Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на съставаPrøvning af igangsætning på skråning ved maksimal vogntogsmasse
Товарни превозни средства по отношение на техните външни издатини пред задния панел на кабинатаErhvervskøretøjer for så vidt angår udragende dele foran bagpanelet på førerhuse
технически изисквания, които се прилагат към превозно средствоGældende tekniske krav til et køretøj
Обяснителните бележки, отнасящи се до част I от приложение IV, се прилагат също така към таблица 1.De forklarende noter til bilag IV, del I, gælder også for tabel 1.
Буквите в таблица 2 имат същото значение, както в таблица 1.Bogstavkoderne i tabel 2 har den samme betydning som i tabel 1.
Приложение XII, част А се изменя, както следва:I bilag XII, del A, foretages følgende ændringer:
в раздел 1 четвъртият ред в таблицата се заменя със следното:I afsnit 1 affattes fjerde linje i tabellen således:
раздел 2 се изменя, както следва:I afsnit 2 foretages følgende ændringer:
вторият ред в таблицата се заменя със следното:Anden linje i tabellen affattes således:
четвъртият ред в таблицата се заменя със следното:Fjerde linje i tabellen affattes således:
500 до 31 октомври 2016 г.500 (indtil 31.10.2016)
250 от 1 ноември 2016 г.“250 (fra 1.11.2016)«
За превозни средства с референтна маса, ненадвишаваща 2610 kg.For køretøjer med en referencemasse på højst 2610 kg.
По искане на производителя може да се прилага и за превозни средства с референтна маса, ненадвишаваща 2840 kg.Kan på anmodning fra fabrikanten finde anvendelse på køretøjer med en referencemasse på højst 2840 kg.
В случай на превозни средства, оборудвани с уредба, работеща с втечнен нефтен газ (ВНГ) или сгъстен природен газ (СПГ), е необходимо одобрение на тип превозно средство в съответствие с Правило № 67 на ИКЕ на ООН или Правило № 110 на ИКЕ на ООН.I tilfælde af køretøjer med LPG- eller CNG-drevne anlæg kræves typegodkendelse i overensstemmelse med FN/ECE-regulativ nr. 67 eller FN/ECE-regulativ nr. 110.
Монтирането на електронна система за управление на стабилността се изисква в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 661/2009.Et elektronisk stabilitetskontrolsystem (ESC) kræves monteret i henhold til artikel 12 i forordning (EF) nr. 661/2009.
Следователно изискванията, посочени в приложение 21 към Правило № 13 на ИКЕ на ООН, трябва да се спазват за целите на ЕО одобрение на типа на новите типове превозни средства, както и за регистрацията, продажбата и въвеждането в експлоатация на нови превозни средства.Derfor er kravene i bilag 21 til FN/ECE-regulativ nr. 13 obligatoriske, for så vidt angår EF-typegodkendelse for nye typer af køretøjer og registrering, salg og ibrugtagning af nye køretøjer.
Вместо датите на прилагане, посочени в Правило № 13 на ИКЕ на ООН, се прилагат датите, посочени в член 13 от Регламент (ЕО) № 661/2009.De gennemførelsesdatoer, der er fastsat i artikel 13 i forordning (EF) nr. 661/2009, finder anvendelse i stedet for de datoer, der er fastsat i FN/ECE-regulativ nr. 13.
Следователно изискванията, посочени в приложение 9, част А от Правило № 13-H на ИКЕ на ООН, трябва да се спазват за целите на ЕО одобрение на типа на новите типове превозни средства, както и за регистрацията, продажбата и въвеждането в експлоатация на нови превозни средства.Derfor er kravene i del A i bilag 9 til FN/ECE-regulativ nr. 13-H obligatoriske, for så vidt angår EF-typegodkendelse for nye typer af køretøjer og registrering, salg og ibrugtagning af nye køretøjer.
Вместо датите на прилагане, посочени в Правило № 13-H на ИКЕ на ООН, се прилагат датите, посочени в член 13 от Регламент (ЕО) № 661/2009.De gennemførelsesdatoer, der er fastsat i artikel 13 i forordning (EF) nr. 661/2009, finder anvendelse i stedet for de datoer, der er fastsat i FN/ECE-regulativ nr. 13-H.
( 4A) Ако е монтирано, защитното устройство трябва да изпълнява изискванията на Правило № 18 на ИКЕ на ООН.( 4A) Hvis monteret skal beskyttelsesanordningen opfylde kravene i FN/ECE-regulativ nr. 18.
( 4Б) Посоченият регламент се прилага за седалките, които не попадат в обхвата на Правило № 80 на ИКЕ на ООН.( 4B) Denne forordning gælder for sæder, som ikke er omfattet af FN/ECE-regulativ nr. 80.
Превозните средства от тази категория трябва да бъдат оборудвани със съответно устройство срещу обледяване и запотяване на предното стъкло.Køretøjer i denne klasse skal være monteret med passende afrimnings- og afdugningsanordning.
Превозните средства от тази категория следва да бъдат оборудвани със съответни устройства за измиване и почистване на предното стъкло.Køretøjer i denne klasse skal være monteret med passende forrudevisker og –vasker.
В случай на превозни средства, оборудвани с електрическо силово предаване, е необходимо одобрение на тип превозно средство в съответствие с Правило № 85 на ИКЕ на ООН.Hvis der er tale om køretøjer, der er udstyret med et elektrisk fremdriftssystem, kræves en typegodkendelse i overensstemmelse med FN/ECE-regulativ nr. 85.
За превозни средства с референтна маса над 2610 kg и за които не е използвана възможността по бележка (1)For køretøjer med en referencemasse på over 2610 kg, hvor den i note 1 omhandlede mulighed ikke har fundet anvendelse.
За превозни средства с референтна маса над 2610 kg без одобрение на типа (по искане на производителя и при положениече референтната им маса не надвишава 2840 kg), съгласно Регламент ЕО № 715/2007.За други варианти — вж. член 2 от Регламент (ЕО) № 595/2009.For køretøjer med en referencemasse på over 2610 kg, som ikke er typegodkendt (på fabrikantens anmodning og forudsat, at referencemassen ikke overstiger 2840 kg) i henhold til forordning (EF) nr. 715/2007.Andre muligheder, jf. artikel 2 i forordning (EF) nr. 595/2009.
( 9A) Прилага се само когато на тези превозни средства е монтирано оборудване, обхванато от Правило № 64 на ИКЕ на ООН.( 9A) Finder kun anvendelse, hvis sådanne køretøjer er forsynet med udstyr, der er omfattet af FN/ECE-regulativ nr. 64.
Система за следене на налягането в гумите за превозни средства от категория M1 се прилага задължително в съответствие с член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 661/2009.Dæktryksovervågningssystem til M1-køretøjer er obligatorisk, jf. artikel 9, stk. 2, i forordning (EF) nr. 661/2009.
Прилага се само за превозни средства, оборудвани с теглително-прикачно устройство (устройства).Finder kun anvendelse på køretøjer, som er udstyret med tilkoblingsanordning.
Прилага за превозни средства с технически максимално допустима маса в натоварено състояние, ненадвишаваща 2,5 t.Gælder for køretøjer med en teknisk tilladt totalmasse på højst 2,5 tons.
Прилага се само за превозни средства, при които „Референтната точка на седене“ (точка „R“) на най-ниската седалка е на не повече от 700 mm над земята.Finder kun anvendelse på køretøjer, hvor »sædets referencepunkt (»R«-punktet) « for det laveste sæde befinder sig højst 700 mm over jorden.
Прилага се само когато производителят подаде заявление за одобрение на тип превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари.Kun hvis fabrikanten ansøger om typegodkendelse af køretøjer, der er bestemt til brug for transport af farligt gods.
Прилага се само за превозни средства от категория N1, клас I, както е описано в първата таблица в точка 5.3.1.4 от приложение I към Директива 70/220/ЕИО.Kun for køretøjer i klasse N1, gruppe I, som anført i første tabel i punkt 5.3.1.4 i bilag I til direktiv 70/220/EØF.
По искане на производителя одобрениена типа може да бъде предоставено по тази точка като алтернатива на получаване на одобрения на типа по точки: 3A, 3Б, 4A, 5A, 6A, 6Б, 7A, 8A, 9A, 9Б, 10A, 12A, 13A, 13Б, 14A, 15A, 15Б, 16A, 17A, 17Б, 18A, 19A, 20A, 21A, 22A, 22Б, 22В, 23A, 24A, 25A, 25Б, 25В, 25Г, 25Д, 25Е, 26A, 27A, 28A, 29A, 30A, 31A, 32A, 33A, 34A, 35A, 36A, 37A, 38A, 42A, 43A, 44A, 45A, 46A, 46Б, 46В, 46Г, 46Д, 47A, 48A, 49A, 50A, 50Б, 51A, 52A, 52Б, 53A, 54A, 56A, 57A и 64—70.“På fabrikantens anmodning kan typegodkendelse udstedes under dette punkt som et alternativ til indhentning af typegodkendelser under punkt 3A, 3B, 4A, 5A, 6A, 6B, 7A, 8A, 9A, 9B, 10A, 12A, 13A, 13B, 14A, 15A, 15B, 16A, 17A, 17B, 18A, 19A, 20A, 21A, 22A, 22B, 22C, 23A, 24A, 25A, 25B, 25C, 25D, 25E, 25F, 26A, 27A, 28A, 29A, 30A, 31A, 32A, 33A, 34A, 35A, 36A, 37A, 38A, 42A, 43A, 44A, 45A, 46A, 46B, 46C, 46D, 46E, 47A, 48A, 49A, 50A, 50B, 51A, 52A, 52B, 53A, 54A, 56A, 57A og 64 til 70.«
за прилагане на Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с изискванията за одобрение на типа по отношение на масите и размерите на моторните превозни средства и техните ремаркета и за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съветаom gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 661/2009 for så vidt angår krav til typegodkendelse for masse og dimensioner for motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF
като взе предвид Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях [1], и по-специално член 14, параграф 1, буква а) от него,under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 661/2009 om krav til typegodkendelse for den generelle sikkerhed af motorkøretøjer, påhængskøretøjer dertil samt systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer [1], særlig artikel 14, stk. 1, litra a),
като взе предвид Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) [2], и по-специално член 39, параграфи 2, 3 и 5 от нея,under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF om fastlæggelse af en ramme for godkendelse af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (rammedirektiv) [2], særlig artikel 39, stk. 2, 3 og 5, og
Регламент (ЕО) № 661/2009 е отделен регламент за целите на одобрението на типа, предвидено в Директива 2007/46/ЕО.(1) Forordning (EF) nr. 661/2009 er en særskilt forordning om typegodkendelse i henhold til direktiv 2007/46/EF.
С Регламент (ЕО) № 661/2009 се отменят Директива 92/21/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно масите и размерите на моторните превозни средства от категория M1 [3]и Директива 97/27/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 1997 г. относно масите и размерите на някои категории моторни превозни средства и техните ремаркета и за изменение на Директива 70/156/ЕИО [4].(2) Forordning (EF) nr. 661/2009 ophæver Rådets direktiv 92/21/EØF af 31. marts 1992 om masse og dimensioner for motorkøretøjer af klasse M1 [3]og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/27/EF af 22. juli 1997 om masse og dimensioner for visse motorkøretøjsklasser og påhængskøretøjer dertil og om ændring af direktiv 70/156/EØF [4].
Изискванията към масите и размерите на моторните превозни средства и техните ремаркета, определени в посочените директиви, следва да се включат в настоящия регламент, а при необходимост — да се изменят, за да се адаптират към развитието на техническите и научните познания.Kravene vedrørende masse og dimensioner for motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil, der er fastsat i disse direktiver, bør overføres til nærværende forordning og, hvor det er nødvendigt, ændres for at tilpasse dem til udviklingen inden for den videnskabelige og tekniske viden.
С Регламент (ЕО) № 661/2009 са определени основните разпоредби относно изискванията за одобрение на типа на моторните превозни средства и техните ремаркета по отношение на масите и размерите им.(3) Forordning (EF) nr. 661/2009 fastsætter de grundlæggende bestemmelser om krav til typegodkendelse af motordrevne køretøjer og påhængskøretøjer dertil for så vidt angår masse og dimensioner.
Поради това е необходимо също така да се определят специфичните процедури, изпитвания и изисквания за това одобрение на типа.Derfor bør der også fastsættes særlige procedurer, prøvninger og krav til sådanne typegodkendelser.
В Директива 96/53/ЕО на Съвета от 25 юли 1996 г. относно максимално допустимите размери в националния и международен трафик на някои пътни превозни средства, които се движат на територията на Общността, както и максимално допустимите маси в международния трафик [5]са установени определени допустими максимални размери в националния и международния трафик в държавите членки.I Rådets direktiv 96/53/EF af 25. juli 1996 om fastsættelse af de største tilladte dimensioner i national og international trafik og største tilladte vægt i international trafik for visse vejkøretøjer i brug i Fællesskabet [5]fastsættes visse største tilladte dimensioner i såvel national som international trafik.
Поради това за целите на конструирането на превозните средства е важно да се вземат предвид размерите, които вече са хармонизирани в Съюза, за да се насърчи и гарантира свободното движение на стоки.Det er derfor vigtigt, for så vidt angår køretøjers konstruktion, at tage hensyn til de dimensioner, der allerede er blevet harmoniseret i Unionen for at fremme og sikre den frie bevægelighed for varer.
С Директива 97/27/ЕО се даде възможност на държавите членки да издават ЕО одобрение на типа за превозните средства с външни размери, които не отговарят на допустимите максимални размери, предвидени в същата директива.Direktiv 97/27/EF tillod medlemsstaterne at udstede EF-typegodkendelser for køretøjer, hvis største dimensioner ikke opfylder de største tilladte dimensioner, der er fastsat i direktivet.
С нея също така се даде възможност на държавите членки да отказват регистрация на превозните средства, за които е било издадено ЕО одобрение на типа, когато външните размери не отговарят на изискванията съгласно тяхното национално законодателство.Det tillod også medlemsstaterne at nægte registrering af EF-typegodkendte køretøjer, når deres største dimensioner ikke opfyldte kravene i den pågældende medlemsstats nationale ret.
Важно е да се запази възможността за издаване при определени условия на одобрение на типа на превозни средства, които надвишават допустимите гранични стойности, когато се докаже, че това е в интерес на пътния трафик и околната среда в държавите членки, където пътната инфраструктура позволява одобрението на такива превозни средства.Det er vigtigt at fastholde muligheden for under visse betingelser at tillade typegodkendelse af køretøjer, der overskrider de tilladte grænser, hvis dette viser sig at være tilfordel for færdselssikkerheden og for miljøet i de medlemsstater, hvor vejnettet er tilpasset denne situation.
По тази причина следва да се гарантира възможността за одобрение на такива превозни средства в рамките на схеми за одобрение на типа на превозни средства, произвеждани в малки серии, или в рамките на схеми за индивидуално одобрение, при условие че броят на превозните средства, които могат да се ползват от дерогация съгласно член 23 от Директива 2007/46/ЕО по отношение на допустимите максимални размери, се ограничава до този, който е необходим за целите на настоящия регламент.Derfor bør muligheden for at godkende sådanne køretøjer ved ordninger for typegodkendelse i små serier eller individuel godkendelse sikres, forudsat at mængden af køretøjer, der kan opnå en undtagelse i henhold til artikel 23 i direktiv 2007/46/EF for så vidt angår de største tilladte dimensioner, er begrænset til, hvad der er nødvendigt med henblik på nærværende forordning.
Поради това приложение XII към Директива 2007/46/ЕО следва съответно да се измени, за да се включат тези ограничения по отношение на броя.Bilag XII til direktiv 2007/46/EF bør derfor ændres til også at omfatte sådanne kvantitative lofter.
В Директива 96/53/ЕО са определени допустимите максимални маси, които са приложими само при международен трафик.Direktiv 96/53/EF fastsætter tilladte totalmasser, der kun gælder for international trafik.
Посочената директива обаче дава възможност на държавите членки да продължават да прилагат националното си законодателство по отношение на националния трафик.Dette direktiv giver imidlertid medlemsstaterne mulighed for fortsat at anvende deres nationale lovgivning for national trafik.
Вследствие на това, за целите на движението в държавите членки не изглежда, че хармонизирането на технически допустимата максимална маса с товар и технически допустимата максимална маса на осите или група оси е осъществимо в краткосрочен план.Harmoniseringen af den største teknisk tilladte totalmasse og det største teknisk tilladte akseltryk på akslerne eller den største teknisk tilladte masse på en akselgruppe med henblik på brug i medlemsstaterne synes derfor ikke at være gennemførlig på kort sigt.
Независимо от това, поради съществуването на нехармонизирани правила във връзка с изграждането на пътната инфраструктура е целесъобразно да се изисква от държавите членки да определят регистрационните/експлоатационните допустими максимални маси за превозните средства, които са разрешени за националния или международния трафик съгласно Директива 96/53/ЕО, и да установят процедура за определянето на тези маси.På grund af eksistensen af ikke-harmoniserede regler om anlæg af vejinfrastruktur er det hensigtsmæssigt at kræve, at medlemsstaterne fastsætter de største tilladte totalmasser ved registrering/ibrugtagning af køretøjer, der er tilladt for national trafik eller international trafik efter direktiv 96/53/EF, og at indføre en procedure for denne fastsættelse.
С оглед на опита, придобит при прилагането на законодателството на Съюза относно масите и размерите на превозните средства, е необходимо да се осигурят ясно определени понятия.På baggrund af erfaringerne med anvendelsen af EU-lovgivningen om masse og dimensioner for køretøjer er det nødvendigt at fastsætte klart definerede begreber.
Някои от тези понятия вече са определени в директиви 97/27/ЕО и92/21/ЕИО.Nogle af disse begreber er allerede defineret i direktiv 97/27/EF og direktiv 92/21/EØF.
С оглед на съгласуваността е целесъобразно да се включат тези определения в настоящия регламент и ако е необходимо — да се адаптират към развитието на техническите и научните познания.For at opnå konsekvens er det hensigtsmæssigt at overtage disse definitioner og, hvor det er nødvendigt, tilpasse dem på baggrund af den tekniske og videnskabelige viden.
Предвид на това, че определението на действителната маса на отделно превозно средство е включено в настоящия регламент, и за да се избегне объркване при попълване на сертификата за съответствие, е необходимо съответно да се измени приложение IХ към Директива 2007/46/ЕО.Da definitionen af den reelle masse for etindividuelt køretøj er medtaget i denne forordning, er det nødvendigt for at undgå forvirring ved udfyldelsen af typeattesten at ændre bilag IX til direktiv 2007/46/EF i overensstemmelse hermed.
Тъй като в Бялата книга „Пътна карта за постигането на Единно европейско транспортно пространство — към конкурентоспособна транспортна система с ефективно използване на ресурсите“ [6]се подчерта необходимостта от подобряване на аеродинамичните показатели на пътните превозни средства и тъй като научните изследвания показаха, че разходът на гориво на моторните превозни средства, а оттам — и емисиите на CO2, могат значително да се намалят чрез монтиране на аеродинамични устройства на превозните средства, е важно да се даде възможност за оборудването на превозните средства с такива устройства.Da hvidbogen »En køreplan for et fælles europæisk transportområde — mod et konkurrencedygtigt og ressourceeffektivt transportsystem« [6]understregede nødvendigheden af at forbedre de aerodynamiske egenskaber for vejkøretøjer, og eftersom forskningen har vist, at brændstofforbruget for motorkøretøjer og dermed CO2-udledningen kan reduceres betydeligt ved montering af aerodynamiske anordninger på køretøjer, er det vigtigt at tillade montering af sådanne aerodynamiske anordninger på køretøjer.
Предвид на това, че аеродинамичните устройства се състоят от допълнителни елементи, които поради конструкцията си се издават извън най-външната задна или странична част на превозните средства, те следва да се включат в списъка на устройствата и оборудването, които не се вземат предвид при определяне на външните размери.Da aerodynamiske anordninger består af påmonterede anordninger, som på grund af deres konstruktion rager ud over køretøjers yderste dele bagtil eller sideværts, bør de opføres på listen over anordninger eller udstyr, som ikke tages i betragtning ved beregning af de største dimensioner.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership