Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Когато в съответствие с параграф 33 при прилагането на метода на собствения капитал асоциираното предприятие или съвместното предприятие използва финансови отчети, изготвени към различна отчетна дата от тази на предприятието, се налага да се извършват преизчисления, които да отразяват ефектите от евентуални значими сделки или събития, настъпили между въпросната дата и датата на финансовите отчети на предприятието.Når en associeret virksomheds eller et joint ventures årsregnskab, som indgår ved anvendelsen af den indre værdis metode, i overensstemmelse med afsnit 33 udarbejdes pr. en balancedag, der afviger fra virksomhedens balancedag, skal der foretages reguleringer for virkningen af væsentlige transaktioner eller begivenheder, som finder sted mellem denne dato og balancedagen for virksomhedens årsregnskab.
При всички случаи разликата между края на отчетния период на асоциираното предприятие или съвместното предприятие и този на предприятието не може да е повече от три месеца.Under alle omstændigheder må forskellen mellem afslutningen af den associerede virksomheds eller joint venturets regnskabsår og virksomhedens regnskabsår ikke være mere end tre måneder.
Продължителността на отчетните периоди и всяка разлика между края на отчетните периоди следва да са едни и същи в различните периоди.Længden af regnskabsår og forskelle i regnskabsårenes afslutning skal være ens fra regnskabsår til regnskabsår.
При изготвянето на финансовите отчети на предприятието се прилага единна счетоводна политика спрямо сходни сделки или събития при сходни обстоятелства.Virksomhedens årsregnskab skal udarbejdes vedanvendelse af ensartede regnskabsprincipper for ensartede transaktioner og begivenheder under samme omstændigheder.
36 Когато асоциираното предприятие или съвместно предприятие прилага счетоводна политика, която се различава от тази на предприятието във връзка със сходни сделки и събития, станали при сходни обстоятелства, се правят съответните корекции по отношение на счетоводната политика на асоциираното предприятие или съвместното предприятие с цел привеждането ѝ в съответствие с политиката на предприятието, когато финансовите отчети на асоциираното предприятие или съвместното предприятие се използват от предприятието при прилагане на метода на собствения капитал.36 Hvis en associeret virksomhed eller et joint venture anvender andre regnskabsprincipper end dem, som anvendes af virksomheden for ensartede transaktioner og begivenheder under samme omstændigheder, skal der foretages reguleringer for at bringe den associerede virksomheds eller joint venturets regnskabspraksis i overensstemmelse med virksomhedens, når den associerede virksomheds eller joint venturets årsregnskab benyttes af virksomheden ved dennes anvendelse af den indre værdis metode.
37 При наличието на кумулативни привилегировани акции на асоциираното предприятие или съвместното предприятие, които са притежавани от страни, различни от предприятието, и са класифицирани като собствен капитал, предприятието изчислява своя дял в печалбата или загубата, след като са извършени преизчисления по отношение на привилегированите дивиденти по тези акции, независимо дали дивидентите са били обявени или не.37 Hvis en associeret virksomhed eller et joint venture har kumulative præferenceaktier i omløb, som besiddes af andre parter end virksomheden og klassificeres som egenkapital, beregner virksomheden sin andel af resultatet efter regulering for udbyttet fra sådanne aktier, uanset om udbyttet er uddelt.
Например позиция, за която не се планира и не се очаква да бъде уредена в близко бъдеще, е по същество допълнение на инвестицията на предприятието в асоциираното предприятие или съвместно предприятие.Eksempelvis er en post, hvis afregning hverken er planlagt eller sandsynlig i en overskuelig fremtid, i realiteten en forlængelse af virksomhedens investering i den associerede virksomhed eller joint venturet.
Такива позиции могат да бъдат привилегировани акции и дългосрочни вземания или заеми, с изключение на търговски вземания, търговски задължения или други дългосрочни вземания, които са достатъчно обезпечени, каквито са обезпечените кредити.Sådanne poster kan omfatte præferenceaktier og langfristede tilgodehavender eller lån, men ikke tilgodehavender fra salg og tjenesteydelser, leverandørforpligtelser eller langfristede tilgodehavender, som der er stillet tilstrækkelig sikkerhed for, såsom pantsikrede lån.
Загубите, отчетени по метода на собствения капитал, които надвишават инвестицията в обикновени акции, се отчитат в другите компоненти от участието на предприятието в асоциираното предприятие или съвместното предприятие в обратен ред по важност (т.е. приоритет при ликвидация).Tab ud over virksomhedens investering i ordinære aktier, som indregnes efter den indre værdis metode, henføres til de andre elementer af virksomhedens kapitalandel i en associeret virksomhed eller et joint venture i omvendt rækkefølge i forhold til deres prioritet (dvs. i forhold til konkursordenen).
39 След като участието на предприятието е намалено до нула, допълнителните загуби се отчитат и пасивът се признава само до размера, до който предприятието има поети правни или конструктивни задължения или е извършило плащания от името на асоциираното предприятие или съвместното предприятие.39 Efter at virksomhedens kapitalandel er reduceret til nul, hensættes forpligtelser til yderligere tab, og der indregnes kun en forpligtelse i det omfang, virksomheden har påtaget sig retlige eller faktiske forpligtelser eller foretaget betalinger på vegne af den associerede virksomhed eller joint venturet.
В случай че асоциираното предприятие или съвместното предприятие впоследствие отчете печалба, предприятието възобновява признаването на своя дял от тази печалба, едва след като делът му от печалбата се изравни с този от непризнатите загуби.Hvis den associerede virksomhed eller joint venturet efterfølgende viser overskud, skal investor først genoptage indregning af sin overskudsandel, når andelen af overskuddene svarer til den ikke-indregnede andel af tabet.
Загуби от обезценкаTab ved værdiforringelse
40 След прилагане на метода на собствения капитал, включително след признаване на загубите на асоциираното предприятие или съвместното предприятие съгласно параграф 38, предприятието прилага МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване, за да определи дали е необходимо да признае допълнителни загуби от обезценка по отношение на нетната му инвестиция в асоциираното предприятие или съвместното предприятие.40 Efter at have anvendt den indre værdis metode, herunder indregning af den associerede virksomheds eller joint venturets tab i overensstemmelse med afsnit 38, skal virksomheden anvende IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt at indregne eventuelle yderligere tab ved værdiforringelse vedrørende sin nettoinvestering i den associerede virksomhed eller joint venturet.
41 Също така предприятието прилага изискванията на МСС 39, за да определи дали се признава допълнителна загуба от обезценка по отношение на неговия дял в асоциираното предприятие или съвместно предприятие, който дял не съставлява част от нетната инвестиция и от сумата на тази загуба от обезценка.41 Virksomheden skal desuden anvende IAS 39 til at afgøre, hvorvidt eventuelle yderligere tab ved værdiforringelse skal indregnes vedrørende den del af virksomhedens kapitalandel i den associerede virksomhed eller joint venturet, som ikke udgør en del af nettoinvesteringen og tabet ved værdiforringelse.
42 Положителната репутация, включена в балансовата стойност на инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие, не се отчита самостоятелно и поради това тя не се проверява отделно за обезценка чрез прилагане на изискванията за проверка на обезценката на репутацията съгласно МСС 36 Обезценка на активи.42 Eftersom goodwill, der er medtaget i den regnskabsmæssige værdi af en investering i en associeret virksomhed eller et joint venture, ikke indregnes separat, bliver den ikke testet separat for værdiforringelse ved at anvende kravene for test af værdiforringelse af goodwill i IAS 36 Værdiforringelse af aktiver.
Вместо това цялатабалансова стойност на инвестицията се проверява за обезценка съгласно МСС 36 като един актив, като се сравнява нейната възстановима стойност (по-високата от стойността в употреба и справедливата стойност минус разходите за продажба) с балансовата ѝ стойност в случаите, когато прилагането на МСС 39 показва, че инвестицията може да се е обезценила.I stedet bliver den samlede regnskabsmæssige værdi af investeringen testet for værdiforringelse i henhold til IAS 36 som et enkelt aktiv ved at sammenligne genindvindingsværdien (det højeste af nytteværdien og dagsværdien med fradrag af salgsomkostninger) med den regnskabsmæssige værdi, når der ved anvendelsen af IAS 39 er en indikation af, at investeringen kan være værdiforringet.
Признатата при тези обстоятелства загуба от обезценка не се разпределя на никой актив, включително репутацията, който е част от балансовата стойност на инвестицията в асоциираното предприятие или съвместното предприятие.Tab ved værdiforringelse, der indregnes under disse omstændigheder, allokeres ikke til et aktiv, herunder goodwill, der er medtaget i den regnskabsmæssige værdi af investeringen i den associerede virksomhed eller joint venturet.
Следователно всяко обратно проявление на тази загуба от обезценка се признава в съответствие с МСС 36 до степента, в която възстановимата стойност на инвестицията впоследствие се увеличава.Tilbageførsel af tabet ved denne værdiforringelse indregnes i henhold til IAS 36, i det omfang investeringens genindvindingsværdi efterfølgende forøges.
При определянето на стойността в употреба на инвестицията, предприятието оценява приблизително:Ved opgørelsen af investeringens nytteværdi skal virksomheden foretage skøn over:
своя дял от настоящата стойност на приблизително изчислените бъдещи парични потоци, които се очаква да бъдат генерирани от асоциираното предприятие или съвместното предприятие, включително паричните потоци от дейността на асоциираното предприятие или съвместното предприятие и постъпленията при окончателното освобождаване от инвестицията; илиsin andel af nutidsværdien af skønnede fremtidige pengestrømme, der forventes frembragt af den associerede virksomhed eller joint venturet, herunder pengestrømme fra driften i den associerede virksomhed eller joint venturet og provenuet fra det endelige salg af investeringen, eller
настоящата стойност на приблизително изчислените бъдещи парични потоци, които се очаква да възникнат от разпределяне на дивидентите от инвестицията и от окончателното освобождаване от инвестицията.nutidsværdien af skønnede fremtidige pengestrømme, der forventes at opstå som følge af udbytte modtaget fra investeringen og fra det endelige salg.
При верни допускания и двата метода дават един и същ резултат.Med de korrekte forudsætninger giver begge metoder samme resultat.
43 Възстановимата стойност на инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие се оценява за всяко асоциирано предприятие или съвместно предприятие поотделно, освен в случаите, когато асоциираното предприятие или съвместното предприятие не генерира парични постъпления при продължителна употреба, които да са в значителна степен независими от тези, генерирани от други активи на предприятието.43 Det genindvindelige beløb for en investering i en associeret virksomhed eller et joint venture skal opgøres for hver associeret virksomhed eller hvert joint venture, medmindre den associerede virksomhed eller joint venturet ikke fra fortsat anvendelse frembringer pengestrømme til virksomheden, der stort set er uafhængige af pengestrømmene fra andre aktiver i virksomheden.
44 Инвестицията в асоциирано предприятие или съвместно предприятие се отчита в индивидуалните финансови отчети на предприятието в съответствие с параграф 10 от МСС 27 (изменен през 2011 г.).44 En investering i en associeret virksomhed eller et joint venture skal regnskabsmæssigt behandles i virksomhedens separate årsregnskab i overensstemmelse med afsnit 10 i IAS 27 (som ændret i 2011).
Ако настоящият стандарт се прилага по-рано, предприятието следва да оповести този факт и едновременно с него да приложи МСФО 10, МСФО 11 Съвместни дейности, МСФО 12 Оповестяване на дялове в други предприятия и МСС 27 (изменен през 2011 г.).Hvis en virksomhed anvender denne standard tidligere, skal den give oplysning herom og samtidig anvende IFRS 10, IFRS 11 Fælles ledede arrangementer, IFRS 12 Oplysninger om involvering i andre virksomheder og IAS 27 (som ændret i 2011).
46 Ако дадено предприятие приложи настоящия стандарт, но все още не прилага МСФО 9, всяко позоваване на МСФО 9 се счита за позоваване на МСС 39.46 Hvis en virksomhed anvender denne standard, men endnu ikke anvender IFRS 9, skal alle henvisninger til IFRS 9 læses som henvisninger til IAS 39.
47 Настоящият стандарт отменя МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия (преработен през 2003 г.).47 Denne standard erstatter IAS 28 Investeringer i associerede virksomheder (som ajourført i 2003).
за изменение на Регламент (ЕО) № 1126/2008 за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с Международен счетоводен стандарт 12, Международни стандарти за финансово отчитане 1 и 13 и Разяснение 20 на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитанеom ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IAS 12, IFRS 1 og 13 og IFRIC-fortolkningsbidrag 20
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти [1], и по-специално член 3, параграф 1 от него,under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder [1], særlig artikel 3, stk. 1, og
Освен това тези изменения също така заменят посочването на фиксирани дати в МСФО 1 с посочване на датата на преминаване към МСФО.Med disse ændringer er henvisningerne til faste datoer i IFRS 1 erstattet med henvisninger til overgangsdatoen.
Що се отнася до МСС 12, в него се препоръчва счетоводно отчитане на данъците върху дохода.IAS 12 foreskriver den regnskabsmæssige behandling af indkomstskatter.
Целта на измененията на МСС 12 е да се въведе изключение от принципа на оценяване в МСС 12 под формата на оборима презумпция, според която балансовата стойност на инвестиционен имот, определена като справедлива стойност, следва да се възстановява чрез продажба, а от предприятието да се изисква да използва приложимата данъчна ставка за продажбата на основен актив.Ændringerne til IAS 12 tjener til at indføre en undtagelse fra målingsprincippet i IAS 12 i form af en afkræftelig formodning om, at en investeringsejendoms regnskabsmæssige værdi målt til dagsværdi vil blive genindvundet ved salg, og at en virksomhed vil være forpligtet til at anvende den skattesats, der gælder ved salget af det underliggende aktiv.
На 12 май 2011 г. СМСС публикува МСФО 13 Оценяване по справедлива стойност, (наричан по-нататък „МСФО 13“).Den 12. maj 2011 udsendte IASB IFRS 13 Dagsværdimåling (herefter benævnt "IFRS 13").
МСФО 13 установява единна рамка за МСФО за оценяване на справедлива стойност и дава подробни насоки за оценяването на справедливата стойност както за финансовите, така и за нефинансовите активи и пасиви.IFRS 13 fastsætter i en enkelt standard rammerne for måling af dagsværdi og giver udførlig vejledning i dagsværdimåling af både finansielle og ikke-finansielle aktiver og forpligtelser.
МСФО 13 се прилага, когато друг МСФО изисква или позволява оценяване по справедливата стойност или оповестявания на оценявания по справедлива стойност.IFRS 13 finder anvendelse, når en anden IFRS stiller krav om eller tillader dagsværdimåling eller oplysninger om dagsværdimåling.
С настоящия регламент се подкрепят измененията на МСС 12, измененията на МСФО 1, МСФО 13, КРМСФО 20 и произтичащите от тях измения на други стандарти и разяснения.Med denne forordning godkendes ændringerne til IAS 12, ændringerne til IFRS 1, IFRS 13, IFRIC 20 og de deraf følgende ændringer til andre standarder og fortolkningsbidrag.
Тези стандарти, изменения на съществуващи стандарти или разяснения съдържат някои позовавания на МСФО 9, които понастоящем не могат да бъдат прилагани, тъй като МСФО 9 все още не е приет от Съюза.Disse standarder, ændringer til eksisterende standarder eller fortolkningsbidrag indeholder et antal henvisninger til IFRS 9, der endnu ikke kan anvendes, eftersom IFRS 9 endnu ikke er blevet vedtaget af Unionen.
Ето защо всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, следва да се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване.Derfor bør enhver henvisning til IFRS 9, der forekommer i bilaget til denne forordning, læses som en henvisning til IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling.
Освен това не могат да бъдат прилагани каквито и да било последващи изменения на МСФО 9, произтичащи от приложението към настоящия регламентDesuden kan ingen konsekvensændringer af IFRS 9 som følge af bilagettil denne forordning finde anvendelse.
Консултацията с Техническата експертна група (ТЕГ) при Европейската консултативна група за финансово отчитане (ЕКГФО) потвърждава, че измененията на МСС 12 и измененията на МСФО 1, както и МСФО 13 и КРМСФО 20 отговарят на техническите критерии за приемане, формулирани в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002.Høringen af Den Tekniske Gruppe (TEG) under European Financial Reporting Advisory Group (EFRAG) bekræfter, at ændringerne til IAS 12 og ændringerne til IFRS 1 samt IFRS 13 og IFRIC 20 opfylder de tekniske kriterier for vedtagelse som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1606/2002.
Поради това Регламент (ЕО) № 1126/2008 следва да бъде съответно изменен.(7) Forordning (EF) nr. 1126/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
Международен счетоводен стандарт (МСС) 12 Данъци върху дохода се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент;IAS 12 Indkomstskatter ændres som anført i bilaget til denne forordning.
Разяснение 21 на Постоянния комитет за разяснения (ПКР) се заличава в съответствие с измененията на МСС 12, както е посочено в приложението към настоящия регламент.SIC 21 udgår i overensstemmelse med ændringerne til IAS 12 som anført i bilaget til denne forordning.
Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 1 „Прилагане за първи път на Международните стандарти за финансово отчитане” се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент;IFRS 1 Førstegangsanvendelse af IFRS ændres som anført i bilaget til denne forordning.
МСФО 13 Оценяване по справедлива стойност се вмъква, както е предвидено в приложението към настоящия регламент.IFRS 13 Dagsværdimåling indsættes som anført i bilaget til denne forordning.
МСФО 1, МСФО 2, МСФО 3, МСФО 4, МСФО 5, МСФО 7, МСС 1, МСС 2, МСС 8, МСС 10, МСС 16, МСС 17, МСС 18, МСС 19, МСС 20, МСС 21, МСС 28, МСС 31, МСС 32, МСС 33, МСС 34, МСС 36, МСС 38, МСС 39, МСС 40, МСС 41, КРМСФО 2, КРМСФО 4, КРМСФО 13, КРМСФО 17 и КРМСФО 19 се изменят в съответствие с МСФО 13, както е посочено в приложението към настоящия регламент;IFRS 1, IFRS 2, IFRS 3, IFRS 4, IFRS 5, IFRS 7, IAS 1, IAS 2, IAS 8, IAS 10, IAS 16, IAS 17, IAS 18, IAS 19, IAS 20, IAS 21, IAS 28, IAS 31, IAS 32, IAS 33, IAS 34, IAS 36, IAS 38, IAS 39, IAS 40, IAS 41, IFRIC 2, IFRIC 4, IFRIC 13, IFRIC 17 og IFRIC 19 ændres i overensstemmelse med IFRS 13 som anført i bilaget til denne forordning.
Разяснение 20 на КРМСФО Разходи за отстраняване на повърхностния слой в производствената фаза на открита мина се вмъква както е посочено в приложението към настоящия регламент;IFRIC-fortolkningsbidrag 20 Strippingomkostninger i produktionsfasen i åbne miner indsættes som anført i bilaget til denne forordning.
МСФО 1 се изменя в съответствие с КРМСФО 20, както е посочено в приложението към настоящия регламент.IFRS 1 ændres i overensstemmelse med IFRIC 20 som anført i bilaget til denne forordning.
Не са приложими каквито и да било последващи изменения на МСФО 9, произтичащи от приложението към настоящия регламентDesuden finder ingen konsekvensændringer af IFRS 9 som følge af bilaget til denne forordning anvendelse.
Всички дружества прилагат посочените в член 1, параграф 1, букви а), б) и в) изменения най-късно от датата, на която започва тяхната първа финансова година, на или след датата на влизане в сила на настоящия регламент.Virksomhederne anvender de i artikel 1, stk. 1, litra (a)-(c), nævnte ændringer senest fra den første dag i det regnskabsår, der starter på eller efter ikrafttrædelsesdatoen for denne forordning.
Всички дружества прилагат МСФО 13, КРМСФО 20 и произтичащите от тях изменения, както е посочено в член 1, параграф 1, букви г)—ж), най-късно от датата, на която започва тяхната първа финансова година на или след 1 януари 2013 г.Virksomhederne anvender IFRS 13 og IFRIC 20 de konsekvensændringer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra (d)-(g), senest fra den første dag i det regnskabsår, der starter den 1. januar 2013 eller derefter.
Прилагане за първи път на Международните стандарти за финансово отчитане — висока свръхинфлация и премахване на фиксираните дати за предприятия, прилагащи МСФО за първи пътFørstegangsanvendelse af IFRS – Kraftig hyperinflation og afskaffelse af faste datoer for førstegangsanvendere
Данъци върху дохода — Отсрочен данък: възстановяване на основни активиIndkomstskatter – Udskudt skat: Genindvinding af underliggende aktiver
„Оценяване по справедлива стойност“Måling af dagsværdi
Разяснение 20 на КРМСФОIFRIC-fortolkningsbidrag 20
ИЗМЕНЕНИЯ НА МСФО 1ÆNDRINGER TIL IFRS 1
Прилагане за първи път на Международните стандарти за финансово отчитанеFørstegangsanvendelse af IFRS
След параграф 31Б се добавят заглавие и параграф 31В.Efter afsnit 31B tilføjes en overskrift samt afsnit 31C.
ПРЕДСТАВЯНЕ И ОПОВЕСТЯВАНЕPRÆSENTATION OG OPLYSNING
Обяснение на преминаването към МСФОForklaring af overgangen til IFRS

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership