Source | Target | Производителят прилага система за управление, подходяща за демонстриране на съответствие с критериите, посочени в член 3. | Producenten indfører et ledelsessystem, hvormed opfyldelse af kriterierne i artikel 3 kan godtgøres. |
Системата за управление на качеството включва набор от документирани процедури по отношение на всеки от следните аспекти: | Ledelsessystemet skal rumme dokumenterede procedurer for hvert af følgende aspekter: |
мониторинг на качеството на стъклените трошки, получени от дейност за оползотворяване, както е определен в раздел 1 от приложение I (включително вземане на проби и анализ); | overvågning af kvaliteten af det nyttiggjorte glas, der kommer ud af nyttiggørelsesoperationen, jf. bilag I, del 1 (herunder prøveudtagning og analyse) |
приемен контрол на отпадъците, използвани като входящ материал в дейност за оползотворяване, както е определен в раздел 2 от приложение I; | modtagekontrol af det affald, der anvendes i nyttiggørelsesoperationen, jf. bilag I, del 2 |
мониторинг на процесите и техниките на обработка, описани в раздел 3 от приложение I; | overvågning af behandlingsprocesser og -metoder, jf. bilag I, del 3 |
обратна информация от клиентите относно спазването на качеството на стъклените трошки; | feedback fra kunder om det nyttiggjorte glas' opfyldelse af kvalitetskravene |
водене на отчетност на резултатите от мониторинга, провеждан съгласно букви а) — в); | opbevaring af resultaterne af overvågningen i litra a) til c) |
преглед и подобряване на системата за управление; | revurdering og forbedring af ledelsessystemet |
обучение на персонала. | uddannelse af personale. |
Системата за управление също така предписва специфичните изисквания за мониторинг, определени в приложение I за всеки критерий. | Ledelsessystemet skal også for hvert kriterium indeholde de specifikke overvågningskrav, der er nævnt i bilag I. |
Органът за оценяване на съответствието, както е дефиниран в Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета [2], който е получил акредитация в съответствие с този регламент, или проверяващият по околната среда, както е дефиниран в член 2, параграф 20, буква б) от Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета [3], който е акредитиран или лицензиран в съответствие с посочения регламент, проверяват дали системата за управление е в съответствие с изискванията на настоящия член. | Et overensstemmelsesvurderingsorgan, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 765/2008 [2], som er akkrediteret i overensstemmelse med den pågældende forordning, eller en miljøverifikator, som defineret i artikel 2, nr. 20, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1221/2009 [3], som er akkrediteret eller givet licens i overensstemmelse med nævnte forordning, skal kontrollere, at ledelsessystemet opfylder kravene i nærværende artikel. |
Проверката се извършва на всеки три години. | Denne kontrol udføres hvert tredje år. |
Само проверяващи със следните обхвати на акредитацията или лиценза на базата на кодовете по NACE, както са определени в Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета [4], се считат за притежаващи достатъчен специфичен опит, за да извършват проверката, упомената в настоящия регламент:* код по NACE 38 (Събиране и обезвреждане на отпадъци; рециклиране на материали), или | Kun verifikatorer med følgende akkrediterings- eller licensomfang baseret på NACE-koderne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 [4]anses for have tilstrækkelig specifik erfaring til at udføre den kontrol, der er omhandlet i denne forordning:* NACE-kode 38 (Indsamling, behandling og bortskaffelse af affald; materialenyttiggørelse), eller |
* код по NACE 23.1 (Производство на стъкло и изделия от стъкло). | * NACE-kode 23.1 (Fremstilling af glas og glasprodukter). |
Вносителят изисква от своите доставчици да прилагат система за управление на качеството, която отговаря на изискванията на параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член и която е била проверена от независим външен проверяващ. | Importøren skal af sine leverandører kræve, at de indfører et ledelsessystem, der opfylder kravene i stk. 1, 2 og 3 og er kontrolleret af en uvildig ekstern verifikator. |
Системата за управление на доставчика се сертифицира от орган за оценяване на съответствието, който е акредитиран от акредитиращ орган, успешно оценен с партньорска оценка за тази дейност от органа, признат съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 765/2008; или съответно от проверяващ по околната среда, който е акредитиран или лицензиран от акредитиращ или лицензиращ орган съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009, който също е обект на партньорска оценка съгласно член 31 от посочения регламент. | Leverandørens ledelsessystem skal certificeres af et overensstemmelsesvurderingsorgan med en vellykket gensidig evaluering for denne aktivitet, som er gennemført af det organ, der anerkendes i henhold til artikel 14 i forordning (EF) nr. 765/2008, eller en miljøverifikator, der er akkrediteret eller har fået licens af et akkrediterings- eller licensudstedelsesorgan i henhold til forordning (EF) nr. 1221/2009, som også er underlagt gensidig evaluering, jf. artikel 31 i nævnte forordning. |
Проверяващите, които желаят да работят в трети държави, трябва да получат специална акредитация или лиценз в съответствие със спецификациите, определени в Регламент (ЕО) № 765/2008 или Регламент (ЕО) № 1221/2009 заедно с Решение 2011/832/ЕС на Комисията [5]. | Verifikatorer, der ønsker at operere i tredjelande skal indhente en særlig akkreditering eller licens, i overensstemmelse med de specifikationer, der er fastsat i forordning (EF) nr. 765/2008 eller forordning (EF) nr. 1221/2009 sammen med Kommissionens beslutning 2011/832/EU [5]. |
При поискване производителят предоставя на компетентните органи достъп до системата за управление. | Producenten giver de kompetente myndigheder adgang til ledelsessystemet, når de anmoder om det. |
Изисквания за самонаблюдение | Krav til egenkontrol |
Раздел 1. | Del 1: |
Качество на стъклените трошки, получени от дейността за оползотворяване | Kvaliteten af nyttiggjort glas fra nyttiggørelsesoperationen |
Стъклените трошки отговарят на спецификация на клиент, на отраслова спецификация или на стандарт за пряко използване в производство на стъклени вещества или предмети чрез претопяване в инсталации за производство на стъкло. | Det nyttiggjorte glas skal opfylde en kundespecifikation, en industrispecifikation eller en standard med henblik på direkte anvendelse i produktionen af glasmaterialer eller -genstande ved omsmeltning i glasproduktionsanlæg. |
Квалифициран персонал проверява дали всяка пратка съответства на подходящата спецификация. | Kvalificeret personale kontrollerer, at hver sending opfylder den relevante specifikation. |
Съдържанието на следните нестъклени компоненти следва да бъде: | Indholdet af ikke-glaskomponenter skal være som følger: |
черни метали: ≤ 50 ppm, | Jernholdige metaller: ≤ 50 ppm |
цветни метали: ≤ 60 ppm, | Ikke-jernholdige metaller: ≤ 60 ppm |
неметални нестъклени неорганични вещества: | Uorganiske stoffer, som ikke er metal eller glas: |
<100 ppm за размер на стъклените трошки>1mm, | <100 ppm for nyttiggjort glas størrelse>1mm |
<1500 ppm за размер на стъклените трошки ≤ 1 mm, | <1500 ppm for nyttiggjort glas størrelse ≤ 1 mm |
органични вещества: ≤ 2000 ppm. | Organiske stoffer: ≤ 2000 ppm. |
Примери за неметални нестъклени неорганични вещества са: керамика, камъни, порцелан, пирокерамика. | Eksempler på uorganiske stoffer, som ikke er metal eller glas: keramik, sten, porcelæn, ildfast keramik. |
Примери за органични вещества са: хартия, каучук, пластмаса, тъкани, дървесина. | Eksempler på organiske stoffer: papir, gummi, plastik, stof, træ. |
На всяка пратка се извършва визуална инспекция от квалифициран персонал. | Kvalificeret personale foretager visuel inspektion af hver sending. |
На подходящи интервали от време и при условие за преразглеждане, ако в работния процес се внесат съществени промени, на представителни проби от стъклени трошки се извършва гравиметричен анализ, за да се измери общият нестъклен компонент. | Med passende intervaller, der kan genovervejes, hvis der sker væsentlige ændringer i procesforløbet, foretages en gravimetrisk analyse af repræsentative stikprøver af nyttiggjort glas, således at den samlede andel af ikke-glaskomponenter bestemmes. |
Съдържанието на нестъкления компонент се анализира чрез претегляне след механично или ръчно (по целесъобразност) разделяне на материалите при внимателно визуално инспектиране. | Ikke-glas-andelen analyseres ved hjælp af vejning efter mekanisk eller manuel (efter omstændighederne) frasortering af materialer under omhyggelig visuel inspektion. |
Подходящата честота на мониторинг чрез вземане на проби се определя, като се вземат предвид следните фактори: | Hvilken overvågningshyppighed der er passende, fastsættes under hensyntagen til følgende faktorer: |
очакваният модел на променливост (например въз основа на предходни резултати), | det forventede variationsmønster (eksempelvis ud fra tidligere resultater) |
присъщият риск от променливост на качеството на отпадъчното стъкло, използвано като входящ материал за дейността за оползотворяване и за всяка последваща обработка. | den iboende risiko for variationer i kvaliteten af det affald, der anvendes i nyttiggørelsesoperationen og en eventuel efterfølgende behandling. |
За отпадъчното стъкло, получено на етап преди консуматора, което е с много предвидим състав, е вероятно да не е необходим толкова чест мониторинг. | Ubrugt affaldsglas med en forudsigelig sammensætning kræver formodentlig ikke så hyppig overvågning. |
За отпадъчното стъкло от събиране на отпадъци, които съдържат разни материали, може да е необходим по-чест мониторинг, | Derimod vil affaldsglas fra blandet affaldsindsamling måske kræve hyppigere overvågning. |
вътрешната точност на метода за мониторинг, | selve overvågningsmetodens præcision |
близостта на резултатите за състава на нестъкления компонент до граничните стойности, посочени по-горе. | hvor tæt andelen af ikke-glaskomponenter ligger på de ovenfor anførte grænseværdier. |
Процесът на определяне на честотата на мониторинга следва да бъде документиран като част от системата за управление и следва да бъде на разположение за одити. | Processen for fastsættelse af overvågningshyppigheden bør som en del af ledelsessystemet dokumenteres og kunne auditeres. |
Стъклените трошки не трябва да проявяват никое от опасните свойства, изброени в приложение III към Директива 2008/98/ЕО. | Det nyttiggjorte glas må ikke frembyde nogen af de farlige egenskaber, der er opregnet i bilag III til direktiv 2008/98/EF. |
Стъклените трошки трябва да отговарят на максимално допустимите концентрации, определени в Решение 2000/532/ЕО на Комисията [1], и да не превишават максимално допустимите концентрации, определени в приложение IV към Регламент № 850/2004/ЕО на Европейския парламент и на Съвета [2]. | Det nyttiggjorte glas skal overholde koncentrationsgrænserne i Kommissionens beslutning 2000/532/EF [1]og må ikke overskride koncentrationsgrænserne i bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 [2]. |
Когато при визуалната инспекция се породи съмнение за евентуални опасни свойства, се предприемат допълнителни подходящи мерки за мониторинг, такива като вземане на проби и изпитване, когато е целесъобразно. | Hvis den visuelle inspektion fører til mistanke om mulige farlige egenskaber, træffes der sådanne yderligere overvågningsforanstaltninger, som er hensigtsmæssige, eksempelvis udtagning og analyse af stikprøver. |
Персоналът трябва да е обучен за потенциалните опасни свойства, които може да са свързани със стъклените трошки, и за материалните елементи или характеристики, които позволяват разпознаване на опасните свойства. | Personalet skal være uddannet i, hvilke potentielle farlige egenskaber der kan være forbundet med nyttiggjort glas, og hvilke materialekomponenter og hvilket udseende farlige egenskaber kan genkendes på. |
Процедурата по разпознаване на опасни материали се документира по системата за управление на качеството. | Proceduren for genkendelse af farlige materialer skal være dokumenteret i ledelsessystemet. |
Отпадъци, използвани като входящ материал за дейността за оползотворяване | Affald, der bruges som udgangsmateriale i nyttiggørelsesoperationen |
Само отпадъци от събирането на оползотворимо амбалажно стъкло, плоско стъкло или безоловна посуда за хранене могат да бъдат използвани като входящ материал. | Kun affald beregnet til materialenyttiggørelse fra indsamling af emballageglas, planglas eller blyfrit glasservice kan anvendes i nyttiggørelsesoperationen. |
Събраното отпадъчно стъкло може непреднамерено да съдържа минимални количества от други видове стъкло. | Det indsamlede nyttiggjorte glas kan utilsigtet indeholde små mængder af andre typer glas. |
Приемният контрол на всички получени съдържащи стъкло отпадъци (чрез визуална инспекция) и на придружаващата документация се извършва от квалифициран персонал, който е обучен как да разпознава съдържащите стъкло отпадъци, които не отговарят на критериите, определени в настоящия раздел. | Modtagekontrol af alt ankommende affald, der indeholder glas (ved visuel inspektion) og af ledsagende dokumentation foretages af kvalificeret personale, som er uddannet i, hvordan affald, der ikke opfylder kriterierne i dette punkt, genkendes. |
Съдържащите стъкло отпадъци от смесени битови твърди отпадъци или отпадъци от здравеопазването не се използват като входящ материал. | Glasholdigt affald fra dagrenovation eller affald fra sundhedssektoren må ikke anvendes i nyttiggørelsesoperationen. |
Опасни отпадъци не се използват като входящ материал. | Farligt affald må ikke anvendes i nyttiggørelsesoperationen. |
Процеси и техники на обработка | Behandlingsprocesser og -metoder |
Съдържащите стъкло отпадъци трябва да са били събрани, разделени и обработени, и от този момент трябва постоянно да са били съхранявани отделно от всякакви други отпадъци. | Det glasholdige affald skal være indsamlet, separeret og behandlet, og skal fra dette tidspunkt opbevares adskilt fra enhver anden type affald. |
Всички обработки, като натрошаване, сортиране, разделяне или почистване, необходими за подготовка на стъклените трошки за пряко използване (посредством претопяване) в производството на стъклени вещества или предмети, трябва да са приключили. | Al behandling såsom knusning, sortering, separering eller rengøring, som er nødvendig for at forberede det nyttiggjorte glas til direkte brug (omsmeltning) i produktionen af glasmaterialer eller -genstande, skal være afsluttet. |
Декларация за съответствие с критериите, определящи кога даден отпадък престава да бъде отпадък, посочена в член 4, параграф 1 | Erklæring om overensstemmelse med kriterierne for affaldsfasens ophør, jf. artikel 4, stk. 1 |
Производител/вносител на стъклените трошки: | Producent/importør af nyttiggjort glas: |
Лице за контакт: | Kontaktperson: |