Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
параграф 6, буква б)afsnit 6(b)
МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятияIAS 28 Investeringer i associerede virksomheder og joint ventures
общ контрол на/вfælles bestemmende indflydelse over
параграф 9, буква а), подточка i) и параграф 11, буква б)afsnit 9(a)(I) og 11(b)
съвместен контрол върхуfælles bestemmende indflydelse på
Съвместно контролирано/и предприятие/яfælles kontrolleret virksomhed(er)
заглавието преди параграф 31, параграфи 31 и Г1, буква ж), заглавието преди параграф Г14, параграфи Г14 и Г15overskriften før afsnit 31, afsnit 31 og D1(g), overskriften før afsnit D14, afsnit D14 og D15
заглавието преди параграф 12, буква з) и параграфи 12, буква з) и 12, буква з), подточка ii)overskriften før afsnit 12(h) og afsnit 12(h) og 12(h)(ii)
параграфи 2, 15, 18, буква д), 24, заглавието преди параграф 38, параграфи 38, 38, буква а), 44, 45, 81, буква е), 87 и 87Вafsnit 2, 15, 18(e), 24, overskriften før afsnit 38, afsnit 38, 38(a), 44, 45, 81(f), 87 og 87C
Съвместно/и предприятие/яfælles ordning(er)
определението на „чуждестранна дейност“ в параграф 8 и параграфи 11 и 18definition af "udenlandsk virksomhed" i afsnit 8 og afsnit 11 og 18
Контролиращ/и съдружник/циventuredeltager(e)
параграфи 11, буква б и 19, буква д)afsnit 11(b) og 19(e)
Съвместен/тни контролиращ/и съдружник/циpartner(e) i et joint venture
Г2 Добавя се параграф 39И, както следва:D2 Afsnit 39I tilføjes som følger:
Г3 Параграф Г1 се изменя, както следва:D3 Afsnit D1 ændres som følger:
Г1 Предприятието може да избере да използва едно или повече от следните освобождавания от изискванията:D1 En virksomhed kan vælge at udnytte en eller flere af følgende undtagelser:
погасяване на финансови пасиви с инструменти на собствения капитал (параграф Г25);opfyldelse af finansielle forpligtelser med egenkapitalinstrumenter (afsnit D25),
силна хиперинфлация (параграфи Г26—Г30); с)alvorlig hyperinflation (afsnit D26-D30),
съвместни предприятия (параграф Г31).fælles ordninger (afsnit D31).
Г4 След параграф Г30 се добавят заглавие и параграф Г31.D4 Efter afsnit D30 er der indsat en overskrift og et afsnit D31.
Г31 Когато предприятието въвежда МСФО за първи път, то може да прилага преходните разпоредби в МСФО 11 със следното изключение.D31 En virksomhed, som anvender IFRS for første gang, kan anvende overgangsbestemmelserne i IFRS 11 med nedenstående undtagelse.
Когато преминава от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал, предприятието, което въвежда МСФО за първи път, извършва проверка за обезценка на инвестицията в съответствие с МСС 36 към началото на най-ранния представен период, независимо от това дали има някакви признаци, че инвестицията може да е обезценена.I forbindelse med overgang fra pro rata-konsolidering til den indre værdis metode skal en virksomhed, der anvender standarderne for første gang, kontrollere, om der er sket en værdiforringelse af investeringen i overensstemmelse med IAS 36 ved begyndelsen af den første periode i regnskabet, uanset om der er tegn på, at værdien af denne investering kan være forringet.
Всяка определена в резултат на това обезценка се признава като корекция на неразпределената печалба в началото на най-ранния представен период.En eventuel værdiforringelse skal regnskabsmæssigt behandles som en regulering i det overførte resultat ved begyndelsen af den første periode i regnskabet.
Г5 Добавя се параграф 63А, както следва:D5 Afsnit 63A tilføjes som følger:
Нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейностиAnlægsaktiver, som besiddes med henblik på salg, og ophørte aktiviteter
Г6 Параграф 28 се изменя, както следва:D6 Afsnit 28 ændres således:
28 Предприятието включва каквато и да било необходима корекция в балансовата стойност на нетекущия актив, който престава да бъде класифициран като държан за продажба, в печалбата или загубата [бележката под линия се пропуска]от продължаващи дейности в периода, в който вече не са удовлетворени критериите по параграфи 7—9.28 Virksomheden skal medtage eventuelle krævede reguleringer af den regnskabsmæssige værdi af et anlægsaktiv, som ikke længere klassificeres som besiddelse med henblik på salg, i resultatet [fodnote udeladt]fra fortsættende aktiviteter i det regnskabsår, hvor kriterierne i afsnit 7-9 ikke længere opfyldes.
Финансовите отчети за периодите след класифицирането като държани за продажба се изменят съответно, ако групата за освобождаване или нетекущия актив, който престане да бъде класифициран като държан за продажба, е дъщерно предприятие, съвместно контролирана дейност, съвместно контролиран актив, асоциирано предприятие или част от дялово участие в съвместно контролиран актив или асоциирано предприятие.Årsregnskaber for perioder siden klassificering som besiddelse med henblik på salg skal ændres i overensstemmelse hermed, hvis afståelsesgruppen eller anlægsaktiver, der ikke længere klassificeres som besiddelse med henblik på salg, er en dattervirksomhed, et driftsfællesskab, et joint venture, en associeret virksomhed eller en del af en kapitalandel i et joint venture eller i en associeret virksomhed.
Предприятието представя тази корекция в същия раздел на отчета за всеобхватния доход, който е използван за представяне на печалбата или загубата, ако има такава, признати в съответствие с параграф 37.Virksomheden skal præsentere denne regulering i den samme post i totalindkomstopgørelsen, som anvendes til at præsentere eventuelle gevinster eller tab, som indregnes i overensstemmelse med afsnit 37.
Г7 Добавя се параграф 44Ж, както следва:D7 Afsnit 44G tilføjes som følger:
МСФО 11 Съвместни предприятия, издаден през май 2011 г., измени параграф 28.IFRS 11 Fælles ordninger, der er udstedt i maj 2011, vedrørte en ændring af afsnit 28.
Г8 Параграф 3, буква а) се изменя, както следва:D8 Afsnit 3(a) ændres således:
В някои случаи обаче МСС 27 или МСС 28 разрешават предприятието да отчете дял в дъщерно, асоциирано или съвместно предприятие, като използва МСС 39; в тези случаи …I visse tilfælde giver IAS 27 eller IAS 28 imidlertid en virksomhed mulighed for at behandle en kapitalandel i en dattervirksomhed, associeret virksomhed eller et joint venture regnskabsmæssigt i henhold til IFRS 39, og i disse tilfælde …
Г9 Добавя се параграф 44О, както следва:D9 Afsnit 44O tilføjes som følger:
МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграф В8 и заличиха параграфи В18—В23 и съответните заглавия.IFRS 10 Koncernregnskaber og IFRS 11 Fælles ordninger, der er udstedt i maj 2011, vedrørte ændring af afsnit C8, og afsnit C18 og afsnit C18-C23 samt de tilhørende overskrifter udgik.
Г11 В параграф В8 от допълнение В измененията на параграф 3, буква а) от МСФО 7 Финансови инструменти: оповестяване се изменят, както следва:D11 I appendiks C, i afsnit C8, foretages der følgende ændringer af ændringerne af afsnit 3(a) i IFRS 7 Finansielle instrumenter: Oplysninger:
Г12 Заглавието над параграф В20 и параграфи В20 и В21 се заличават.D12 Overskriften over afsnit C20 og afsnit C20 og C21 udgår.
Г13 Заглавието над параграф В22 и параграфи В22 и В23 се заличават.D13 Overskriften over afsnit C22 og afsnit C22 og C23 udgår.
Г14 Добавя се параграф 7.1.2, както следва:D14 Afsnit 7.1.2 tilføjes som følger:
МСФО 10 и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 3.2.1, Б3.2.1—Б3.2.3, Б4.3.12, буква в), Б5.7.15, В11 и В30 и заличиха параграфи В23—В28 и съответните им заглавия.IFRS 10 og IFRS 11 Fælles ordninger, udstedt i maj 2011, vedrørte ændring af afsnit 3.2.1, B3.2.1-B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 og C30, og ophævede afsnit C23-C28 og de tilhørende overskrifter.
Г15 В параграф В11 от допълнение В измененията на параграф 3, буква а) от МСФО 7 Финансови инструменти: оповестяване се изменят, както следва:D15 I appendiks C, i afsnit C11, foretages der følgende ændringer af ændringerne af afsnit 3(a) i IFRS 7 Finansielle instrumenter: Oplysninger:
Г16 Заглавието над параграф В25 и параграфи В25 и В26 се заличават.D16 Overskriften over afsnit C25 og afsnit C25 og C26 udgår.
Г17 Заглавието над параграф В27 и параграфи В27 и В28 се заличават.D17 Overskriften over afsnit C27 og afsnit C27 og C28 udgår.
Г18 В параграф В30 измененията на параграф 4, буква а от МСС 32 Финансови инструменти: представяне се изменят, както следва:D18 I afsnit C30 ændres ændringerne af afsnit 4(a) i IAS 32 Finansielle instrumenter: Præsentation som følger:
Г19 [Не се прилага за изисквания]D19 [Finder ikke anvendelse på krav]
Г20 Параграфи 37 и 38 се изменят, както следва:D20 Afsnit 37 og 38 ændres som følger:
37 Когато се осчетоводява инвестиция в асоциирано, съвместно или дъщерно предприятие чрез използване на метода на собствения капитал или себестойностния метод, инвеститорът свежда отчитането в своя отчет за паричните потоци само до паричните потоци между себе си и предприятието, в което извършва инвестицията, например — само дивиденти и аванси.37 Ved den regnskabsmæssige behandling af investeringer i en associeret virksomhed, et joint venture eller en dattervirksomhed efter den indre værdis metode eller kostprismetoden indregner investor i pengestrømsopgørelsen alene pengestrømme mellem investor og den virksomhed, der er investeret i, eksempelvis udbytte og udlån.
38 Предприятие, което отчита своя дял в асоциирано или съвместно контролирано предприятие, като използва метода на собствения капитал, включва в отчета си за паричните потоци онези парични потоци, които се отнасят до инвестициите му в асоциираното или съвместно контролираното предприятие, както и разпределенията от дохода и други плащания или постъпления между него и асоциираното или съвместно контролираното предприятие.38 En virksomhed, der foretager opgørelsen af sin kapitalandel i en associeret virksomhed eller et joint venture ved anvendelse af den indre værdis metode, medtager i sin pengestrømsopgørelse de pengestrømme, som vedrører virksomhedens investeringer i den pågældende associerede virksomhed eller det pågældende joint venture samt udlodninger og øvrige betalinger eller modtagne beløb mellem virksomheden og den associerede virksomhed eller joint venture.
Г21 Параграф 50, буква б) се заличава.D21 Afsnit 50(b) udgår.
Г22 Добавя се параграф 57, както следва:D22 Afsnit 57 tilføjes som følger:
Данъци върху доходаIndkomstskatter
Г23 [Не се прилага за изисквания]D23 [Finder ikke anvendelse på krav]
Г24 [Не се прилага за изисквания]D24 [Finder ikke anvendelse på krav]
Г25 Параграф 39 се изменя, както следва:D25 Afsnit 39 ændres som følger:
Предприятието признава отсрочен данъчен пасив за всички облагаеми временни разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове, асоциирани предприятия и участия в съвместни предприятия, освен до степента, до която са изпълнени двете описани по-долу условия: а)En virksomhed skal indregne en udskudt skatteforpligtelse for alle skattepligtige midlertidige forskelle i forbindelse med investeringer i dattervirksomheder, filialer og associerede virksomheder eller kapitalandele i fælles ordninger, medmindre begge de følgende betingelser er opfyldt:
предприятието майка, инвеститорът, съвместният контролиращ съдружник или съвместният управител е в състояние да контролира времето на обратното проявление на временната разлика; и б)modervirksomheden, investoren, joint venture-partneren eller driftsfællesskabspartneren er i stand til at styre tidspunktet for udligningen af den midlertidige forskel, og
Г26 Параграф 43 се изменя, както следва:D26 Afsnit 43 ændres således:
43 Уреждането на отношенията между страните в едно съвместно предприятие обикновено е свързано с разпределянето на печалбата и установява дали решенията по такива въпроси изискват единодушие на всички страни или на група от страните.43 Den indbyrdes ordning mellem parterne i en fælles ordning omhandler almindeligvis fordelingen af fortjenesten og en kortlægning af, hvorvidt beslutninger vedrørende disse spørgsmål forudsætter samtykke fra alle parterne eller en gruppe af parterne.
Когато съвместният контролиращ съдружник или съвместният управител може да контролира времето на разпределение на неговия дял от печалбата на съвместното предприятие и има вероятност този дял от печалбата да не бъде разпределен в обозримо бъдеще, не се признава отсрочен данъчен пасив.Hvis partneren i et joint venture eller driftsfællesskabspartneren er i stand til at styre tidspunktet for fordelingen af fortjenesten i den fælles ordning, og hvis det er sandsynligt, at den pågældende partners andel af fortjenesten ikke vil blive fordelt i den nærmeste fremtid, indregnes en udskudt skatteforpligtelse ikke.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership