Source | Target | Дилърски пазари съществуват също и за някои други активи и пасиви, включително някои финансови инструменти, стоки и физически активи (например използвано оборудване). | Der findes desuden fondshandlermarkeder for andre aktiver og forpligtelser, herunder nogle finansielle instrumenter, råvarer og fysiske aktiver (f.eks. brugt udstyr). |
С други думи, брокерите не използват собствения си капитал за поддържане на набор търгуеми позиции. | Mæglere anvender med andre ord ikke deres egen kapital til at besidde en række af de aktiviteter, som de skaber et marked for. |
Брокерът знае исканата и предлаганата от съответната страна цена, но обикновено нито една от страните не е наясно с ценовите условия на другата. | Mægleren kender de respektive parters købs- og salgskurs, men parterne kender normalt ikke modpartens kurskrav. |
Цените на извършените операции понякога са на разположение. | Kurserne for afsluttede transaktioner er nogle gange tilgængelige. |
Брокерските пазари включват електронни комуникационни мрежи, които съвместяват нарежданията за покупка и продажба, както и пазари на търговски и жилищни недвижими имоти. | Mæglermarkeder omfatter elektroniske kommunikationsnet, hvor købs- og salgsordrer matches, samt markeder for erhvervsejendomme og boliger. |
пазари, на които има пряка връзка между продавач и купувач. | Ejer-til-ejer-markeder. |
На пазарите, на които има пряка връзка между продавач и купувач, сделките, както структурирането, така и препродажбите, се договарят независимо без посредник. | På et ejer-til-ejer-marked forhandles transaktioner, både oprettelser og videresalg, uafhængigt uden nogen formidler. |
Публично достъпната информация за тези сделки е малко. | Det er muligt, at der kun offentliggøres begrænsede oplysningerom disse transaktioner. |
ЙЕРАРХИЯ НА СПРАВЕДЛИВИТЕ СТОЙНОСТИ (ПАРАГРАФИ 72—90) | DAGSVÆRDIHIERARKI (AFSNIT 72-90) |
Хипотези от 2-ро ниво (параграфи 81—85) | Niveau 2-input (afsnit 81-85) |
Б35 Примери за хипотези от 2-ро ниво за конкретни активи и пасиви са: | B35 Niveau 2-input til bestemte aktiver og forpligtelser omfatter bl.a. følgende: |
лихвен суап „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, основан на суаповия курс на Лондонския междубанков лихвен процент (LIBOR). | Receiver-, pay-variable-renteswap baseret på LIBOR-swap-renten. |
Хипотеза от 2-ро ниво е суаповият курс на LIBOR, ако този курс е наблюдаем на обичайно обявявани интервали по същество за пълния срок на суапа; | Et niveau 2-input ville være LIBOR-swap-renten, hvis den pågældende rente observeres med jævnligt noterede mellemrum i stort set hele swap'ens løbetid. |
лихвен суап „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, основан на крива на доходността във валута. | Receiver-, pay-variable-renteswap baseret på en rentekurve angivet i en udenlandsk valuta. |
Хипотеза от 2-ро ниво е суаповият курс, основан на кривата на доходността във валута, наблюдаема на обичайно обявявани интервали по същество за пълния срок на суапа. | Et niveau 2-input ville være swap-renten baseret på en rentekurve angivet i en udenlandsk valuta, der observeres med jævnligt noterede mellemrum i stort set hele swap'ens løbetid. |
Такъв би бил случаят, ако срокът на суапа е 10 години и курсът е наблюдаем на обичайно обявявани интервали за 9 години, при условие че всяка разумна екстраполация на кривата на доходността за 10-тата година няма да бъде от значение за оценяването на справедливата стойност на суапа в неговата цялост; | Dette ville være tilfældet, hvis swap'ens løbetid er 10 år, og den pågældende rente observeres med jævnligt noterede mellemrum i 9 år, forudsat at der ikke er væsentlige rimelige ekstrapolationer af rentekurven i det 10. år i forhold til dagsværdimålingen af swap'en i sin helhed. |
лихвен суап „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, основан на основната лихвена ставка на дадена банка. | Receiver-, pay-variable-renteswap baseret på en bestemt banks prime rate. |
Хипотеза от 2-ро ниво е основната лихвена ставка на банката, получена чрез екстраполация, ако екстраполираните стойности са потвърдени от наблюдаеми пазарни данни, например корелация с лихвен процент, наблюдаем по същество за пълния срок на суапа; | Et niveau 2-input ville være bankens prime rate afledt via ekstrapolation, hvis de ekstrapolerede værdier understøttes af observerede markedsdata eksempelvis ved sammenligning med en rentesats, der kan observeres over stort set hele swap'ens løbetid. |
