var(s).« angiver varietet (varieteter) samt
„fa“ се използва за означаване на форма.»fa.« angiver form.
Символите „(I)“, „(II)“ и „(III)“, поставени срещу името на вид или по-висш таксон, се отнасят за приложенията към Конвенцията, в които е включен даденият вид, както е посочено в бележки от 7 до 9.Tallene (I), (II) og (III) ved navnet på en art eller højere systematisk enhed henviser til de lister i konventionen, som de pågældende arter er optaget på, i overensstemmelse med noterne 7-9.
Ако не се появява нито една от тези анотации, даденият вид не е включен в приложенията към Конвенцията.Hvis ingen af disse tal eller tegn forekommer, betyder det, at de pågældende arter ikke er optaget på konventionens lister.
срещу името на вид или по-висш таксон означава, че даденият вид или по-висш таксон е включен в приложение I към Конвенцията.ved navnet på en art eller højere systematisk enhed angiver, at den pågældende art eller højere systematiske enhed er optaget på konventionens liste I.
срещу името на вид или по-висш таксон означава, че даденият вид или по-висш таксон е включен в приложение II към Конвенцията.ved navnet på en art eller højere systematisk enhed angiver, at den pågældende art eller højere systematiske enhed er optaget på konventionens liste II.
срещу името на вид или по-висш таксон означава, че даденият вид или по-висш таксон е включен в приложение III към Конвенцията.ved navnet på en art eller højere systematisk enhed angiver, at den er optaget på konventionens liste III.
В такъв случай се посочва също и държавата, по отношение на която видът или по-висшият таксон е включен в приложение III.I disse tilfælde er det land, for hvilket arten eller den højere systematiske enhed er optaget på liste III, også anført.
Съгласно 8-ото издание на „International Code of Nomenclature for Cultivated Plants“„сорт“ означава съвкупност от растения, която а) е селекционирана с оглед на един или няколко характерни белега, б) е обособена, еднородна и стабилна в характерните си белези, и в) отгледана изкуствено чрез подходящи средства, запазва характерните си белези.»Kultivar« betyder ifølge definitionen i den 8. udgave af International Code of Nomenclature for Cultivated Plants en samling af planter, der a) er blevet udvalgt på grund af en særlig egenskab eller kombination af egenskaber, b) er forskellig, ensartet og stabil med hensyn til disse egenskaber og c) bevarer disse egenskaber, når den opformeres ved passende metoder.
Нов таксон на сорт не може да бъде смятан за такъв, преди наименованието и обозначението му да са официално публикувани в най-актуалното издание на „International Code of Nomenclature for Cultivated Plants“.Ingen ny systematisk enhed kan anses som sådan, før dens kategorinavn og område er blevet formelt offentliggjort i den seneste udgave af International Code of Nomenclature for Cultivated Plants.
Допуска се в приложенията да бъдат специално включени хибриди, но само ако те формират отделни и устойчиви популации в природата.Hybrider kan opføres specifikt på listerne, men kun hvis de danner særskilte og stabile bestande i naturen.
Хибридни животни, които при предишните четири поколения от рода си са имали един или повече екземпляри от вид, включен в приложениеА или B, са предмет на разпоредбите на настоящия регламент, като че ли са били истински вид, дори ако даденият хибрид не е конкретно включен в приложенията.Dyrehybrider, som i de foregående fire generationer har en eller flere af de arter, der er opført i bilag A eller B, omfattes af denne forordnings bestemmelser på samme måde, som hvis de var rene arter, også selvom den pågældende hybrid ikke er opført specifikt i bilagene.
Когато един вид е включен в приложение A, B или C, всички части и производни от вида също са включени в същото приложение, освен ако за вида има анотация, за да се означи, че само отделни негови части и производни са включени.Når en art er opført i bilag A, B eller C, er alle dele og afledte produkter af arten også omfattet af samme bilag, medmindre der er vedføjet en note til arten om, at alene specifikke dele og afledte produkter er omfattet.
В съответствие с член 2, буква у) от настоящия регламент символът „#“, следван от номер, поставен срещу наименованието на вида или по-висшия таксон, включен в приложение B или C, определя части или производни, които са посочени във връзка с тези приложения за целите на регламента, както следва: #1 Означава всички части и производни, с изключение на:I overensstemmelse med artikel 2, litra t), i denne forordning angiver tegnet »#« efterfulgt af et tal ved navnet på en art eller højere systematisk enhed, som er opført i bilag B eller C, dele eller produkter heraf, der for så vidt forordningen angår anføres som følger:
разсад или тъканни култури, получени in vitro, в твърда или течна среда, транспортирани в стерилни контейнери;in vitro-frøplantekulturer og -vævskulturer, i faste eller flydende medier, som transporteres i sterile beholdere
рязани цветове от изкуствено размножени растения; както иafskårne blomster fra kunstigt opformerede planter, og
плодове, части от тях и техни производни, получени от изкуствено размножени растения от рода Vanilla.frugter og dele samt afledte produkter heraf fra kunstigt opformerede planter af slægten Vanilla.
#2 Означава всички части и производни, с изключение на:#2 Omfatter alle dele og afledte produkter undtagen:
семена и цветен прашец; както иfrø og pollen, og
крайни продукти, пакетирани и готови за продажба на дребно.færdigvarer, der er emballeret og klar til salg i detailhandel.
#3 Означава цели или срязани корени и части от корени.#3 Omfatter hele og ituskårne rødder og dele af rødder.
семена (включително семена от Orchidaceae), спори и цветен прашец (включително полинии).frø (herunder frøkapsler af Orchidaceae), sporer og pollen (herunder pollinia).
Изключението не се отнася до семена от Cactaceae spp., изнасяни от Мексико, както и семена от Beccariophoenix Madagascariensis и Neodypsis decaryi, изнасяни от Мадагаскар;Undtagelsen gælder ikke for frø fra Cactaceae spp. eksporteret fra Mexico og for frø fra Beccariophoenix madagascariensis og Neodypsis decaryi eksporteret fra Madagaskar
рязани цветове от изкуствено размножени растения;afskårne blomster fra kunstigt opformerede planter
плодове и части от тях, както и техни производни от натурализирани или изкуствено размножени растения от рода Vanilla (Orchidaceae) и от семейство Cactaceae;frugter og dele samt afledte produkter heraf fra naturligt eller kunstigt opformerede planter af slægten Vanilla (Orchidaceae) og af familien Cactaceae
стъбла, цветове, както и отделни части и техни производни от натурализирани или изкуствено размножени растения от родовете Opuntia, подрод Opuntia и Selenicereus (Cactaceae); както иstængler, blomster samt dele eller afledte produkter heraf fra naturligt eller kunstigt opformerede planter af slægten Opuntia underslægt Opuntia og Selenicereus (Cactaceae), og
крайни продукти от Euphorbia antisyphilitica, пакетирани и готови за продажба на дребно.færdigvarer af Euphorbia antisyphilitica, der er emballeret og klar til salg i detailhandel.
#5 Означава дървесни трупи, нарязана дървесина и фурнирни листове.#5 Omfatter hele stammer, opsavet træ samt finér.
#6 Означава дървесни трупи, нарязана дървесина, фурнирни листове и шперплат.#6 Omfatter hele stammer, opsavet træ, finér samt krydsfinér.
#7 Означава дървесни трупи, дървесни стърготини, прах и екстракти.#7 Omfatter hele stammer, træflis, træsmuld og ekstrakter.
#8 Означава подземните части (напр. корени, коренища): цели, на части и на прах.#8 Omfatter underjordiske dele (dvs. rødder og jordstængler).
#9 Означава всички части и производни, с изключение на тези, върху които има етикет „Произведени от материал от вида Hoodia spp., получен чрез контролирана сеч и производство в сътрудничество с управленските органи по CITES от Ботсуана/Намибия/Южна Африка съгласно Споразумение № BW/NA/ZA xxxxxx“.#9 Omfatter alle dele og afledte produkter undtagen: dele og produkter, der er mærket »Produceret af materiale fra Hoodia spp., som er tilvejebragt ved kontrolleret høst og produktion i samarbejde med CITES' styrelsesråd i Botswana/Namibia/Sydafrika i henhold til aftale nr. BW/NA/ZA xxxxxx«.
#10 Означава дървесни трупи, нарязана дървесина, фурнирни листове, включително недовършени изделия от дърво, използвани за производството на лъкове за струнни музикални инструменти.#10 Omfatter hele stammer, opsavet træ, finér, herunder ufærdige trævarer, der anvendes til fremstilling af buer til strygeinstrumenter.
#11 Означава дървесни трупи, нарязана дървесина, фурнирни листове, шперплат, прах и екстракти.#11 Omfatter hele stammer, opsavet træ, finér, krydsfinér, træsmuld og ekstrakter.
#12 Означава дървесни трупи, нарязана дървесина, фурнирни листове, шперплат и етерично масло, с изключение на крайни продукти, пакетирани и готови за продажба на дребно.#12 Omfatter hele stammer, opsavet træ, finér, krydsfinér og flygtig vegetabilsk olie, undtagen færdigvarer, der er emballeret og klar til salg i detailhandel.
#13 Означава ядката (известна също като „ендосперма“, „пулпа“ или „копра“) и всички нейни производни.#13 Omfatter kernen (også kendt som »endosperm', »pulp« eller »kopra«) og derivater heraf.
Тъй като нито един от видовете или по-висшите таксони от част „Флора“, включени в приложение A, не е анотиран с цел неговите хибриди да се третират съгласно разпоредбите на член 4, параграф 1 от регламента, това означава, че изкуствено размножени хибриди, получени от един или повече от тези видове или таксони, може да се търгуват със сертификат за изкуствено размножаване и че семената и цветният прашец (включително полиниите — компактни маси от поленови зрънца в прашниците на тичинките), рязаните цветове, разсадът или тъканните култури, получени in vitro, в твърда или течна среда, транспортирани в стерилни контейнери, от тези хибриди не са предмет на разпоредбите на настоящия регламент.Da ingen af de arter eller højere systematiske enheder af FLORA, der er opført i bilag A, er forsynet med noter, betyder dette, at hybrider heraf skal behandles i overensstemmelse med bestemmelserne i forordningens artikel 4, stk. 1, hvilket betyder, at hybrider, som er kunstigt opformerede frembringelser af én eller flere af disse arter eller højere systematiske enheder, kan gøres til genstand for handel med et certifikat for kunstig opformering, samt at frø og pollen (herunder pollinia), afskårne blomster, in vitro-frøplantekulturer og -vævskulturer af disse hybrider, i faste eller flydende medier, som transporteres i sterile beholdere, ikke er omfattet af forordningens bestemmelser.
Урината, животинските изпражнения и амбрата, които представляват отпадъчни продукти, получени без манипулация на даденото животно, не са предмет на разпоредбите на настоящия регламент.Spildprodukterne urin, fækalier og ambra, som fremkommer uden manipulation af det pågældende dyr, er ikke omfattet af denne forordnings bestemmelser.
По отношение на видовете животни, включени в приложение D, разпоредбите се прилагат само за живи екземпляри и цели, или почти цели, мъртви екземпляри, с изключение на таксони, които са анотирани, така че да се покаже, че други части и производни също са обхванати, както следва:Med hensyn til plantearter, der er opført i bilag D, gælder bestemmelserne kun for levende enheder og hele, eller i det væsentlige hele, døde enheder, undtagen systematiske enheder, der er forsynet med følgende noter, som viser, at andre dele og afledte produkter også er omfattet:
§ 1 Всички цели или почти цели кожи, необработени или щавени.§ 1 Hele eller i det væsentlige hele skind, rå eller garvede.
§ 2 Всички пера или всяка кожа или друга част с пера по нея.§ 2 Fjer eller skind eller andre fjerdækkede dele.
По отношение на видовете от част „Флора“, включени в приложение D, разпоредбите се прилагат само за живи екземпляри, с изключение на таксони, които са анотирани, така че да се покаже, че други части и производни също са обхванати, както следва:Med hensyn til plantearter, der er opført i bilag D, gælder bestemmelserne kun for levende enheder, undtagen for systematiske enheder, der er forsynet med følgende noter, som viser, at andre dele og afledte produkter også er omfattet:
§ 3 Сухи и свежи растения, включително, когато е подходящо, листа, корени /издънки, стъбла, семена/спори, кора на дърво и плодове.§ 3 Tørrede eller friske planter, herunder eventuelt blade, rødder/rodstokke, stængler, frø/sporer, bark og frugter.
§ 4 Дървесни трупи, нарязана дървесина и фурнирни листове.§ 4 Hele stammer, opsavet træ samt finér.
Приложение ABilag A
Приложение BBilag B
Приложение CBilag C
Обикновено имеTrivialnavn
CHORDATA (Хордови)CHORDATA (CHORDATES) — rygstrengsdyr
Бозайнициpattedyr
Antilocapridaegaffelantilope
Вилороги антлопи Antilocapra americana (I) (само популацията на Мексико; други популации не са включени в приложенията към настоящия регламент)Antilocapra americana (I) (Kun populationen i Mexico; ingen andre populationer er opført i bilagene til nærværende forordning)
Вилорога антилопаgaffelbuk
Кухороги Addax nasomaculatus (I)antiloper, kvæg, dykkerantiloper, gazeller, geder, får etc.
Гривест козелmankefår
Антилопа гарнаhjorteantilope eller bezoarantilope
Горски бизонskovbison
Bos gaurus (I) (без домашния вид, познат като Bos frontalis, който не е предмет на разпоредбите на настоящия регламент)Bos gaurus (I) (Omfatter ikke husdyrformen opført som Bos frontalis, der ikke er omfattet denne forordnings bestemmelser)
Bos mutus (I) (без домашния вид, познат като Bos grunniens, който не е предмет на разпоредбите на настоящия регламент)Bos mutus (I) (Omfatter ikke husdyrformen opført som Bos grunniens, der ikke er omfattet denne forordnings bestemmelser)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership