Source | Target | на словенски език Izvedbena uredba (EU) št. | På slovensk Izvedbena uredba (EU) št. |
на финландски език Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 | På finsk Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 |
на шведски език Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 | På svensk Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 |
Регламент (ЕО) № 2172/2005 на Комисията | Kommissionens forordning (EF) nr. 2172/2005 |
(ОВ L 408, 30.12.2006 г., стр. 26) | (EUT L 408 af 30.12.2006, s. 27) |
Единствено член 8 и приложение IX | Kun artikel 8 og Bilag IX |
Регламент (ЕО) № 749/2008 на Комисията | Kommissionens Forordning (EF) nr. 749/2008 |
Единствено член 3 | Kun artikel 3 |
Член 3, параграф 3, първа алинея | Artikel 3, stk 3, 1. afsnit |
Член 3, параграф 3, втора алинея | Artikel 3, stk. 3, 2. afsnit |
Членове 4, 5 и 6 | Artikel 4, 5 og 6 |
Член 8а, параграф 1 | Artikel 8a, stk. 1 |
Член 8а, параграф 2, първа и втора алинея | Artikel 8a, stk. 2, 1. og 2. afsnit |
за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социална сигурност и Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 | om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger og af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 |
(текст от значение за ЕИП и за Швейцария) | (Tekst af relevans for EØS og for Schweiz) |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност [1], | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger [1], |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност [2], и по-специално член 92 от него, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger [2], særlig artikel 92, og |
С цел да се вземат предвид определени изменения в законодателството на някои държави членки или желанието им да се опрости прилагането на системата за координация на Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009, до Административната комисия за координация на системите за социална сигурност са отправени искания от държавите членки за изменение на някои приложения към Регламент (ЕО) № 883/2004 и към Регламент (ЕО) № 987/2009. | For at tage hensyn til ændringer i visse medlemsstaternes lovgivning eller deres ønske om at forenkle anvendelsen af koordineringssystemet vedrørende forordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009 fremsatte medlemsstaterne anmodninger til Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger om ændring af visse bilag til forordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009. |
Административната комисия за координация на системите за социална сигурност даде съгласието си за поисканите изменения и направи до Комисията съответните предложения за технически адаптации на приложенията. | Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger har godkendt de ønskede ændringer og fremsat relevante forslag til Kommissionen om teknisk tilpasning af bilagene. |
Комисията изразява съгласието си със съответните предложения. | Kommissionen kan acceptere de relevante forslag. |
Следователно Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009 следва да бъдат съответно изменени, | (4) Forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
Приложение VI се изменя, както следва: | I bilag VI foretages følgende ændringer: |
след раздел „ЛАТВИЯ“ се добавят следните нови раздели: | Følgende nye afsnit indsættes efter afsnittet »LETLAND«: |
„УНГАРИЯ | »UNGARN |
Считано от 1 януари 2012 г. съгласно Закон CXCI от 2011 г. относно обезщетенията за лица с променена работоспособност и съгласно измененията на някои други актове: | Fra 1. januar 2012 i henhold til lov CXCI 2011 om ydelser til personer med nedsat arbejdskapacitet og ændring af visse andre retsakter: |
обезщетение за рехабилитация; | ydelser ved revalidering |
обезщетение за инвалидност. | ydelser ved invaliditet. |
СЛОВАКИЯ | SLOVAKIET |
Пенсия за инвалидност на лице, което се е инвалидизирало по времето, когато е било дете на издръжка, или по време на докторантура в редовна форма на обучение преди навършването на 26-годишна възраст и за което винаги се счита, че притежава изисквания осигурителен период (член 70, параграф 2, член 72, параграф 3 и член 73, параграфи 3 и 4 от Закон № 461/2003 за социалното осигуряване, изменен).“; | Invalidepension til personer, som blev invalider som barn eller under fuldtids-ph.d.-studier i en alder under 26 år og som anses for altid at have tilbagelagt den foreskrevne forsikringsperiode (artikel 70, stk. 2, artikel 72, stk. 3, og artikel 73, stk. 3 og 4, i lov nr. 461/2003 om socialforsikring som ændret).« |
в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381, след измененията му със Закон 2001:489)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“; | I afsnittet »SVERIGE« ændres »(lov nr. 1962:381 som ændret ved lov nr. 2001:489)« til »(kapitel 34 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
раздел „ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се заменя със следното: | Afsnittet »DET FORENEDE KONGERIGE« affattes således: |
„ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО | »DET FORENEDE KONGERIGE |
Помощза заетост и подкрепа | Arbejdsløsheds- og understøttelsesydelse |
Великобритания | Storbritannien |
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане от 2007 г. | Del 1 i Welfare Reform Act 2007. |
Северна Ирландия | Nordirland |
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане в Северна Ирландия от 2007 г.“ | Del 1 i Welfare Reform Act (Nordirland) 2007.« |
Приложение VIII се изменя, както следва: | I bilag VIII foretages følgende ændringer: |
в част 1 раздел „АВСТРИЯ“ се изменя, както следва: | I del 1, afsnittet »ØSTRIG«, foretages følgende ændringer: |
буква в) се заменя със следния текст: „в) Всички заявления за пенсии на преживели лица, основани на пенсионен влог съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г., с изключение на случаите, предвидени в част 2.“ | Litra c) affattes således: »c) Alle ansøgninger om efterladtepension på grundlag af en pensionskonto i henhold til lov om almindelig pension (Allgemeines Pensionsgesetz, APG) af 18. november 2004, med undtagelse af tilfælde under del 2.« |
добавя се следната нова буква ж): „ж) Всички заявления за обезщетения съгласно Закона за застраховането на нотариусите от 3 февруари 1972 г. – NVG от 1972 г.“; | Følgende tilføjes som nyt litra »g)«: »g) Alle ansøgninger om ydelser i henhold til lov om notarforsikring af 3. februar 1972 — NVG 1972.« |
в част 1 раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: | Del 1, afsnit »SVERIGE«, affattes således: |
„ШВЕЦИЯ | »SVERIGE |
Заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия за старост (Глави 66 и 67 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110); | Ansøgninger om en garantipension i form af alderspension (kapitel 66 og 67 i lov om socialforsikring (2010:110)) |
заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия на преживели лица (Глава 81 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“; | Ansøgninger om en garantipension i form af efterladtepension (kapitel 81 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
в част 2 след раздел „БЪЛГАРИЯ“ се добавя следният нов раздел: | I del 2 tilføjes følgende nye afsnit efter afsnittet »BULGARIEN«: |
„ДАНИЯ | »DANMARK |
Лични пенсии; | Personlige pensioner |
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода преди 1 януари 2002 г.); | Ydelser ved dødsfald (på grundlag af bidrag til Arbejdsmarkedets Tillægspension i tiden før 1. januar 2002) |
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода след 1 януари 2002 г.), посочени в Консолидирания закон за допълнителната пенсия на пазара на труда (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.“; | Ydelser ved dødsfald (på grundlag af bidrag til Arbejdsmarkedets Tillægspension i tiden efter 1. januar 2002) som omtalt i lov om Arbejdsmarkedets Tillægspension 942:2009.« |
в част 2 раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: | Del 2, afsnittet »SVERIGE«, affattes således: |
Пенсии за осигурителен стаж и възраст и допълнителни пенсии (Глави 62 и 64 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“ | Indkomstpension og præmiepension (kapitel 62 og 64 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
Приложение IX се изменя, както следва: | I bilag IX foretages følgende ændringer: |
в част I, в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“; | I del I, afsnittet »SVERIGE«, ændres »(lov nr. 1962:381)« til »(kapitel 34 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
в част II, в раздел „СЛОВАКИЯ“ буква б) се заличава; | I del II, afsnittet »SLOVAKIET«, udgår litra b). |
в част II раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: | Del II, afsnittet »SVERIGE«, affattes således: |
Пенсии за инвалидност за лица, загубили напълно или частично работоспособността си завинаги, под формата на гарантирано обезщетение (Глава 35 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110). | Invalidekompensation og aktivitetskompensation i form af garantipension (kapitel 35 i lov om socialforsikring (2010:110)) |
Наследствени пенсии на преживелия съпруг, изчислени въз основа на признатите осигурителни периоди (Глава 84 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“ | Enkepension beregnet på grundlag af optjente forsikringsperioder (kapitel 84 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
В приложение 1, в раздел „ИСПАНИЯ – ПОРТУГАЛИЯ“ буква a) се заличава. | I bilag 1, afsnittet »SPANIEN-PORTUGAL«, udgår litra a). |
Приложение 3 се изменя, както следва: | I bilag 3 foretages følgende ændringer: |