Source | Target | особени спецификации | Særlige specifikationer |
Светлините за движение през деня (СДД) се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Kørelys (Daytime Running Lights — DRL) skal være monteret på en ny køretøjstype i overensstemmelse med artikel 2 i direktiv 2008/89/EF. |
изисквания за монтиране | Installationskrav |
премахване на обледяването на предното стъкло | Afrimning af forruden |
Прилага се само точка 1.1.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, при условие че поток топъл въздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Kun punkt 1.1.1 i bilag II til forordning (EU) nr. 672/2010 finder anvendelse, forudsat at en varm luftstrøm ledes til forrudens samlede overflade, ellersidstnævnte er elektrisk opvarmet. |
премахване на запотяването на предното стъкло | Afdugning af forruden |
Прилага се само точка 1.2.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, при условие че поток топъл въздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Kun punkt 1.2.1 i bilag II til forordning (EU) nr. 672/2010 finder anvendelse, forudsat at en varm luftstrøm ledes til forrudens samlede overflade, eller sidstnævnte er elektrisk opvarmet. |
устройство за почистване на предното стъкло | Forrudeviskersystem |
Прилагат се точки 1.1—1.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Punkt 1.1-1.1.10 i bilag III til forordning (EU) nr. 1008/2010 finder anvendelse. |
Извършва се само изпитването, описано в точка 2.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Kun prøven i punkt 2.1.10 i bilag III til forordning (EU) nr. 1008/2010 foretages. |
устройство за измиване на предното стъкло | Forrudevaskersystem |
Прилага се раздел 1.2 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010, с изключение на точки 1.2.2, 1.2.3 и 1.2.5. | Afsnit 1.2 i bilag III til forordning (EU) nr. 1008/2010 finder anvendelse med undtagelse af punkt 1.2.2, 1.2.3 og 1.2.5. |
Отоплителна система | Opvarmningsanlæg |
Не е необходимо монтирането на отоплителна система. | Montering af et opvarmningsanlæg kræves ikke. |
всички отоплителни системи | Alle opvarmningsanlæg |
Прилагат се изискванията на точка 5.3 и точка 6 от Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Bestemmelserne i punkt 5.3 og 6 i FN/ECE-regulativ nr. 122 finder anvendelse. |
отоплителни системи, работещи с ВНГ | LPG-opvarmningsanlæg |
Прилагат се изискванията на приложение 8 към Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Kravene i bilag 8 til FN/ECE-regulativ nr. 122 finder anvendelse. |
(Когато производителят на превозното средство произвежда свой собствен двигател) | (Når køretøjets fabrikant fremstiller egen motor). |
(Когато производителят на превозното средство използва двигател от друг производител) | (Når fabrikanten anvender en motor fra en anden fabrikant). |
Приемат се предоставените от производителя на двигателя данни от изпитване на стенд, при условие че системата за управление на двигателя е идентична (т.е. поне съссъщия електронен блок за управление). | Prøvebænkdata fra motorens fabrikant accepteres, forudsat at motorstyringssystemet er identisk (dvs. med mindst samme ECU). |
Изпитването на изходната мощност може да се проведе на динамометричен стенд. | Effekttest kan udføres på et chassisdynamometer. |
Взема се предвид загубата на мощност в предаването. | Der skal tages hensyn til tab i transmissionen. |
Емисии (Евро IV и V) от тежки превозни средства | Emissioner (Euro IV og V) tunge erhvervskøretøjer |
По искане на производителя на превозното средство може да не се прилага. | Kan fraviges på fabrikantens anmodning. |
С изключение на набора от изисквания относно БД и достъпа до информация. | Med undtagelse af kravsættet vedrørende OBD og adgang til oplysninger. |
По искане на производителя изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на състава, описано в приложение 1, част А, точка 5.1 от Регламент (ЕС) № 1230/2012, може да не се прилага. | Prøvning af igangsætning på skråning ved maksimal vogntogsmasse som beskrevet i punkt 5.1 i del A i bilag I til forordning (EU) nr. 1230/2012 kan fraviges på fabrikantens anmodning. |
монтиране | Montering |
Датите за постепенно прилагане са определените в член 13 от Регламент (ЕО) № 661/2009. | Datoerne for gradvis anvendelse er fastlagt i artikel 13 i forordning (EF) nr. 661/2009. |
монтиране на система за следене на налягането в гумите (ССНГ) | Montering af systemer til overvågning af dæktryk (TPMS) |
Не е необходимо монтирането на ССНГ. | Montering af et system til overvågning af dæktryk ikke påkrævet. |
За превозните средства, оборудвани с предни въздушни възглавници, се прилагат изискванията на Правило № 94 на ИКЕ на ООН. | Kravene i FN/ECE-regulativnr. 94 finder anvendelse på køretøjer, der er udstyret med airbags foran. |
Превозните средства, които не са оборудвани с въздушни възглавници, трябва да изпълняват изискванията на точка 14А от настоящата таблица. | Køretøjer, der ikke er udstyret med airbags, skal opfylde kravene i punkt 14A i denne tabel. |
изпитване с модел на глава | Sammenstødsprøvning med hovedformet klods |
Производителят предоставя на техническата служба съответна информация относно евентуалния удар на главата на манекена в конструкцията на превозното средство или в страничните стъкла, ако са направени от многослойно стъкло. | Fabrikanten skal til den tekniske tjeneste levere passende oplysninger om hovedklodsens mulige sammenstød med køretøjets struktur eller sideruder, hvis bestående af lamineret glas. |
Когато вероятността от такъв удар е доказана, тогава се провежда частичното изпитване с използване на модел на глава, описано в точка 3.1 от приложение 8 към Правило № 95 на ИКЕ на ООН, като критерият, посочен в точка 5.2.1.1 от Правило № 95 на ИКЕ на ООН, трябва да бъде изпълнен. | Hvis det er påvist, at sådanne sammenstød kan forventes, skal den delvise prøvning med hovedformet klods, der er beskrevet i punkt 3.1 i bilag 8 til FN/ECE-regulativ nr. 95, udføres, og det kriterium, der er fastsat i punkt 5.2.1.1 i FN/ECE-regulativ 95, skal være opfyldt. |
Със съгласието на техническата служба процедурата на изпитване, описана в приложение 4 към Правило № 21 на ИКЕ на ООН, може да се използва като алтернатива на посоченото по-горе изпитване. | Efter aftale med den tekniske tjeneste kan prøvningsforskrifterne i bilag 4 til FN/ECE-regulativ nr. 21 anvendes som alternativ til ovenfor nævnte prøvning. |
технически изисквания, които се прилагат към превозното средство | Gældende tekniske krav til køretøjet |
системи за предна защита | Systemer til frontal beskyttelse |
Прилага се единствено член 7 относно повторната употреба на компоненти. | Kun artikel 7 om genbrug af komponenter anvendes. |
Флуорираните парникови газове с потенциал за глобално затопляне, по-висок от 150, са разрешени до 31 декември 2016 г. | Fluorholdige drivhusgasser med en GWP-værdi på mere end 150, er tilladt indtil 31.12.2016. |
По искане на производителя може да бъде предоставено одобрение на типа по тази точка. | Under dette punkt kan en typegodkendelse udstedes på fabrikantens anmodning. |
Вж. бележка под линия (15) от таблицата за превозни средства, произвеждани в неограничени серии. | Se fodnote (15) i tabellen for køretøjer, der fremstilles i ubegrænsede serier. |
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008 (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя). | Køretøjet skal være udstyret med et OBD-system, der opfylder kravene i artikel 4, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 692/2008 (OBD-systemet skal være konstrueret til som minimum at registrere fejl i motorstyringssystemet). |
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79.01 на ИКЕ на ООН. | Bestemmelserne i punkt 5 i FN/ECE-regulativ nr. 79.01 finder anvendelse. |
електронно управление на стабилността | ESC (elektronisk stabilitetskontrolsystem) |
Не е необходимо монтирането на електронна система за управление на стабилността. | Montering af et ESC-system ikke påkrævet. |
Ако е монтирана, тя трябва да съответства на изискванията на Правило № 13 на ИКЕ на ООН. | Hvis monteret, skal det opfylde forskrifterne i FN/ECE-regulativ nr. 13. |
изпитване на удар в преграда | Kollisionstest mod barriere |
Необходимо е изпитване. | Prøvning kræves. |
изпитване на блока на тялото на удар в кормилното колело | Slagprøvning mod rat med torsoblok |
Не е необходимо, когато кормилното колело е оборудвано с въздушна възглавница. | Ikke påkrævet, hvis rattet er udstyret med airbag. |
Монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация на превозни средства | Montering af lygter oglyssignaler på motorkøretøjer |
СДД се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Kørelys (Daytime Running Lights — DRL) skal være monteret på en ny køretøjstype i overensstemmelse med artikel 2 i direktiv 2008/89/EF. |
Превозното средство се оборудва със съответна система срещу обледяване и запотяване на предното стъкло. | Køretøjet skal være monteret med passende afrimnings- og afdugningssystem. |
Превозното средство се оборудва със съответно устройство за почистване и измиване на предното стъкло. | Køretøjet skal være monteret med passende forrudevisker og -vaskersystem. |
Облегалки за глава, вградени или невградени в седалките на превозното средство | Nakkestøtter, hvad enten de er indbygget i sæder eller ej |
По искане на производителя на превозното средство може да не се прилага. | Kan fraviges på anmodning af fabrikanten. |
монтиране на система за следене на налягането в гумите | Montering af systemer til overvågning af dæktryk |
Не е необходимо монтирането на ССНГ. | Montering af et system til overvågning af dæktryk er ikke påkrævet. |