Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
При тази цялостна оценка държавите членки трябва да обърнат специално внимание на защитата на операторите и работниците, като се има предвид, че Trichoderma asperellum (щам T34) се счита за потенциален сенсибилизатор.Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på beskyttelsen af brugerne og arbejdstagerne, under hensyntagen til at Trichoderma asperellum (stamme T34) skal betragtes som et potentielt sensibiliserende stof.
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.Anvendelsesbetingelserne bør omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.“Anvendelsesbetingelserne bør omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.«
за изменение на Регламент (ЕО) № 543/2008 относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птициom ændring af forordning (EF) nr. 543/2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår handelsnormer for fjerkrækød
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], и по-специално член 121, буква д) във връзка с член 4 от него,under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) [1], særlig artikel 121, litra e), sammenholdt med artikel 4, og
В член 15, параграф 1 и член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 543/2008 на Комисията [2]се установява, че замразените и бързо замразените пилета и някои разфасовки от домашни птици могат да бъдат предлагани на пазара в рамките на Съюза, само ако съдържанието на вода не превишава технически неизбежните стойности, които са определени по аналитичните методи, описани съответно в приложения VI, VII и VIII към посочения регламент.Artikel 15, stk. 1, og artikel 20, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 543/2008 [2]fastsætter, at frosne og dybfrosne kyllinger og visse fjerkræudskæringer kun må markedsføres i Unionen, hvis vandindholdet ikke overstiger de teknisk uundgåelige værdier, som bestemmes efter den analysemetode, der er angivet i henholdsvis bilag VI,VII og VIII til nævnte forordning.
В член 16, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 543/2008 се предвижда провеждането в кланиците на редовни проверки по отношение на абсорбираната вода в съответствие с приложение IX или проверки в съответствие с приложение VI към същия регламент.I henhold til artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 543/2008 skal der på slagterierne foretages regelmæssig kontrol af vandoptagelsen i henhold til bilag IX til nævnte forordning eller kontrol i henhold til bilag VI til nævnte forordning.
В приложения VI и VII към Регламент (ЕО) № 543/2008 се определят пределните стойности за съдържание на вода в замразените и бързо замразените птичи трупове, в приложение VIII към посочения регламент се определят пределните стойности за съдържание на вода в някои разфасовки от домашни птици и в приложение IX към посочения регламент се определят пределните стойности за съдържанието на вода на прясно птиче месо в проверките на абсорбцията на вода в производственото предприятие.Bilag VI og VII til forordning (EF) nr. 543/2008 fastsætter grænseværdier for vandindholdet i frosne og dybfrosne kyllinger, bilag VIII til nævnte forordning fastsætter grænseværdier for vandindholdet i visse fjerkræudskæringer og bilag IX til nævnte forordning fastsætter grænseværdier for vandindholdet i fersk fjerkrækød ved kontrol af vandoptagelsen i produktionsvirksomheden.
Всички тези пределни стойности са определени в зависимост от три метода на охлаждане, дефинирани в член 10 от същия регламент, а именно въздушно охлаждане, въздушно-душово охлаждане и охлаждане чрез потапяне.Alle disse grænseværdier er fastsat med henvisning til tre kølemetoder, der er anført i artikel 10 i nævnte forordning, nemlig luftkøling, luftspraykøling og neddypningskøling.
Нови технологии доведоха до разработването на нови методи на охлаждане, за които следва да се прилагат същите правила като за методите на охлаждане, определени в член 10 от Регламент (ЕО) № 543/2008.Fremkomsten af nye teknologier har ført til udviklingen af nye kølemetoder, som skal være omfattet af samme regler, som gælder for de kølemetoder, der er anført i artikel 10 i forordning (EF) nr. 543/2008.
Поради това е необходимо да се определят пределни стойности, които ще се прилагат, когато се използват нови методи на охлаждане.Det er derfor nødvendigt at fastsætte de grænseværdier, der kommer til at gælde, når nye kølemetoder tages i anvendelse.
Тъй като новите технологии за охлаждане на птичи трупове се разработват с цел да се подобри общото качество на птиче месо, пределните стойности за тези нови методи на охлаждане следва да не надхвърлят най-ниските пределни стойности, установени за въздушното охлаждане.Eftersom de nye teknologier til nedkøling af fjerkrækroppe undersøges med henblik på at forbedre fjerkrækøds kvalitet generelt, bør grænseværdierne for disse nye kølemetoder ikke overskride de laveste grænseværdier, som er fastsat for luftkøling.
Приложение XI към Регламент (ЕО) № 543/2008 съдържа списък на националните референтни лаборатории.I bilag XI til forordning (EF) nr. 543/2008 er opført listen over nationale referencelaboratorier.
Компетентните органи на Малта са уведомили Комисията за своята новоопределена национална референтна лаборатория.Maltas kompetente myndigheder har underrettet Kommissionen om den nye udpegning af deres nationale referencelaboratorium.
Поради това Регламент (ЕО) № 543/2008 следва да бъде съответно изменен.(7) Forordning(EF) nr. 543/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
Приложения VI—IX и ХI към Регламент (ЕО) № 543/2008 се изменят съгласно приложението към настоящия регламент.Bilag VI-IX og bilag XI til forordning (EF) nr. 543/2008 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Приложения VI—IX и приложение XI към Регламент (ЕО) № 543/2008 се изменят, както следва:I bilag VI-IX og bilag XI til forordning (EF) nr. 543/2008 foretages følgende ændringer:
В приложение VI точка 7 се заменя със следното:Bilag VI, punkt 7, affattes således:
Оценка на резултатаVurdering af resultatet
Ако средната загуба на вода при размразяването на 20-те трупа от пробата превишава дадените по-долу проценти, се счита, че количеството на водата, абсорбирана по време на обработката, превишава допустимата граница.Hvis det gennemsnitlige vandsvind ved optøning af de 20 prøvekroppe overstiger nedenstående procentsatser, betragtes den vandmængde, der er optaget under behandlingen, som over den tilladte grænseværdi.
При различните методи на охлаждане процентите са, както следва:Procentsatserne for de forskellige kølemetoder er som følger:
въздушно охлаждане: 1,5 %,luftkøling: 1,5 %
въздушно-душово охлаждане: 3,3 %,luftspraykøling: 3,3 %
охлаждане чрез потапяне: 5,1 %.neddypningskøling: 5,1 %
Други методи на охлаждане или комбинация от два или повече от методите, определени в член 10: 1,5 %.“andre kølemetoder eller en kombination af to eller flere af de i artikel 10 anførte metoder: 1,5 %.«
В приложение VII точка 6 се заменя със следното:Bilag VII, punkt 6, affattes således:
Изчисляване на резултатитеBeregning af resultaterne
Теглото на водата (W) във всеки трупсе изчислява по формулата аP1/100, а теглото на белтъчините (RP) — по формулата bP1/100, като и двете се изразяват в грамове.Vægten af hver krops vandindhold (W) udtrykkes ved aP1/100 og vægten af proteinerne (RP) ved bP1/100, begge skal være udtrykt i gram.
Определя се сумата от теглата на водата (W7) и теглата на белтъчините (RP7) за седемте анализирани трупа.Summen af vandindholdet (W7) og summen af proteinindholdet (RP7) i de syv analyserede kroppe beregnes.
При анализ на съставна проба се определя средното съдържание на вода (a %) и белтъчини (b %) на двете анализирани проби.Hvis analysen foretages på en blandingsprøve, beregnes det gennemsnitlige vandindhold (a %) og proteinindhold (b %) i de to analyserede prøver.
Теглото на водата (W7) в седемте трупа се изчислява по формулата аP7/100, а теглото на белтъчини (RP7) — по формулата bP7/100, като и двете се изразяват в грамове.Vægten af vandindholdet (W7) i de syv kroppe udtrykkes ved aP7/100 og vægten af proteinindholdet (RP7) ved bP7/100, begge skal være udtrykt i gram.
Средното тегло на водата (WA) и на белтъчините (RPA) се изчислява като съответно W7 и RP7 се разделят на седем.Gennemsnitsvægten af vand (WA) og protein (RPA) beregnes ved at dividere henholdsvis W7 og RP7 med 7.
Теоретичното естествено съдържание на вода в грамове, определено по този метод, може да се изчисли с помощта на следната формула:Efter denne metode kan den teoretiske værdi af det fysiologiske vandindhold i gram beregnes efter følgende formel:
за пилетата: 3,53 × RPAkyllinger: 3,53 × RPA
Въздушно охлажданеLuftkøling
Като се има предвид, че минималното технически неизбежно количество вода, абсорбирана по време на обработката, възлиза на 2 %, пределната стойност за допустимото общо съдържание на вода (WG) в грамове, определено по този метод, се изчислява по следната формула (включително доверителния интервал):Antages det, at den ved tilberedningen teknisk uundgåelige vandoptagelse er lig med 2 %, er den højeste tilladte grænse for det samlede vandindhold (WG) i gram efter denne metode udtrykt vedfølgende formel (inkl. konfidensinterval):
за пилетата: WGkyllinger: WG
Въздушно-душово охлажданеLuftspraykøling
Като се има предвид, че минималното технически неизбежно количество вода, абсорбирана по време на обработката, възлиза на 4,5 % [1]Изчислено спрямо теглото на трупа, без абсорбираната несвързана вода.Antages det, at den ved tilberedningen teknisk uundgåelige vandoptagelse er lig med 4,5 % [1]Målt i forhold til kroppens vægt ekskl. optaget vand.
, пределната стойност за допустимото общо съдържание на вода (WG) в грамове, определено по този метод, се изчислява по следната формула (включително доверителния интервал):, er den højeste tilladte grænse for det samlede vandindhold (WG) i gram efter denne metode udtrykt ved følgende formel (inkl. konfidensinterval):
Охлаждане чрез потапянеNeddypningskøling
, пределната стойност за допустимото общо съдържание на вода (WG) в грамове, определено по този метод (включително доверителния интервал), се изчислява по следната формула:, er den højeste tilladte grænse for det samlede vandindhold (WG) i gram efter denne metode udtrykt ved følgende formel (inkl. konfidensinterval):
Други методи на охлаждане или комбинация от два или повече от методите, определени в член 10andre kølemetoder eller en kombination af to eller flere af de i artikel 10 anførte metoder
Като се има предвид, че минималното технически неизбежно количество вода, абсорбирана по време на обработката, възлиза на 2 % [1]Изчислено спрямо теглото на трупа, без абсорбираната несвързана вода.“Antages det, at den ved tilberedningen teknisk uundgåelige vandoptagelse er lig med 2 % [1]Målt i forhold til kroppens vægt ekskl. optaget vand.«
Ако средното съдържание на вода (WA) в седемте трупа, изчислено съгласно точка 6.2, не превишава стойностите, предвидени в точка 6.4 (WG), съответното количество домашни птици, подложени на проверката, сесчитат за съответстващи на изискванията.Hvis gennemsnittet af det efter punkt 6.2 beregnede vandindhold (WA) i de syv kroppe ikke overstiger den i punkt 6.4 angivne værdi (WG), anses hele partiet for at opfylde kravene.
В приложение VIII точка 6 се заменя със следното:Bilag VIII, punkt 6, affattes således:
Теглото на водата (W) във всяка разфасовка се изчислява по формулата аP1/100, а теглото на белтъчините (RP) — по формулата bP1/100, като и двете се изразяват в грамове.Vægten af hver udskærings vandindhold (W) udtrykkes ved aP1/100 og vægten af proteinerne (RP) ved bP1/100, begge skal være udtrykt i gram.
Определят се сумите от теглата на водата (W5) и от теглата на белтъчините (RP5) за петте анализирани разфасовки.Summen af vandindholdet (W5) og summen af proteinindholdet (RP5) i de fem analyserede udskæringer beregnes.
Теглото на водата (W5) за петте разфасовки се изчислява по формулата aP5/100, а теглото на белтъчините (RP5) — по формулата bP5/100, като и двете се изразяват в грамове.Vægten af vandindholdet (W5) i de fem udskæringer udtrykkes ved aP5/100 og vægten af proteinindholdet (RP5) ved bP5/100, begge skal være udtrykt i gram.
Средното тегло на водата (WA) и белтъчините (RPA) се изчислява като съответно W5 и RP5 се разделят на пет.Gennemsnitsvægten af vand (WA) og protein (RPA) beregnes ved at dividere henholdsvis W5 og RP5 med 5.
Теоретичното средно съотношение W/RP, определено по този метод, е, както следва:Efter denne metode er det gennemsnitlige fysiologiske W/RP-forhold som følger:
филе от пилешки гърди и пилешки гърди: 3,19 ± 0,12,kyllingebryst og kyllingebrystfilet: 3,19 ± 0,12
пилешки бутчета и четвъртини с бутчето: 3,78 ± 0,19,hele kyllingelår og bagkvarter: 3,78 ± 0,19
филе от пуешки гърди и пуешки гърди: 3,05 ± 0,15,kalkunbryst og kalkunbrystfilet: 3,05 ± 0,15
пуешки бутчета: 3,58 ± 0,15,kalkunlår: 3,58 ± 0,15
обезкостено пуешко бутче: 3,65 ± 0,17.udbenet kød af kalkunlår: 3,65 ± 0,17.
Ако се приеме, че минималното технически неизбежно съдържание на вода, абсорбирана по време на обработката, възлиза на 2 %, 4 % или 6 % в зависимост от типа на продуктите и приложения метод на охлаждане, най-високото допустимо съотношение W/RP, определено по настоящия метод, е, както следва:Antages det, at denved tilberedningen teknisk uundgåelige vandoptagelse er lig med 2 %, 4 % eller 6 % afhængig af produkttype og kølemetode, er det højeste tilladte W/RP-forhold bestemt efter denne metode som følger:
Филе от пилешки гърди, без кожаKyllingebrystfilet, uden skind
Пилешки гърди; с кожаKyllingebryst, med skind
Пилешки бедра, подбедрици, бутчета, бутчета с част от гърба, четвъртини с бутчета, с кожаKyllingeoverlår, underlår, hele lår, hele lår med en del af ryggen, bagkvarter, med skind

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership