Source | Target | Ел. поща: gp.mf@gov.si“ | E-mail: gp.mf@gov.si" |
Заглавието „Европейска общност“ и параграфът под заглавието „Европейска общност“ се заместват със следното заглавие и параграф: | Overskriften "Det Europæiske Fællesskab" og afsnittet under "Det Europæiske Fællesskab" affattes således: |
„Адрес за уведомления на Европейската комисия: | "Meddelelser til Europa-Kommissionen sendes til følgende adresse: |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго | om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod personer, der bryder våbenembargoen over for Den Demokratiske Republik Congo |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета от 18 юли 2005 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго [1], и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 af 18. juli 2005 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod personer, der bryder våbenembargoen over for Den Demokratiske Republik Congo [1], særlig artikel 9, stk. 1, litra a), og |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2005 се посочват физическите и юридическите лица, образуванията и органите, обхванати от замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно регламента. | Bilag I til forordning (EF) nr. 1183/2005 indeholder en liste over de fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. |
На 12 и 30 ноември 2012 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на ООН добави трима души към списъка с лица и образувания, спрямо които се прилага замразяването на активи. | Den 12. og den 30. november 2012 besluttede FN's Sikkerhedsråds sanktionskomité at føje tre personer til listen over personer og enheder, der er omfattet af indefrysningen af aktiver. |
Адресът за изпращане на уведомления до Европейската комисия, посочен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1183/2005, следва да бъде актуализиран. | Der bør foretages en ajourføring af de adresser, der findes i bilag II til forordning (EF) nr. 1183/2005, og som bruges ved underretning af Europa-Kommissionen. |
Поради това приложения I и II към Регламент (ЕС) № 1183/2005 следва да бъдат съответно изменени. | Bilag I og II til forordning (EF) nr. 1183/2005 bør derfor ajourføres. |
За да се гарантира ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила незабавно, | For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør denne forordning træde i kraft øjeblikkeligt — |
Регламент (ЕС) № 1183/2005 се изменя, както следва: | Forordning (EF) nr. 1183/2005 ændres således: |
Следните вписвания се добавят в глава „A. ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА“: | Følgende punkter tilføjes under overskriften "A. Fysiske personer": |
„Sultani Makenga (известен също като: a) полковник Sultani Makenga, б) Emmanuel Sultani Makenga. Дата на раждане: 25 декември 1973 г. Място на раждане: Rutshuru, Демократична република Конго. Гражданство: конгоанско. Друга информация: Военен лидер на групировката „Движение 23 март“ (Mouvement du 23 Mars (M23)), действаща в Демократична република Конго. Дата на определянето, посочено в член 5, параграф 1, буква б): 12.11.2012.“ | "Sultani Makenga (alias a) Colonel Sultani Makenga, b) Emmanuel Sultani Makenga. Fødselsdato: 25. december 1973. Fødested: Rutshuru, Den Demokratiske Republik Congo. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: militær leder af oprørsgruppen M23, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 12.11.2012." |
„Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (известен също като полковник Baudoin Ngaruye). Дата на раждане: 1978. Място на раждане: Lusamambo, територия Lubero, Демократична република Конго. Друга информация: Военен лидер на „Движение 23 март“ (М23) Номер във въоръжените сили на Демократична република Конго: 1-78-09-44621-80. Дата на определянето, посочено в член 5, параграф 1, буква б): 30.11.2012.“ | "Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (alias Colonel Baudoin Ngaruye). Fødselsdato: 1978. Fødested: Lusamambo, Lubero-området, Den Demokratiske Republik Congo. Andre oplysninger: militær leder af oprørsbevægelsen M23. FARDC ID: 1-78-09-44621-80. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 30.11.2012." |
„Innocent Kaina (известен също като: a) полковник Innocent Kaina, б) India Queen). Място на раждане: Bunagana, територия Rutshuru, Демократична република Конго. Дата на определянето, посочено в член 5, параграф 1, буква б): 30.11.2012.“ | "Innocent Kaina (alias a) Colonel Innocent Kaina, b) India Queen. Fødested: Bunagana, Rutshuru-området, Den Demokratiske Republik Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 30.11.2012." |
Заглавието „Европейска общност“ и параграфът от заглавие „Европейска общност“ се заместват със следната глава и параграф: | Overskriften "Det Europæiske Fællesskab" og afsnittet under "Det Europæiske Fællesskab" affattes således: |
относно публикуване за 2013 г. на номенклатурата на селскостопанските продукти за възстановявания при износ, въведена с Регламент (ЕИО) № 3846/87 | om offentliggørelse for 2013 af den nomenklatur over eksportrestitutioner for landbrugsprodukter, der er fastsat ved forordning (EØF) nr. 3846/87 |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) [1], |
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 г. за въвеждане на номенклатура на селскостопанските продукти [2], подлежащи на възстановявания при износ, и по-специално член 3, параграф 4 от него, | under henvisning til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 af 17. december 1987 om nomenklaturen over eksportrestitutioner for landbrugsprodukter [2], særlig artikel 3, stk. 4, og |
като има предвид, че: | ud fra følgende betragtning: |
Следва да се публикува пълната версия на номенклатурата за възстановявания, която влиза в сила на 1 януари 2013 г., както произтича от нормативните разпоредби относно режима на износ на селскостопански продукти. | Nomenklaturen over eksportrestitutioner bør offentliggøres i den pr. 1. januar 2013 gældende fuldstændige udgave, som den følger af forordningerne om eksportordninger for landbrugsprodukter — |
Регламент (ЕИО) № 3846/87 се изменя, както следва: | I forordning (EØF) nr. 3846/87 foretages følgende ændringer: |
Приложение I се заменя с текста от приложение I към настоящия регламент. | Bilag I erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning. |
Приложение II се заменя с текста от приложение II към настоящия регламент. | Bilag II erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning. |
Срокът му на действие изтича на 31 декември 2013 г. | Den udløber den 31. december 2013. |
„ПРИЛОЖЕНИЕ 1 | "BILAG I |
НОМЕНКЛАТУРА НА СЕЛСКОСТОПАНСКИТЕ ПРОДУКТИ ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ ПРИ ИЗНОС | NOMENKLATUREN OVER EKSPORTRESTITUTIONER FOR LANDBRUGSPRODUKTER |
СЪДЪРЖАНИЕ | INDHOLD |
Сектор | Sektor |
Страница | Side |
Житни растения и брашно, едрозърнест и дребнозърнест грис от пшеница или ръж | Korn, hvedemel og rugmel, gryn og groft mel |
Ориз и натрошен ориз | Ris og brudris |
Продукти, получени чрез преработка на житни растения | Produkter forarbejdet på basis af korn og ris |
Смесени фуражи на основата на житни растения | Kornfoderblandinger |
Говеждо и телешко месо | Oksekød |
Свинско месо | Svinekød |
Птиче месо | Fjerkrækød |
Мляко и млечни продукти | Mælk og mejeriprodukter |
Бяла и сурова захар без допълнителна обработка | Hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand |
Сиропи и други захарни продукти | Sirup og andre produkter inden for sukkersektoren |
Код на продукта | Varekode |
Пшеница и смес от пшеница и ръж: | Hvede og blandsæd af hvede og rug: |
От твърда пшеница: | Hård hvede: |
За посев | Til udsæd |
Друг | I andre tilfælde |
Други: | Andre varer: |
За посев: | Til udsæd: |
Мека пшеница и смес от пшеница и ръж: | Blød hvede og blandsæd af hvede og rug |
Ръж: | Rug: |
Ечемик: | Byg: |
Овес: | Havre: |
Царевица: | Majs: |
Сорго на зърна: | Sorghum: |
Елда, просо и семе за птици; други житни растения: | Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter: |
Просо: | Hirse: |
Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж: | Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug: |
Пшенично брашно: | Hvedemel: |
От твърда пшеница | Af hård hvede |
От лимец и от мека пшеница: | Af blød hvede og spelt: |
Със съдържание на пепел от 0 до 600 mg/100 g | Askeindhold fra 0 til 600 mg/100 g |