Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Стойност на позициятаPositionens værdi
До 10 цифрови знака (хххх,уу).Op til 10 numeriske tegn (xxxx,yy).
Цена, на която са оценени договоритеPrisen, som aftalerne er værdiansat til
ВалутаValuta
Код на валутата по ISOISO-valutakode.
Друга значима информацияAndre relevante oplysninger
Свободен текстFri tekst
Размер на обезпеченията, поискани от ЦКStørrelsen af de marginer, som opkræves af CCP'en
Размер на вноските за гаранционния фонд, поискани от ЦКStørrelsen af de bidrag til misligholdelsesfonde, som opkræves af CCP'en
Размер на другите финансови средства, поискани от ЦКStørrelsen af andre finansielle ressourcer, som opkræves af CCP'en
Размер на обезпеченията, предоставени от клиринговия член във връзка с клиентска сметка АStørrelsen af de marginer, som indbetales af clearingmedlemmet i forbindelse med kundekonto A
Размер на вноските за гаранционния фонд, предоставени от клиринговия член във връзка с клиентска сметка АStørrelsen af de bidrag til misligholdelsesfonde, som indbetales af clearingmedlemmet i forbindelse med kundekonto A
Размер на другите финансови ресурси, предоставени от клиринговия член във връзка с клиентска сметка АStørrelsen af andre finansielle ressourcer, som indbetales af clearingmedlemmet i forbindelse med kundekonto A
Размер на обезпеченията, предоставени от клиринговия член във връзка с клиентска сметка БStørrelsen af de marginer, som indbetales af clearingmedlemmet i forbindelse med kundekonto B
Размер на вноските за гаранционния фонд, предоставени от клиринговия член във връзка с клиентска сметка БStørrelsen af de bidrag til misligholdelsesfonde, som indbetales af clearingmedlemmet i forbindelse med kundekonto B
Размер на другите финансови ресурси, предоставени от клиринговия член във връзка с клиентска сметка БStørrelsen af andre finansielle ressourcer, som indbetales af clearingmedlemmet i forbindelse med kundekonto B
Данни за предприятието и дейността муForretningspapirer
ОрганиграмиOrganisationsdiagrammer
Ръководен съвет и съответни комитети, отдел по клиринга, отдел за управление на риска и всички други съответни отдели или звена.Bestyrelse og relevante udvalg, clearingenhed, risikostyringsenhed og alle andre relevante enheder eller afdelinger.
Акционери или съдружници (членове), които имат квалифицирано дялово участие (да се добавятполета за всеки съответен акционер или съдружник).Kapitalejere eller medlemmer med en kvalificeret andel (felter, der skal tilføjes for hver af de relevante kapitalejere/medlemmer)
S=акционер / M= съдружник.S=kapitalejer/M=medlem.
Вид на квалифицираното дялово участиеType kvalificeret andel
D=пряко / I=косвено.D=direkte/I=indirekte.
Вид на субектаType enhed
N=физическо лице / L= юридическо лице.N=fysisk person/L=juridisk person.
Размер на дяловото участиеDen kvalificerede andels størrelse
До 10 цифрови знака (хххх,уу).Op til 10 numeriske tegn (xxxx,yyyyy).
Други документиAndre dokumenter
Правила, процедури и процеси, необходими съгласно организационните изискванияRegler, procedurer, processer i henhold til organisatoriske krav
ДокументиDokumenter
Протоколи от заседания на ръководния съвет, на подкомитетите (ако има такива) и на висшите ръководни комитети (ако има такива)Referater af bestyrelsesmøder, møder i underudvalg (hvis relevant) og møder i udvalg under den øverste ledelse (hvis relevant)
Протоколи от заседанията на комитета по рискаReferater af risikoudvalgets møder
Протоколи от събранията на консултативната група с клирингови членове и с клиенти (ако има такива).Eventuelle referater fra høringsgruppen med clearingmedlemmer og kunder
Доклади от извършени вътрешни и външни одити, доклади за управлението на риска, доклади за спазването на нормативните изисквания и доклади от консултанти.Interne og eksterne revisionsrapporter, risikostyringsrapporter, compliancerapporter og konsulentrapporter
Правила за осигуряване на непрекъснатост на дейността и план за възстановяване при катастрофично събитиеForretningskontinuitetspolitik og katastrofeberedskabsplan
План за поддържане на ликвидността и ежедневни отчети за ликвидносттаLikviditetsplan og daglige likviditetsrapporter
Документи, отразяващи всички активи и пасиви и сметките на собственицитеDokumenter, der viser alle aktiver og passiver og kapitalkonti
Получени жалбиIndkomne klager
За всяка жалба: сведения за името, адреса и номера на сметката на жалбоподателя; дата на получаване на жалбата; имената на всички лица, посочени в жалбата; описание на предмета на жалбата; действия в отговор на жалбата; дата, на която е взето решение по жалбата.For hver klage: oplysninger om klagers navn, adresse og kontonummer, dato for modtagelse af klagen, navne på alle personer, der nævnes i klagen, beskrivelse af klagens art, afgørelse af klagen, dato for færdigbehandling af klagen.
Сведения за прекъсване на предоставяните услуги или за нарушения в процеса на предоставянето имOplysninger om afbrydelse af tjenester eller funktionsforstyrrelser
Сведения за всяко прекъсване на предоставяните услуги или за нарушения в процеса на предоставянето им, в т.ч. подробен доклад за времето на възникване и ефекта на прекъсването/нарушението и действията за преодоляването му.Oplysninger om eventuelle afbrydelser af tjenester eller funktionsforstyrrelser, herunder en detaljeret rapport om tidspunkter, følger og afhjælpende foranstaltninger.
Резултати от извършени последващи тестове и тестове за устойчивост (бектестове и стрестестове)Resultater af de udførte stresstest og backtest
Кореспонденция с компетентните органи, ЕОЦКП и съответните членове на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ)Skriftlig kommunikation med kompetente myndigheder, ESMA og de relevante medlemmer af ESCB
Правни становища, получени съгласно организационните изискванияIndkomne udtalelser i forbindelse med juridisk rådgivning i overensstemmelse med de organisatoriske krav
Споразумения за оперативна съвместимост с други ЦК (ако има такива)Interoperabilitetsordninger med andre CCP'er (hvis relevant)
Списък на всички клирингови членове (член 17 от Регламент (ЕС) № XXX/2012)Liste over alle clearingmedlemmer (artikel 17 i forordning (EU) nr. XXX/2012)
Свободен текст / документ.Fri tekst/dokumenter
Списък по член 17 от Регламент (ЕС) № XXX/2012.Liste i overensstemmelse med artikel 17 i forordning (EU) nr. XXX/2012
Сведения, изисквани по член 17 от Регламент (ЕС) № XXX/2012.Oplysninger i henhold til artikel 17 i forordning (EU) nr. XXX/2012
Свободен текст / документи.Fri tekst/dokumenter
Законодателство и правила, с които се уреждат: i) достъпът до ЦК, ii) договорите, сключвани между ЦК и клиринговите ѝ членове и — в съответните случаи — клиентите ѝ, iii) договорите, които ЦК приема за клиринг, iv) споразуменията за оперативна съвместимост, v) използването на обезпечения и вноски за гаранционния фонд, в т.ч. ликвидирането на позиции и обезпечения и степента, в която обезпечението е защитено от искове от трети лица (ниво на разделение).Love og bestemmelser vedrørende i) adgangen til CCP'en, ii) de aftaler, som CCP'en har indgået med clearingmedlemmer og, hvis det er praktisk muligt, kunder, iii) de aftaler, som CCP'en accepterer til clearing, iv) eventuelle interoperabilitetsordninger, v) anvendelse af sikkerhedsstillelse og bidrag til misligholdelsesfonde, herunder ophævelse af positioner og sikkerhedsstillelse, samt i hvilket omfang sikkerhedsstillelsen er beskyttet mod krav fra tredjemand (adskillelsesniveau).
Разработване на нови проектиUdvikling af nye forretningsinitiativer
При предоставяне на нови услуги.Ved levering af nye tjenester.
за изменение на Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 година относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образуванияom ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания [1], и по-специално член 7 от него,under henvisning til Rådets forordning (EF) nr.2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme [1], særlig artikel 7, og
В приложението към Регламент (ЕО) № 2580/2001 са изброени компетентните органи, на които следва да бъдат изпращани информация и искания относно мерките, наложени с посочения регламент.Bilaget til forordning (EF) nr. 2580/2001 indeholder en liste over de kompetente myndigheder, som oplysninger og anmodninger om foranstaltninger truffet i henhold til samme forordning sendes til.
Словения поиска да бъдат изменени адресните данни на нейните компетентни органи.Slovenien har anmodet om, at oplysningerne vedrørende dets kompetente myndigheder ændres.
Освен това адресът на Европейската комисия трябва да се актуализира.Endvidere bør Europa-Kommissionens adresse ajourføres.
Приложението към Регламент (ЕО) № 2580/2001 следва да бъде съответно актуализирано,Bilaget til forordning (EF) nr. 2580/2001 bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed —
Приложението към Регламент (ЕО) № 2580/2001 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.Bilaget til forordning (EF) nr. 2580/2001 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership