Source | Target | По отношение на подадените през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. заявления за лицензии за внос на ориз, отнасящи се до квотата с пореден номер 09.4138, посочени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, се издават лицензии за заявеното количество, към което се прилага коефициентът на разпределение, определен в приложението към настоящия регламент. | De ansøgninger om importlicenser for ris, der er indgivet i løbet af de første 10 arbejdsdage i oktober 2012, for kontingentet med løbenummer 09.4138, der omhandles i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, giver ret til udstedelse af importlicenser for de ansøgte mængder efter anvendelse af den tildelingskoefficient, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning. |
Окончателният процент на използване за 2012 г. на всяка квота, предвидена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, е посочен в приложението към настоящия регламент. | Den endelige udnyttelsesprocent for hvert kontingent for 2012, jf. gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, er anført i bilaget til nærværende forordning. |
Количества за разпределение за подпериода на месец октомври 2012 г. съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 и окончателен процент на използване за 2012 г. | Mængder, der skal tildeles for delperioden oktober 2012, jf. gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, og de endelige udnyttelsesprocenter for året 2012 |
Квота за бланширан или полубланширан ориз от код по КН 100630, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011: | Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 100630, jf. artikel 1, stk. 1, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011: |
Произход | Oprindelsesland |
Пореден номер | Løbenummer |
Коефициент на разпределение за подпериода на месец октомври 2012 г. | Tildelingskoefficient for delperioden oktober 2012 |
Окончателен процент на използване на квотата за 2012 г. | Endelig udnyttelsesprocent for kontingentet for 2012 |
Съединени американски щати | USA |
Австралия | Australien |
Друг произход | Andre oprindelseslande |
Всички държави | Alle lande |
Квота за олющен ориз от код по КН 100620, предвидена в член1, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011: | Kontingent for afskallet ris henhørende under KN-kode 100620, jf. artikel 1, stk. 1, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011: |
Квота за натрошен ориз от код по КН 10064000, предвидена в член 1, параграф 1, буква в) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011: | Kontingent for brudris henhørende under KN-kode 10064000, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra c), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011: |
Квота за бланширан или полубланширан ориз от код по КН 100630, предвидена в член 1, параграф 1, буква г) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011: | Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 100630, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra d), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011: |
Индия | Indien |
Квота за натрошен ориз от код по КН 10064000, предвидена в член 1, параграф 1, буква д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011: | Kontingent for brudris henhørende under KN-kode 10064000, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra e), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011: |
За този подпериод не се прилага коефициент на разпределение: Комисията не е получила заявления за лицензии. | Der er ikke anvendt nogen tildelingskoefficient for denne delperiode: Kommissionen har ikke modtaget meddelelser om licensansøgninger. |
Няма налично количество за този подпериод. | Der er ingen disponibel mængde for denne delperiode. |
от 26 октомври 2012 година | af 26. oktober 2012 |
за определяне на подробни правила за прилагането на Решение № 1608/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно създаването и развитието на статистически данни на Общността в научно-технологичната област | om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1608/2003/EF om produktion og udvikling af fællesskabsstatistikker om videnskab og teknologi |
като взе предвид Решение № 1608/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. относно създаването и развитието на статистически данни на Общността в научно-технологичната област [1], и по-специално член 3 от него, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1608/2003/EF af 22. juli 2003 om produktion og udvikling af fællesskabsstatistikker om videnskab og teknologi [1], særlig artikel 3, og |
За да бъде взето под внимание развитието, което претърпява статистиката в научно-технологичната област, както и за да бъдат удовлетворени потребностите от нова, по-подробна и по-често предоставяна статистическа информация, е необходимо да бъдат определени нови мерки за изпълнение на Решение № 1608/2003/ЕО. | For at tage højde for udviklingen inden for statistikker om videnskab og teknologisamt kravet om nye og mere detaljerede og hyppige statistikker bør der fastsættes nye gennemførelsesbestemmelser til beslutning nr. 1608/2003/EF. |
Процесът на вземане на решения в настоящите области на политиката трябва да продължи да бъде подпомаган посредством статистиката, като същевременно се даде отговор и на допълнителните изисквания, произтичащи от новите инициативи в областта на политиката с цел наличните ресурси да бъдат използвани по най-добрия начин и да се сведе до минимум натовареността на респондентите. | Det statistiske grundlag for beslutninger inden for de nuværende politikområder bør fortsat sikres, ligesom de yderligere krav, der opstår som følge af nye politiske initiativer, bør opfyldes, således at de til rådighed stående ressourcer udnyttes bedst muligt og den byrde, der pålægges respondenterne, begrænses til et minimum. |
В Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета [2]относно европейската статистика е определена референтна рамка, по-специално що се отнася до правилата за достъп до източниците на административни данни и статистическата поверителност. | Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 [2]om europæiske statistikker udgør en referenceramme, særlig hvad angår bestemmelser om adgang til administrative datakilder og statistisk fortrolighed. |
Необходимо е да се гарантира, че европейската статистика в научно-технологичната област е съгласувана с другите международни стандарти. | Det er nødvendigt at sikre, at europæiske statistikker om videnskab og teknologi er i overensstemmelse med andre internationale standarder. |
За тази цел е необходимо да се вземе предвидработата на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и на други международни организации. | Med henblik herpå bør der tages hensyn til det arbejde, der finder sted i Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD) og andre internationale organisationer. |
За отправна рамка биха могли да послужат по-специално документи като ръководството от Фраскати за статистиката в областта на научноизследователската и развойната дейност, ръководството от Канбера относно статистиката за човешките ресурси, заети в областта на науката и технологиите, ръководството на ОИСР за статистиката в областта на патентите, както и ръководството от Осло за статистиката в областта на иновациите, публикувано съвместно от ОИСР и Европейската комисия (Евростат). | Navnlig bør Frascati-manualen om statistikker om forskning og udvikling, Canberra-manualen om statistikker om menneskelige ressourcer anvendt inden for videnskab og teknologi, OECD's manual om statistikker om patenter, offentliggjort af OECD, samt Oslo-manualen om innovationsstatistikker, offentliggjort i af OECD og Europa-Kommissionen (Eurostat) i fællesskab, fungere som referenceramme. |
Поради съображения за яснота Регламент (ЕО) № 753/2004 на Комисията от 22 април 2004 г. за изпълнение на Решение № 1608/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно статистически данни в научно-технологичната област [3]и Регламент (ЕО) № 1450/2004 на Комисията от 13 август 2004 г. за изпълнение на Решение № 1608/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно създаването и развитието на статистически данни на Общността в научно-технологичната област [4]следва да бъдат отменени. | Af klarhedshensyn bør Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2004 af 22. april 2004 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1608/2003/EF for så vidt angår statistikker om videnskab og teknologi [3]og Kommissionens forordning (EF) nr. 1450/2004 af 13. august 2004 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1608/2003/EF om produktion og udvikling af fællesskabsstatistikker om innovation [4]ophæves. |
Мерките, предвидени в настоящиярегламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System — |
В настоящия регламент се определят подробни правила за изготвяне на европейска статистика в научно-технологичната област. | Ved denne forordning fastsættes der gennemførelsesbestemmelser vedrørende produktion af europæiske statistikker om videnskab og teknologi. |
Настоящият регламент обхваща следните области: | Denne forordning omfatter følgende statistikområder: |
статистика за научноизследователската и развойната дейност (НИРД); | statistikker om forskning og udvikling (FoU) |
статистика за държавните бюджетни кредити или разходи за научноизследователска и развойна дейност (ДБКРНИРД); | statistikker om offentlige bevillinger og udgifter til forskning og udvikling |
статистика за иновациите; | innovationsstatistikker |
статистика за човешките ресурси, заети в областта на науката и технологиите, включително статистика, свързана с половете и мобилността, статистика за патентите, статистика за високотехнологичните отрасли и услугите, основани на знанието, както и друга статистика в научно-технологичната област. | statistikker om menneskelige ressourcer inden for videnskab og teknologi, herunder kønsopdelte statistikker, mobilitetsstatistikker, statistikker om patenter, statistikker om højteknologibrancher og videnbaserede tjenesteydelser samt andre statistikker om videnskab og teknologi. |
Списъците със статистическите променливи, дейностите и секторите, които попадат в обхвата на регламента, както и разбивката на резултатите, честотата, крайните срокове за предоставяне на данни и референтният период, са определени в приложения I и II. | Listerne over statistiske variabler, de omfattede aktiviteter og sektorer, opdelingen af statistikkerne, hyppigheden af og fristerne for dataindberetningen samt referenceperioden er fastlagt i bilag I og II. |
За областите, посочени в буква г) от първа алинея, необходимите данни се получават от съществуващи статистически или други източници на данни, както е посочено в раздел 3 от приложение I. | Hvad angår de områder, der er anført i stk. 1, litra d), indhentes de nødvendige data gennem eksisterende statistiske kilder eller andre datakilder i overensstemmelse med afdeling 3 i bilag I. |
Когато е целесъобразно, определените в приложения I и II статистически променливи, дейности и сектори, както и разбивката на резултатите, честотата, крайните срокове за предоставяне на данни и референтният период, се преразглеждат периодично. | Listerne over statistiske variabler, de omfattede aktiviteter og sektorer, opdelingen af statistikkerne, hyppigheden af og fristerne for dataindberetningen og andre karakteristika, der er fastlagt i bilag I og II, revideres efter behov med regelmæssige mellemrum. |
Държавите членки получават необходимите данни, като използват комбинация от различни източници, като например извадкови изследвания, източници на административни данни или други източници на данни. | Medlemsstaterne tilvejebringer de nødvendige data ved at kombinere forskellige kilder som f.eks. stikprøveundersøgelser, administrative datakilder og andre datakilder. |
От гледна точка на качеството или процедурите за статистическа оценка, другите източници на данни са поне равностойни на извадковите изследвания или административните източници на данни. | Andre datakilder skal, for så vidt angår kvalitet eller statistiske estimationsprocedurer, være af mindst tilsvarende kvalitet som stikprøveundersøgelser eller administrative datakilder. |
Статистическата информация, посочена в приложения I и II, се основава на хармонизирани понятия и определения, по-конкретно понятията и определенията, съдържащи се в най-актуалните версии на ръководството от Фраскати (статистика в областта на НИРД), ръководството от Канбера (статистика за човешките ресурси, заети в областта на науката и технологиите), ръководството на ОИСР за статистиката в областта на патентите (статистика за патентите), ръководството от Осло (статистика за иновациите) или други хармонизирани стандарти. | De statistikker, der er omhandlet i bilag I og II, skal være baseret på harmoniserede begreber og definitioner, navnlig dem, der er indeholdt i de seneste udgaver af Frascati-manualen (FoU-statistikker), Canberra-manualen (statistikkerom menneskelige ressourcer anvendt inden for videnskab og teknologi), OECD's manual om statistikker om patenter, Oslo-manualen (innovationsstatistikker) eller andre harmoniserede standarder. |
Държавите членки предоставят на Комисията (Евростат) информация за променливите, изброени в приложения I и II, включително поверителните данни, като използват техническия стандарт, определен от Комисията (Евростат) в сътрудничество с държавите членки. | Medlemsstaterne skal indberette de variabler, der er anført i bilag I og II, herunder fortrolige data, til Kommissionen (Eurostat) under anvendelse af de tekniske standarder, der er fastsat af Kommissionen (Eurostat) i samarbejde med medlemsstaterne. |
По отношение на статистиката за иновациите държавите членки могат на доброволна основа да предоставят на Комисията (Евростат) отделни записи от данни, като използват техническия стандарт, определен от Комисията (Евростат). | Medlemsstaterne kan på frivillig basis til Kommissionen (Eurostat) indberette individuelle data vedrørende innovationsstatistikker under anvendelse af de tekniske standarder, der er fastsat af Kommissionen (Eurostat). |
Държавите членки вземат всички необходими мерки, за да гарантират качеството на предоставяните данни. | Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre kvaliteten af de indberettede oplysninger. |
Държавите членки предоставят на Комисията (Евростат) стандартни доклади за качеството по отношение на данните за: | Medlemsstaterne fremsender til Kommissionen (Eurostat) standardkvalitetsrapporter vedrørende dataene om: |
научноизследователската и развойната дейност (НИРД); | forskning og udvikling (FoU) |
държавните бюджетни кредити или разходи за научноизследователска и развойна дейност (ДБКРНИРД); | offentlige bevillinger og udgifter til forskning og udvikling |
иновациите. | innovation. |
По отношение на статистиката за научноизследователската и развойната дейност, за сектора на предприятията, държавния сектор и сектора на висшето образование се изготвят отделни доклади за качеството. | Hvad angår statistikker om forskning og udvikling skal der udarbejdes separate kvalitetsrapporter for erhvervslivet, det offentlige og højere læreanstalter. |
Докладите за качеството за сектора на частните предприятия с нестопанска цел се изготвят само ако делът на разходите за НИРД в този сектор спрямо общите национални разходи за НИРД е над 5 %. | Der skal kun udarbejdes kvalitetsrapporter for private nonprofit-institutioner, hvis deres FoU-udgifter udgør over 5 % af de samlede nationale FoU-udgifter. |
Докладите за качеството се изготвят от държавите членки в съответствие с правилата, определени в приложение III и съгласно критериите за качество, определени в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 223/2009. | Medlemsstaterne skal udarbejde kvalitetsrapporterne i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag III; de skal omhandle de kvalitetskriterier, der er anført i artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 223/2009. |
Регламенти (ЕО) № 753/2004 и (ЕО) № 1450/2004 се отменят. | Forordning (EF) nr. 753/2004 og (EF) nr. 1450/2004 ophæves. |
Регламент (ЕО) № 753/2004 обаче продължава да се прилага по отношение на статистиката за НИРД и ДБКРНИРД за референтната 2011 година. | Forordning (EF) nr. 753/2004 anvendes dog for referenceåret 2011 for så vidt angår FoU-statistikker og statistikker om offentlige bevillinger og udgifter til forskning og udvikling. |
Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент. | Henvisninger til de ophævede forordninger gælder som henvisninger til nærværende forordning. |
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година. | Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2012. |
ПРИЛОЖЕНИЕ I | BILAG I |
СТАТИСТИКА В НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧНАТА ОБЛАСТ | STATISTIKKER OM VIDENSKAB OG TEKNOLOGI |
Раздел 1 | Afdeling 1 |
Статистика за научноизследователската и развойната дейност | Statistikker om forskning og udvikling |