Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Задължението за заплащането на разноските е определено в решението и сумите са както следва:Ansvaret for sagsomkostningerne er fastlagt ved retsafgørelsen og de nøjagtige beløb er som følger:
Съдебни такси:Retsgebyrer:
Адвокатски хонорари:Advokatsalær:
Разноски по връчването на документи:Omkostninger ved forkyndelse:
Други:Andet:
Друго (моля посочете):Andet (præcisér venligst):
Лихва върху разноските:Renter på sagsomkostninger:
Лихва, определена в съдебното решениеRenterne er angivet i retsafgørelsen
Съставено в: …Udfærdiget i: …
Подпис и/или печат на съда по произход:Underskrift og/eller stempel fra den oprindelige ret:
Добавете информация за всички ищци, ако решението засяга повече от един.Indsæt oplysninger om alle sagsøgere, hvis retsafgørelsen vedrører mere end én.
Добавете информация за всичкиответници, ако решението засяга повече от един.Indsæt oplysninger om alle sagsøgere, hvis retsafgørelsen vedrører mere end én.
Ако решението се отнася само за разходите, свързани с иск, по който е постановено по-ранно съдебно решение, пропуснете точка 4.6.1 и преминете към точка 4.7.Såfremt retsafgørelsen kun vedrører sagsomkostninger i forbindelse med et krav, der er truffet afgørelse om i en tidligere retsafgørelse, udfyldes punkt 4.6.1 ikke, og der gås videre til punkt 4.7.
Ако е разпоредено изплащане от повече от едно лице, въведете информация за всички лица.Indsæt oplysninger om alle personer, hvis mere end én person har fået pålagt at foretage en betaling.
Въведете информация за всяка вноска.Tilføj antallet af rater.
Въведете информация за всички периоди, ако са повече от един.Indsæt oplysninger om alle perioder, hvis der er tale om mere end én.
Тази точка обхваща и ситуациите, при които разноските са присъдени в отделно решение.Dette punkt omfatter også situationer, hvor sagsomkostningerne tilkendes ved en særskilt retsafgørelse.
Въведете информация за всички лица, ако са повече от едно.Indsæt oplysninger om alle personer, hvis der er mere end én.
В случай че разноските могат да бъдат възстановени от няколко лица, въведете сумата за всяко лице поотделно.Tilføj beløbet for hver enkelt person, hvis sagsomkostningerne dækkes af flere personer.
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АВТЕНТИЧЕН АКТ/СЪДЕБНА СПОГОДБА (1) ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛАATTEST ANGÅENDE OFFICIELT BEKRÆFTEDE DOKUMENTER/RETSFORLIG (1) DET CIVIL- OG HANDELSRETLIGE OMRÅDE
Член 60 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски делаArtikel 60 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område
СЪД ИЛИ КОМПЕТЕНТЕН ОРГАН, ИЗДАВАЩ УДОСТОВЕРЕНИЕТОRET ELLER KOMPETENT MYNDIGHED, DER UDSTEDER ATTESTEN
АВТЕНТИЧЕН АКТOFFICIELT BEKRÆFTET DOKUMENT
Орган, изготвил автентичния акт (ако е различен от органа, издал удостоверението)Myndighed, der har udarbejdet det officielt bekræftede dokument (hvis forskellig fra den attestudstedende myndighed)
Наименованиеи функции на органа:Myndighedens navn og betegnelse:
Дата (дд/мм/гггг), на която е изготвен автентичният акт от органа, посочен в точка 2.1:Dato (dd/mm/åååå) på hvilken det officielt bekræftede dokument udarbejdedes af den i punkt 2.1 omhandlede myndighed:
Референтен номер на автентичния акт (ако е приложимо):Det officielt bekræftede dokuments sagsnummer (hvis relevant):
Дата (дд/мм/гггг), на която автентичният акт е вписан в държавата членка по произход (да се попълни само ако датата на вписване определя правното действие на акта и тази дата е различна от датата, посочена в точка 2.2):Det officielt bekræftede dokuments registreringsdato (dd/mm/åååå) i domsstaten (udfyldes kun, hvis registreringsdatoen er bestemmende for dokumentets retsvirkning, og denne dato adskiller sig fra datoen i punkt 2.2):
Референтен номер в регистъра (ако е приложимо):Sagsnummer i registret (hvis relevant):
СЪДЕБНА СПОГОДБАRETSFORLIG
Съдът, който е одобрил съдебната спогодба, или пред който е сключена съдебната спогодбаRet, der godkendte retsforliget, eller ved hvilken retsforliget blev indgået (hvis forskellig fra den attestudstedende ret)
Наименование на съда:Rettens navn:
Дата (дд/мм/гггг) на съдебната спогодба:Retsforligets indgåelsesdato (dd/mm/åååå):
Референтен номер на съдебната спогодба:Retsforligets sagsnummer:
СТРАНИ В АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/ПО СЪДЕБНАТА СПОГОДБА:PARTERNE I DET OFFICIELT BEKRÆFTEDE DOKUMENT/RETSFORLIGET:
Име(на) на кредитора(ите)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (2) :Fordringshavers navn/fordringshavernes navne (efternavn, fornavn(e)/navnet på selskabet eller organisationen) (2) :
Име(на) на длъжника(-ците)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (3) :Debitors navn/debitorernes navne (efternavn, fornavn(e)/navnet på selskabet eller organisationen) (3) :
Имена на други страни, ако има такива (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4)Navne på eventuelle andre parter (efternavn, fornavn(e)/navnet på selskabet eller organisationen) (4)
ИЗПЪЛНИТЕЛНА СИЛА НА АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/СЪДЕБНАТА СПОГОДБА В ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА ПО ПРОИЗХОДEKSIGIBILITET AF DET OFFICIELT BEKRÆFTEDE DOKUMENT/RETSFORLIGET I DOMSSTATEN
Автентичният акт/съдебната спогодба има изпълнителна сила в държавата членка по произходDet officielt bekræftede dokument/retsforliget er eksigibelt i domsstaten
Условия на автентичния акт/съдебната спогодба и лихваDet officielt bekræftede dokuments/retsforligets konklusioner og renter
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с паричен искOfficielt bekræftet dokument/retsforlig angående et pengekrav
Кратко описание на предмета:Kort beskrivelse af sagens genstand:
Съгласно автентичния акт/съдебната спогодбаI henhold til det officielt bekræftede dokument/retsforliget:
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (5)skal … (efternavn og fornavn(e)/navnet på selskabet eller organisationen) (5)
трябва да заплати на:erlægge en betaling til
До … (дата (дд/мм/гггг) или събитие), ако е приложимо:Hvis relevant, indtil (dato (dd/mm/åååå) eller begivenhed):
Лихви, ако е приложимоRenter, hvis relevant
Не е посочена в автентичния акт/съдебната спогодбаIkke angivet i det officielt bekræftede dokument/retsforliget
Да, посочена е в автентичния акт/съдебната спогодба, както следва:Ja, angivet i det officielt bekræftede dokument/retsforliget som følger:
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с непарично задължение, подлежащо на изпълнение:Officielt bekræftet dokument/retsforlig angående en ikkemonetær eksigibel forpligtelse:
Кратко описание на подлежащото на изпълнение задължениеKort beskrivelse af den eksigible forpligtelse
Задължението, посочено в точка 5.2.2.1, подлежи на изпълнение спрямо следното(-ите) лице(-а) (8) (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията):Den i punkt 5.2.2.1 omhandlede forpligtelse er eksigibel i forhold til følgende person(er) (8) (efternavn, fornavn(e)/navnet på selskabet eller organisationen):
Подпис и/или печат на съда или на компетентния орган, издаващ удостоверението:Underskrift og/eller stempel fra den attestudstedende ret eller attestudstedende kompetente myndighed:
Ненужното се зачертава в цялото удостоверение.Det ikke relevante overstreges i hele attesten.
Въведете информация за всички кредитори, ако са повече от един.Indsæt oplysninger om alle fordringshavere, hvis der er mere end én.
Въведете информация за всички длъжници, ако са повече от един.Indsæt oplysninger om alle debitorer, hvis der er mere end én.
Въведете информация за други страни (ако има такива).Indsæt oplysninger om eventuelle andre parter.
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТОSAMMENLIGNINGSTABEL
Член 1, параграф 2, въвеждащ текстArtikel 1, stk. 2, indledning

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership