Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Чрез дерогация от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1918/2006 лицензиите за внос на маслиново масло, за които заявленията са подадени през периодите, посочени в приложение I към настоящия регламент, се издават на съответните дати, указани в него, при условията на мерките, приети съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията [18].Член 5Uanset artikel 3, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1918/2006 udstedes de importlicenser for olivenolie, der ansøges om i de i bilag I til nærværende forordning nævnte perioder, på de tilsvarende datoer, som er anført i samme bilag, med forbehold af de foranstaltninger, der vedtages efter artikel 7, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 [18].Artikel 5
Извънквотни захар и изоглюкозаSukker og isoglucose uden for kvoten
Чрез дерогация от член 7г, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 951/2006 лицензиите за износ на извънквотни захар и изоглюкоза, за които заявленията са подадени през периодите, посочени в приложение II към настоящия регламент, се издават на съответните дати, указани в него, като се вземат предвид приложимите специфични мерки, предвидени в член 9, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 951/2006, предприети преди въпросните дати на издаване.Uanset artikel 7d, stk. 1, i forordning (EF) nr. 951/2006 udstedes de eksportlicenser for sukker og isoglucose uden for kvoten, der ansøges om i de i bilag II til nærværende forordning nævnte perioder, på de tilsvarende datoer, som er anført i samme bilag, i givet fald under hensyntagen til de særforanstaltninger, der måtte være truffet i henhold til artikel 9, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 951/2006 inden nævnte udstedelsesdatoer.
Лицензии за износ с възстановяване по отношение на свинското месо, говеждото и телешкото месо, яйцата и птичето месоLicens for eksport af svinekød, oksekød, æg og fjerkrækød med restitution
Чрез дерогация от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1518/2003, от член 12, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 382/2008, член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1178/2010 и член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 90/2011 лицензиите за износ, заявленията за които са подадени през периодите, посочени в приложение III към настоящия регламент, се издават на съответните дати, указани в него, като се вземат предвид приложимите специфични мерки, предвидени в член 3, параграфи 4 и 4а от Регламент (ЕО) № 1518/2003, член 12, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 382/2008, член 3, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 1178/2010 и член 3, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 90/2011, предприети преди въпросните дати на издаване.Uanset artikel 3, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1518/2008, artikel 12, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 382/2003, artikel 3, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1178/2010 og artikel 3, stk. 3, i forordning (EU) nr. 90/2011 udstedes de eksportlicenser, der ansøges om i de i bilag III til nærværende forordning nævnte perioder, på de tilsvarende datoer, som er anført i samme bilag, i givet fald under hensyntagen til de særforanstaltninger, der måtte være truffet i henhold til artikel 3, stk. 4 og 4a, i forordning (EF) nr. 1518/2008, artikel 12, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 382/2003, artikel 3, stk. 4 og 5, i forordning (EU) nr. 1178/2010 og artikel 3, stk. 4 og 5, i forordning (EU) nr. 90/2011 inden nævnte udstedelsesdatoer.
Оферти за изкупуване на мека пшеница по фиксирана цена при публична интервенцияBud på opkøb af blød hvede til fast pris ved offentlig intervention
Чрез дерогация от член 14, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1272/2009 за офертите за изкупуване на мека пшеница,подадени през периодите, посочени в приложение IV към настоящия регламент, срокът, в който Комисията взема решение относно нотификациите, предвидени в член 13, параграф 2, буква б) и член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1272/2009, изтича на указаната в посоченото приложение дата.Uanset artikel 14, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EU) nr. 1272/2009 gælder det for de bud på blød hvede, der meddeles i de i bilag IV til nærværende forordning nævnte perioder, at den frist, som Kommissionen har til at træffe afgørelse efter de meddelelser, der er nævnt i artikel 13, stk. 2, litra b) og artikel 13, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1272/2009, udløber på den dato, der er angivet i nævnte bilag.
Неговият срок на действие изтича на 10 януари 2014 г.Den udløber den 10. januar 2014.
Периоди за подаване на заявления за лицензии за внос на маслиново маслоPeriode for indgivelse af ansøgninger om eksportlicens for olivenolie
Дати на издаванеUdstedelsesdato
Понеделник, 25 март, или вторник, 26 март 2013 г.mandag den 25. eller tirsdag den 26. marts 2013
Петък, 5 април 2013 г.fredag den 5. april 2013
Понеделник, 6 май, или вторник, 7 май 2013 г.mandag den 6. eller tirsdag den 7. maj 2013
Четвъртък, 16 май 2013 г.torsdag den 16. maj 2013
Сряда, 22 май 2013 г.onsdag den 22. maj 2013
Понеделник, 12 август, или вторник, 13 август 2013 г.mandag den 12. eller tirsdag den 13. august 2013
Понеделник, 28 октомври, или вторник, 29 октомври 2013 г.mandag den 28. eller tirsdag den 29. oktober 2013
Периоди за подаване на заявления за лицензии за износ на извънквотни захар и изоглюкозаPeriode for indgivelse af ansøgninger om eksportlicens for sukker og isoglucose uden for kvote
От понеделник, 18 март, до петък, 22 март 2013 г.fra mandag den 18. til fredag den 22. marts 2013
От понеделник, 22 април, до петък, 26 април 2013 г.fra mandag den 22. til fredag den 26. april 2013
Понеделник, 6 май 2013 г.mandag den 6. maj 2013
От понеделник, 5 август, до петък, 9 август 2013 г.fra mandag den 5. til fredag den 9. august 2013
От понеделник, 16 декември, до петък, 27 декември 2013 г.fra mandag den 16. til fredag den 27. december 2013
Периоди за подаване на заявления за лицензии за износ на свинско месо, говеждо и телешко месо, яйца и птиче месоPeriode for indgivelse af ansøgninger om eksportlicens for svinekød, oksekød, æg og fjerkrækød
От понеделник, 13 май, до петък, 17 май 2013 г.fra mandag den 13. til fredag den 17. maj 2013
Дата на нотификацията за оферти за мека пшеница съгласно член 13, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 1272/2009Dato for meddelelse om bud vedrørende blød hvede, jf. artikel 13, stk. 2, litra b) i forordning (EU) nr. 1272/2009
Период на нотификацията за оферти за мека пшеница съгласно член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1272/2009Dato for meddelelse om bud vedrørende blød hvede, jf. artikel 13, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1272/2009
Край на срока, в който Комисията взема решение относно офертите за мека пшеница съгласно съответните нотификацииUdløb af fristen for Kommissionens afgørelse om bud vedrørende blød hvede efter nævnte meddelelser.
От понеделник, 25 март, до понеделник, 1 април 2013 г.fra mandag den 25. marts til mandag den 1. april 2013
От сряда, 18 декември 2013 г., до петък, 3 януари 2014 г.fra onsdag den 18. december 2013 til fredag den 3. januar 2014
от 18 декември 2012 годинаaf 18. december 2012
относно определяне на подробни правила за прилагането на тарифна квота за внос на живи животни от рода на едрия рогат добитък с тегло, превишаващо 160 kg, и с произход от Швейцария, предвидена в Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за търговия със селскостопански продуктиom fastsættelse af gennemførelsesbestemmelser for et importtoldkontingent for levende kvæg af en vægt på over 160 kg og med oprindelse i Schweiz som omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1], и по-специално член 144, параграф 1, във връзка с член 4 от него,under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) [1], særlig artikel 144, stk. 1, sammenholdt med artikel 4, og
Регламент (ЕО) № 2172/2005 на Комисията от 23 декември 2005 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на тарифна квота за внос на живи животни от рода на едрия рогат добитък с тегло, превишаващо 160 kg, и с произход от Швейцария, предвидена в Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за търговия със селскостопански продукти [2]е бил неколкократно и съществено изменян [3].Kommissionens forordning (EF) nr. 2172/2005 af 23. december 2005 om gennemførelsesbestemmelser for et importtoldkontingent for levende kvæg af en vægt på over 160 kg og med oprindelse i Schweiz som omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter [2]er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder [3].
Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за търговия със селскостопански продукти [4](наричано по-нататък „споразумението“) предвижда отваряне на безмитна тарифна квота на Съюза за внос на 4600 живи животни от рода на едрия рогат добитък с тегло над 160 kg и с произход от Швейцария.Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter [4](»aftalen«) indebærer en åbning af et toldfrit EU-importtoldkontingent for 4600 stykker levende kvæg af en vægt på over 160 kg og med oprindelse i Schweiz.
Следва да се приемат подробни правила за отварянето и администрирането на тази тарифна квота на годишна основа.Der bør fastsættes gennemførelsesbestemmelser for åbningen og administrationen af dette årlige toldkontingent.
За разпределяне на тази тарифна квота и предвид въпросните продукти е целесъобразно да се приложи методът на едновременна проверка, така както е посочено в член 144, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007.Ved tildelingen af dette toldkontingentet er det i betragtning af de pågældende produkter hensigtsmæssigt at anvende metoden »samtidig behandling« som omhandlet i artikel 144, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 1234/2007.
За да отговарят на условията за ползване от тази тарифна квота, живите животни следва да са с произход от Швейцария съгласно правилата, посочени в член 4 от споразумението.For at kunne komme ind under dette toldkontingent bør de levende dyr have oprindelse i Schweiz i overensstemmelse med reglerne i artikel 4 i aftalen.
За да се възпрепятстват спекулации, наличните количества в рамките на квотата следва да са достъпни за операторите, които могат да докажат, че се занимават наистина в значителен обем с търговия с трети страни.For at undgå spekulation bør det disponible antal dyr i toldkontingentet stilles til rådighed for erhvervsdrivende, der kan bevise, at de rent faktisk driver betydelig handel med tredjelande.
Като се взема това под внимание и за да се гарантира ефективно управление, от съответните търговци следва да се изисква да са внесли минимум 50 животни през годината, предхождаща въпросния период на годишна квота, като се приема, че пратка от 50 животни може да се счита за нормален товар.I denne forbindelse bør det for at sikre en effektiv forvaltning kræves, at de pågældende erhvervsdrivende importerede mindst 50 dyr i året forud for den pågældende årlige kontingentperiode, idet et parti på 50 dyr kan betragtes som et normalt parti.
Опитът показва, че закупуването на единствена пратка е минималното изискване, за да се счита сделката реална и жизнеспособна.Erfaringen har vist, at køb af et enkelt parti er et minimumskrav for, at en transaktion kan anses for reel og rentabel.
Следва да се определи гаранция за правото на внос, лицензиите не следва да са прехвърляеми и лицензиите за внос следва да се издават на търговци единствено за количества, за които те имат предоставено право на внос.Der bør stilles sikkerhed for importrettigheder, licenser bør ikke kunne overdrages, og importlicenser bør kun udstedes til importørerne for de antal dyr, de har fået tildelt importrettigheder for.
За да се осигури по-равен достъп до тарифната квота, като същевременно се гарантира търговски жизнеспособенброй животни на заявление, следва да се определят максимални и минимални граници за броя животни, включени във всяко заявление.For at sikre mere ligelig adgang til toldkontingentet, samtidig med at der sikres et kommercielt bæredygtigt antal dyr pr. ansøgning, bør der fastsættes et maksimums- og et minimumsantal dyr for hver ansøgning.
Следва да се установи, че правата на внос ще се разпределят след време за обмисляне и, ако е необходимо, с прилагане на коефициент на фиксирано разпределение.Det bør fastsættes, at importrettighederne tildeles efter betænkningstid og om nødvendigt med en fast tildelingskoefficient.
В изпълнение на член 130 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 за управление на мерките е необходимо да се използват лицензии за внос.I henhold til artikel 130 i forordning (EF) nr. 1234/2007 bør ordningen forvaltes ved hjælp af importlicenser.
За тази цел следва да се установят правила относно подаването на заявленията и информацията, която да се дава по повод заявленията и лицензиите, ако е необходимо, в допълнение или чрез дерогация от някои разпоредби на Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [5], Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията от 23 април 2008 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти [6]и на Регламент (ЕО) № 382/2008 на Комисията от 21 април 2008 г. относно правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии в сектора на говеждото и телешкото месо [7].Med henblik herpå bør der fastsættes regler om indgivelse af ansøgninger samt oplysninger, der skal anføres i ansøgningerne og licenserne, og som i givet fald supplerer eller fraviger bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning [5], Kommissionens forordning (EF) nr. 376/2008 af 23. april 2008 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter [6]og Kommissionens forordning (EF) nr. 382/2008 af 21. april 2008 om gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for oksekød [7].
За да се задължат операторите да прилагат лицензии за внос за всички разпределени права за внос, следва да се установи, че заявленията следва да представляват, по отношение на гаранцията за правата на внос, основно изискване по смисъла на Регламент за изпълнение (ЕС) № 282/2012 на Комисията от 28 март 2012 г. за определяне на общи подробни правила за прилагането на системата от гаранции за селскостопанските продукти [8].For at forpligte de erhvervsdrivende til at ansøge om importlicenser for alle de tildelte importrettigheder bør det fastsættes, at med hensyn til sikkerheden for importrettigheder udgør en sådan ansøgning et primært krav som omhandlet i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 282/2012 af 28. marts 2012 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen for sikkerhedsstillelse for landbrugsprodukter [8].
Опитът показва, че правилното управление на тарифната квота също изисква титулярят на лицензията да е действителен вносител.Erfaringen har vist, at en korrekt forvaltning af toldkontingentet også kræver, at licensindehaveren virkelig er importør.
Поради това този вносител следва да участва активно в покупката, транспортирането и вноса на съответните животни.Importøren bør derfor deltage aktivt i opkøb, transport og import af de pågældende dyr.
По този начин представянето на доказателство за тези дейности следва да е също основно изискване по отношение на гаранцията за лицензията.Fremlæggelse af bevis for disse aktiviteter bør derfor også være et primært krav i forbindelse med sikkerhedsstillelsen for licensen.
За да се гарантира строг статистически контрол върху животните, внесени по тази тарифна квота, толерансът, посочен в член 7, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 376/2008, не следва да се прилага.For at sikre en streng statistisk kontrol med de dyr, der importeres under dette toldkontingent, anvendes tolerancen i artikel 7, stk. 4, i forordning (EF) nr. 376/2008 ikke.
Откривасе безмитна тарифна квота на Съюза за внос всяка година за периоди от 1 януари до 31 декември за внос на 4600 живи животни от рода на едрия рогат добитък с произход Швейцария с тегло повече от 160 kg, попадащи под кодове по КН 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 с тегло повече от 160 kg или ex01029091 с тегло повече от 160 kg.Et toldfrit EU toldkontingent åbnes hvert år for perioden 1. januar til 31. december for import af 4600 stykker levende kvæg med en vægt på over 160 kg og med oprindelse i Schweiz henhørende under KN-kode 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 med en vægt på over 160 kg eller ex01029091 med en vægt på over 160 kg.
Тази тарифна квота има пореден номер 09.4203.Dette toldkontingent har løbenummer 09.4203.
Правилата за произход, приложими за продуктите, посочени в параграф 1, са предвидени в член 4 от Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за търговия със селскостопански продукти.De oprindelsesregler, der gælder for import af de i stk. 1 nævnte produkter, er dem, der er omhandlet i artikel 4 i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter.
За целите на прилагането на член 5 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 задължения за търговия с трети страни, съгласно посочения член означава, че заявителите са внесли поне 50 животни, обхванати от код по КН 0102.Hvad artikel 5 i forordning (EF) nr. 1301/2006 angår, indebærer handel med tredjelande som nævnt i denne artikel, at ansøgere har importeret mindst 50 dyr henhørende under KN kode 0102.
Държавите-членки може да приемат като доказателство за търговия с трети страни копията на документите, съгласно член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1301/2006, надлежно сертифицирани от компетентните органи.Medlemsstaternekan acceptere kopier af de dokumenter, der er henvist til i artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1301/2006 som bevis for handel med tredjelande, når de er behørigt attesteret af myndighederne.
Дружество, образувано чрез обединяване на дружества, всяко от които отговаря на условието за минимално количество, така както е посочено в параграф 1, може да използва съответния референтен внос като основа на своето заявление.Et selskab, der er oprettet ved fusion af selskaber med hver især en referenceimport, og som opfylder kravet om et minimumsantal dyr som omhandlet i stk. 1, kan benytte disse referenceimporter som grundlag for sin ansøgning.
Заявленията относно права на внос трябва да обхващат най-малко 50 животни и не могат да обхващат повече от 5 % от наличното количество.Ansøgninger om importrettigheder skal omfatte mindst 50 dyr og må ikke omfatte mere end 5 % af det disponible antal.
Заявленията относно права на внос се подават най-късно до 13.00 часа брюкселско време на 1 декември преди въпросния период на годишна квота.Ansøgninger om importrettigheder indgives senest før kl. 13.00, Bruxelles-tid, den 1. december forud for den pågældende årlige kontingentperiode.
След проверка на представените документи държавите-членки съобщават на Комисията до десетия работен ден, следващ края на срока за изпращане на заявленията, общите количества, за които се кандидатства.Efter kontrol af de forelagte dokumenter underretter medlemsstaterne senest den tiende arbejdsdag efter ansøgningsfristens udløb Kommissionen om det samlede antal dyr, der er ansøgt om.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership