Source | Target | Индонезийска брадавичеста жаба | art af frø | Албанска водна жаба | art af frø | Hynobiidae | asiatiske kæmpesalamandre | Ranodon sibiricus Сибирски тритон | Semirechensk salamander | Безбелодробните саламандри | lungeløse salamandre | Голяма палмова саламандра | art af salamander | Саламандрови | salamandre | Рюкюйски саламандър | art af salamander | Андерсонов саламандър | art af salamander | Голям лопатоопашат тритон | art af salamander | Брадавичести тритони | arter af salamandre | Северноафрикански саламандър | nordafrikansk ildsalamander | Крокодилови тритони | arter af krokodillesalamandre | Индонезийска риба кардинал | banggai kardinalfisk | Лястовичи опашки, полумесеци и птицекрили пеперуди | Papilionidae | Късопипална барония Papilio grosesmithi | Baronia brevicornis | Широка лястовича опашка | Papilio maraho | Морско ухо FLORA (ФЛОРА) | søøre | Змиярникови | arum | Змиярникова аризема | grøn snabelkalla | Планинска арника | guldblomme, volverlej | Боровинкови | lyng, rhododendron | Мечо грозде | hede-melbærris | Тинтявови | ensian | Жълта тинтява | gul ensian | Dalbergia retusa (с изключение на популацията, която е включена в приложение C) §4 | Dalbergia retusa (Undtagen populationen opført i bilag C) §4 | LILIACEAE | art af treblad | Кремови | Trillium rugelii | Trillium pusillum | art af treblad | Дребен трилиум | Trillium sessile | Trillium rugelii | art af treblad | Приседналоцветен трилиум | Lycopodium clavatum §3 almindelig ulvefod | Плаунови | mahogni | Воднодетелинови | bukkeblad | PARMELIACEAE | skållav | Исландски лишей | ørkenroser | Adenia pechuelli | ørkenrose | Сусамови | sesam, djævleklo | Дяволски нокът | djævleklo | Тученицови | Ceraria carrissoana | Йерихонска роза“ | jerikos rose« | Популацията на Аржентина (включена в приложение B):Изключително с цел разрешаване на международната търговия с вълна, остригана от живи лами викуня от популациите, включени в приложение B, с вълнен плат и произведени от него готови продукти и други ръчно изработени предмети. | Populationen i Argentina (opført i bilag B):Udelukkende med det formål at tillade international handel med uld fra levende vikunjaer af de populationer, der er optaget i bilag B, produkter af uld og afledte forarbejdede produkter og andre håndværksprodukter. | Всички останали екземпляри се считат за екземпляри от видове, включени в приложение А, и търговията с тях се регламентира съобразно с това. | Alle andre enheder anses for at være enheder af arter, der er optaget i bilag A, og handelen med sådanne enheder reguleres i overensstemmelse hermed. | Популацията на Боливия (включена в приложение B):Изключително с цел разрешаване на международната търговия с вълна, остригана от живи лами викуня и с вълнен плат и произведени от него изделия, включително луксозни ръчно изработени предмети и плетени изделия. | Populationen i Bolivia (opført i bilag B):Udelukkende med det formål at tillade international handel med uld fra levende vikunjaer samt tøj og andre genstande fremstillet heraf, herunder luksusartikler og strikvarer. | Популацията на Чили (включена в приложение В):Изключително с цел разрешаване на международната търговия с вълна, остригана от живи лами викуня, от популациите включени в приложение B и с вълнен плат и произведени от него изделия, включително луксозни ръчно изработени предмети и плетени изделия. | Populationen i Chile (opført i bilag B):Udelukkende med det formål at tillade international handel med uld fra levende vikunjaer af de populationer, der er optaget i bilag B, samt tøj og andre genstande fremstillet heraf, herunder luksusartikler og strikvarer. | Популацията на Перу (включена в приложение B):Изключително с цел разрешаване на международната търговия с вълна, остригана от живи лами викуня, и със запасите от 3249 kg вълна, съществуващи по време на Деветата среща на Конференцията на страните (през ноември 1994 г.), както и с вълнен плат и изделия изработени от него, включително луксозни ръчно изработени предмети и плетени изделия. | Populationen i Peru (opført i bilag B):Udelukkende med det formål at tillade international handel med uld fra levende vikunjaer og med det på tidspunktet for det niende partsmøde (november 1994) eksisterende lager på 3249 kg uld samt tøj og andre genstande fremstillet heraf, herunder luksusartikler og strikvarer. | Всички видове са изброени в допълнение II с изключение на Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (с изключение на популацията от Западна Гренландия), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp, Sousa spp, Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., които са включени в приложение I. Екземплярите от видовете, изброени в приложение II към Конвенцията, включително продукти и производни, други освен месни продукти за търговски цели, уловени от жители на Гренландия с разрешително, получено от съответните компетентни органи, се считат за видове, включени в приложение B. Установена е нулева експортна годишна квота за износ на живи екземпляри от черноморската популацията на Tursiops truncatus, уловени от дивата природа и използвани за първични търговски цели. | Alle arter er optaget på liste II undtagen Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (undtagen populationen i Vestgrønland), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai„ Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae,Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., som er optaget på liste I. Enheder af arter, som er optaget på konventionens liste II, herunder andre varer og afledte produkter end kødprodukter til kommercielle formål, som den grønlandske befolkning fanger under en af myndighederne udstedt licens, betragtes som henhørende under bilag B. Der er fastsat en årlig eksportkvote på nul for levende enheder fra Sortehavsbestanden af Tursiops truncatus, der indfanges i naturen og forhandles i primært kommercielle formål. | По предложение на Секретариата Постоянният комитет може да реши да преустанови въпросната търговия частично или цялостно в случай на неспазване от страна на страните износители или вносители, или в случай на доказани вредни въздействия на търговията върху други популации от слонове. | Det Stående Udvalg kan efter forslag fra sekretariatet beslutte at stoppe handlen delvist eller helt, hvis eksport- eller importlande ikke opfylder betingelserne, eller hvis det kan bevises, at handlen har skadelige virkninger på andre elefantpopulationer. | За включени в приложение II се считат само следните видове: Agalychnis annae, Agalychnis callidryas, Agalychnis moreletii, Agalychnis saltator и Agalychnis spurrelli. | Det er udelukkende følgende arter, som er omfattet af bilag II: Agalychnis annae, Agalychnis callidryas, Agalychnis moreletii, Agalychnis saltator og Agalychnis spurrelli. | Това вписване включва новоописания таксон Scleropages inscriptus. | Denne liste omfatter den nye systematiske enhed Scleropages inscriptus | Не са предмет на настоящия регламент:Фосили;Коралов пясък, тоест материал, състоящ се изцяло или частично от фино разтрошени фрагменти от мъртви корали с големина до 2 mm в диаметър, и които могат да съдържат, освен всичко останало, останки от Foraminifera, черупки от мекотели и ракообразни, както и коралоподобни водорасли;Коралови фрагменти (включително едрозърнест пясък и чакъл), тоест неконсолидирани фрагменти от натрошени пръстообразни мъртви корали и други материали между 2 и 30 mm, измерени в която и да било посока. | Følgende er ikke omfattet af forordningens bestemmelser:FossilerKoralsand, dvs. materialer, som helt eller delvist består af fint malede dele af døde koraller med en diameter på højst 2 mm, og som bl.a. også kan indeholde rester af foraminiferer, skaller fra bløddyr og krebsdyr samt koralalger.Koralfragmenter (inklusive grus og ral), dvs. løse fragmenter af knækkede fingerlignende, døde koraller og andre materialer af en størrelse på mellem 2 og 30 mm målt i alle retninger. | Търговията с езкемпляри с код на източника А се позволява само ако търгуваните екземпляри имат катафили. | Handel med enheder med kildekode A kun tilladt, hvis enhederne har cataphyll. | Изкуствено размножени екземпляри от следните хибриди и/или сортове не са предмет на разпоредбите на настоящия регламент:Hatiora x graeseriSchlumbergera x buckleyiSchlumbergera russelliana x Schlumbergera truncataSchlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncataSchlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncataSchlumbergera truncata (сортове)Cactaceae spp. цветни мутанти, присадени върху следните подложки от следните видове: Harrisia„Jusbertii“, Hylocereus trigonus или Hylocereus undatusOpuntia microdasys (сортове). | Kunstigt opformerede enheder af følgende hybrider og/eller kultivarer er ikke omfattet af forordningens bestemmelser:Hatiora x graeseriSchlumbergera x buckleyiSchlumbergera russelliana x Schlumbergera truncataSchlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncataSchlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncataSchlumbergera truncata (kultivarer)Former af Cactaceae spp. podet på følgende grundstammer: Harrisia»Jusbertii«, Hylocereus trigonus eller Hylocereus undatusOpuntia microdasys (kultivarer). | Изкуствено получените хибриди от родовете Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis и Vanda не са предмет на настоящия регалмент, когато екземплярите са лесно разпознаваеми като изкуствено размножени и непроявяващи признаци на екземпляри, събрани от природата, като механично увреждане или значителна дехидратация в резултат на събиране, неравномерно израстване, разнородни форма и размер в един таксон или пратка, както и водорасли или други епифитни организми, прилепнали към листата или вреди, нанесени от насекоми или други вредители, както иа) когато се изпращат неразцъфнали, екземплярите се търгуват на пратки, състоящи се от индивидуални съдове (като кашони, кутии, щайги или индивидуални гнезда в CC контейнери), всяка съдържаща 20 или повече растения от един и същ хибрид; растенията от всяка опаковка трябва да изглеждат в голяма степен здрави и еднородни, и пратката трябва да е придружена от документи, като например фактура, указващи ясно броя на растенията от всеки хибрид, илиб) когато се изпращат разцъфнали, с поне един напълно разтворен цвят на екземпляр, не се изисква минимален брой екземпляри на пратка, но екземплярите трябва да са професионално подготвени за продажба на дребно, тоест етикетирани с етикети с отпечатана на тях информация или пакетирани и с печатна маркировка на опаковката, указваща името на хибрида и държавата на крайното местоназначение. | Kunstigt opformerede hybrider af Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis og Vanda er ikke omfattet af denne forordnings bestemmelser, hvis enhederne let kan genkendes som kunstigt opformerede, og som ikke viser tegn på at være taget fra naturen, f.eks. mekaniske skader eller stærk dehydrering som følge af indsamling, uregelmæssig vækst, uensartet størrelse og form pr. systematisk enhed og forsendelse, alger eller andre bladvoksende organismer eller skader forårsaget af insektangreb eller andre skadedyr, oga) når de sendes uden for blomstringsperioden, skal enhederne handles i forsendelser, der består af individuelle containere (dvs. kartoner, kasser eller individuelle hylder i CC-containere), som hver indeholder mindst 20 planter af samme hybrid; planterne i hver container skal være ensartede og sunde; og forsendelserne skal ledsages af dokumentation f.eks. en faktura, der klart angiver antallet af planter af hver hybrid; ellerb) når de handles i blomstringsstadiet, dvs. med mindst en helt åben blomst pr. enhed, kræves der ikke noget mindste antal enheder pr. forsendelse, men enhederne skal være erhvervsmæssigt forarbejdet med henblik på detailsalg, f.eks. mærket med fortrykte etiketter og pakket i emballage med påtryk og angivelse af hybridens navn og det land, hvor den endelige forarbejdning har fundet sted. | Етикетите и маркировката трябва да се виждат добре и да позволяват лесно осъществяване на контрол.Растения, които не отговарят ясно на условията за освобождаване, трябва да бъдат придружени от съответните документи по CITES. | Dette skal let kunne læses og verificeres.Planter, der ikke entydigt opfylder denne undtagelsesbestemmelse, skal ledsages af de relevante CITES-dokumenter. | Изкуствено размножени екземпляри от сортове от вида Cyclamen persicum не са предмет на разпоредбите на настоящия регламент. | Kunstigt opformerede enheder af kultivarer af Cyclamen persicum er ikke omfattet af denne forordnings bestemmelser. | Въпреки това освобождаването не се прилага за екземплярите, които се търгуват като спящи грудки. | Denne undtagelse gælder dog ikke, når sådanne enheder forhandles i form af hvilende rodknolde. | Изкуствено размножени хибриди и културни растения от Taxus cuspidata, живи, в саксии или други малки съдове, като всяка пратка е придружена от етикет или документ, указващ името на таксона или таксоните с надпис „изкуствено получени“, не са предмет на разпоредбите на настоящия регламент. | Kunstigt opformerede hybrider og kultivarer af Taxus cuspidata, levende, i potter eller andre små beholdere, som under hver forsendelse er mærket eller ledsages af et dokument med navnet på den eller de systematiske enheder samt anmærkningen »kunstigt opformeret«, er ikke omfattet af forordningens bestemmelser. | от 7 декември 2012 година | af 7. december 2012 | като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността [1](Кодексът), и по-специално член 247 от него, | under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks [1](herefter »kodeksen«), særlig artikel 247, og |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|