тригодишна опция по търгувани на борсата акции. | Treårig option på børshandlede aktier. |
Хипотеза от 2-ро ниво са предполагаемите колебания на курса на акциите, получени чрез екстраполация за година 3 при наличието на следните две условия: | Et niveau 2-input kunne være den implicitte volatilitet for de aktier, der hidrører fra ekstrapolation til år 3, hvis begge følgende betingelser er opfyldt: |
цените за едногодишни и двугодишни опции върху акции са наблюдаеми; | Kurserne for etårige og toårige optioner på aktierne er observerede. |
екстраполираните предполагаеми колебания на стойността на тригодишна опция се потвърждават от наблюдаеми пазарни данни по същество за пълния срок на опцията. | Den ekstrapolerede implicitte volatilitet for en treårig option understøttes af observerede markedsdata i stort set hele optionens løbetid. |
В този случай предполагаемите колебания могат да бъдат получени чрез екстраполация от предполагаемите колебания на стойността на едногодишни и двугодишни опции върху акции и потвърдени от предполагаемите колебания на стойността на тригодишни опции при акции на сравними предприятия, при условие че бъде установена корелация с едногодишните и двугодишните предполагаеми колебания; | I dette tilfælde kan den implicitte volatilitet udledes ved at ekstrapolere fra den implicitte volatilitet for de etårige og de toårige optioner på aktierne og understøttet af den implicitte volatilitet for de treårige optioner på sammenlignelige virksomheders aktier, forudsat at der er opnået korrelation med den etårige og den toårige implicitte volatilitet. |
лицензионно споразумение. | Licensordning. |
За лицензионно споразумение, придобито в бизнес комбинация и неотдавна договорено от придобитото предприятие (страната по лицензионното споразумение) с несвързаната страна, хипотеза от 2-ро ниво е лицензионното възнаграждение по договора с несвързаната страна, предвидено първоначално в споразумението; | For så vidt angår en licensordning, som anskaffes ved en virksomhedssammenslutning, og som for nyligt er forhandlet med en ikkenærtstående part af den overtagede virksomhed (parten i licensordningen), ville et niveau 2-input være royaltysatsen i kontrakten med den ikkenærtstående part ved ordningens indgåelse. |
продукция в обект за търговия на дребно. | Færdigvarelager på et salgssted. |
За продукция, придобита в бизнес комбинация, хипотеза от 2-ро ниво е цената за клиенти на пазара на дребно или цената за търговците на дребно на пазара на едро, коригирана с отчитането на разликите в състоянието и местоположението между инвентарните и сравнимите (т.е. подобни) позиции, така че оценката на справедливата стойност да отразява цената, която би била получена при такава сделка за продажба на продукцията на друг търговец на дребно, който ще довърши необходимите усилия по продажбата. | For så vidt angår et færdigvarelager, der anskaffes ved en virksomhedssammenslutning, ville et niveau 2-input enten være en pris til kunder på et detailmarked eller en pris til detailhandlere på et engrosmarked reguleret for forskellene mellem lagervarens tilstand og placering og sammenlignelige (dvs. lignende) lagervarers tilstand og placering, således at dagsværdimålingen afspejler den pris, der ville kunne opnås i en transaktion med det formål at sælge lageret til en anden detailhandler, hvilket ville fuldføre den fornødne salgsindsats. |
Теоретично оценяването на справедливата стойност ще бъде същото, независимо дали цената на дребно е намалена или цената на едро повишена. | Begrebsmæssigt vil dagsværdimålingen være den samme, uanset om reguleringerne foretages af en detailpris (nedad) eller af en engrospris (opad). |
Обикновено за оценяването на справедливата стойност се използва цената, която изисква най-ниско равнище на субективни корекции. | Generelt skal den pris, der kræver færrest subjektive reguleringer, anvendes til dagsværdimålingen. |
притежавани и използвани сгради. | Bygning, der besiddes og bruges. |
Хипотеза от 2-ро ниво е цената на квадратен метър за сградата (множествен показател за оценка), получена чрез наблюдаеми пазарни данни, например множествени показатели, получени чрез цени на наблюдаеми сделки, включващи сравними (т.е. подобни) сгради на подобни места. | Et niveau 2-input ville være prisen pr. m2 for bygningen (en værdiansættelsesmultiplikator) udledt af observerede markedsdata, f.eks. multiplikatorer udledt fra priser i observerede transaktioner, der vedrører sammenlignelige (dvs. lignende) bygninger med lignende placeringer. |
единица, генерираща парични потоци. | Pengestrømsfrembringende enhed. |
Хипотеза от 2-ро ниво е множествен показател за оценка (например на печалбата, приходите или сходен измерител на резултата от дейността), получен от наблюдаеми пазарни данни, например множествени показатели, получени чрез цените на наблюдаеми сделки, сключени от сравними (т.е. подобни) стопански структури, като се вземат предвид оперативни, пазарни, финансови и нефинансови фактори. | Et niveau 2-input ville være en værdiansættelsesmultiplikator (f.eks. et multiplum af indtjening eller omsætning eller et lignende resultatmål) udledt af observerede markedsdata, f.eks. multipla udledt af priser i observerede transaktioner, der vedrører sammenlignelige (dvs. lignende) forretningsenheder, under hensyntagen til driftsmæssige, markedsmæssige, finansielle og ikkefinansielle forhold. |
Хипотези от 3-то ниво (параграфи 86—90) | Niveau 3-input (afsnit 86-90) |
Б36 Примери за хипотези от 3-то ниво за конкретни активи и пасиви са: | B36 Niveau 3-input til bestemte aktiver og forpligtelser omfatter bl.a. følgende: |
валутен суап с дълъг матуритет. | Valutaswap med lang løbetid. |
Хипотеза от 3-то ниво е лихвен процент в определена валута, ненаблюдаем и без възможност да бъде потвърден от пазарни данни на обичайно обявявани интервали или по друг начин по същество за пълния срок на валутния суап. | Et niveau 3-input ville være en rente i en angivet valuta, der ikke kan observeres og ikke kan understøttes af observerede markedsdata med jævnligt noterede mellemrum eller på anden måde over stort set hele valutaswap'ens løbetid. |
Лихвените проценти във валутен суап са суапов курс, изчислен от кривите на доходност на съответните държави. | Renterne i en valutaswap er de swap-renter, der beregnes på grundlag af de respektive landes rentekurver. |
Хипотеза от 3-то ниво е кривата на колебанията в стойността на акциите, получена въз основа на историческите курсове. | Et niveau 3-input ville være historisk volatilitet, dvs. aktiernes volatilitet udledt af aktiernes historiske kurser. |
Тази крива обикновено не отразява текущите очаквания на пазарните участници за бъдещите колебания в стойността на акциите, дори ако е единствената информация, налична за определянето на цената на опция. | Historisk volatilitet afspejler almindeligvis ikke nuværende markedsdeltageres forventninger om fremtidig volatilitet, selv hvis det er de eneste oplysninger, der foreligger, til prisfastsættelse af en option. |
лихвен суап. | Renteswap. |
Хипотеза от 3-то ниво е корекцията на средната пазарна консенсусна (незадължителна) цена за суап, разработена въз основа на данни, които не са пряко наблюдаеми и не могат да бъдат потвърдени по друг начин от наблюдаеми пазарни данни. | Et niveau 3-input ville være en regulering til en middelkurs med konsensus (ikkebindende) for swap'en udviklet ved hjælp af data, der ikke kan observeres direkte, og som ikke på anden måde understøttes af observerede markedsdata. |
извеждане от експлоатация на пасив, поет в бизнес комбинация. | Forpligtelse i forbindelse med at tage anlæg ud af drift overtaget ved en virksomhedssammenslutning. |
Хипотеза от 3-то ниво е текуща оценка въз основа на собствените данни на предприятието относно бъдещите изходящи парични потоци в резултат на изпълнението на задължението (включително очакванията на пазарните участници относно разходите за изпълнение на задължението и компенсацията, изисквана от даден участник на пазара при поемане на задължението за демонтиране на актива), ако не съществува обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. | Et niveau 3-input ville være et aktuelt skøn ved hjælp af virksomhedens egne data om de fremtidige udgående pengestrømme, der skal betales for at opfylde forpligtelsen (herunder markedsdeltagernes forventninger til omkostninger i forbindelse med opfyldelse af forpligtelsen, og den godtgørelse, som en markedsdeltager ville kræve for at påtage sig forpligtelsen med at afmontere aktivet), hvis der ikke er rimeligt tilgængelige oplysninger, som indikerer, at markedsdeltagerne ville anvende andre forudsætninger. |
Тази хипотеза от 3-то ниво се използва в метода на настоящата стойност заедно с други хипотези като например текущ безрисков лихвен процент или коригиран с отчитане на кредита безрисков лихвен процент, ако отражението на кредитоспособността на предприятието върху справедливата стойност на пасива е отразено в сконтовия процент, а не в оценката на бъдещите изходящи парични потоци. | Dette niveau 3-input ville blive anvendt i en nutidsværdimetodesammen med andre input, f.eks. en aktuel risikofri rente eller en kreditreguleret risikofri rente, hvis indvirkningen af virksomhedens kreditværdighed på forpligtelsens dagsværdi afspejles i diskonteringssatsen snarere end i skønnet over fremtidige udgående pengestrømme. |
Хипотеза от 3-то ниво е финансова прогноза (например на паричните потоци или печалбата или загубата), разработена с помощта на собствени данни на предприятието, ако не съществува обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. | Et niveau 3-input ville være en regnskabsprognose (f.eks. for pengestrømme eller resultatet) udarbejdet ved hjælp af virksomhedens egne data, hvis der ikke er rimeligt tilgængelige oplysninger, som indikerer, at markedsdeltagerne ville anvende andre forudsætninger. |
ОЦЕНЯВАНЕ НА СПРАВЕДЛИВАТА СТОЙНОСТ, КОГАТО ОБЕМЪТ ИЛИ ДЕЙНОСТТА ПРИ ДАДЕН АКТИВ ИЛИ ПАСИВ СА НАМАЛЕЛИ ЗНАЧИТЕЛНО | MÅLING AF DAGSVÆRDI, HVIS DER HAR VÆRET ET VÆSENTLIGT FALD I OMFANGET ELLER NIVEAUET AF AKTIVITET FOR ET AKTIV ELLER EN FORPLIGTELSE |
Б37 Справедливата стойност на даден актив или пасив може да бъде повлияна от значително намаляване на обема или дейността при този актив или пасив спрямо обичайната пазарна дейност за тях (или за подобни активи или пасиви). | B37 Dagsværdien af et aktiv eller en forpligtelse kan påvirkes, hvis der har været et væsentligt fald i omfanget eller niveauet af aktivitet for det pågældende aktiv eller den pågældende forpligtelse i forhold til normal markedsaktivitet for aktivet eller forpligtelsen (eller lignende aktiver eller forpligtelser). |
За да се определи дали, въз основа на наличните данни, е имало значително намаляване на обема или дейността при актива или пасива, предприятието оценява значимостта и релевантността на фактори като изброените по-долу: | Til at fastslå om der på grundlag af den foreliggende dokumentation har været et væsentligt fald i omfanget eller niveauet af aktivitet for aktivet eller forpligtelsen, skal virksomheden vurdere vigtigheden og relevansen af faktorer, som f.eks.: |
има малко на брой скорошни сделки; | Der er kun få nylige transaktioner. |
обявените цени не са определени въз основа на текущата информация; | Prisnoteringerne er ikke udviklet ved brug af aktuelle oplysninger. |
обявените цени варират значително във времето или сред основните пазарни участници (например някои брокерски пазари); | Prisnoteringer varierer betydeligt over tid eller blandt prisstillere (f.eks. nogle mæglermarkeder). |
индекси, които преди са били тясно свързани със справедливата стойност на актива или пасива, са видимо несвързани с последните индикации за справедливата стойност на този актив или пасив; | Indeks, der tidligere var tæt forbundne med aktivets eller forpligtelsens dagsværdi, har påviseligt ingen forbindelse med nye indikationer af dagsværdien for det pågældende aktiv eller den pågældende forpligtelse. |
налице е значително увеличаване на имплицитните премии за риск във връзка с ликвидността, показателите за доходността или за резултатността (например равнището на просрочване на задълженията или размера на загубите) за наблюдаваните сделки или обявените цени в сравнение с оценката на предприятието за очакваните парични потоци, като се вземат предвид всички налични пазарни данни относно кредитния риск и другите рискове за резултатността на актива или пасива; | Der er en væsentlig stigning i implicitte likviditetsrisikopræmier, afkast eller resultatindikatorer (f.eks. forfalden gæld eller alvorlige tab) for observerede transaktioner eller officielle kurser sammenlignet med virksomhedens skøn over forventede pengestrømmeunder hensyntagen til alle foreliggende markedsdata om kreditrisikoen og anden risiko for manglende opfyldelse i forbindelse med aktivet eller forpligtelsen. |
налице е широк спред „купува — продава“ или значително увеличаване на този спред; | Der er et bredt købs-salg-spænd eller en væsentlig stigning i købs-salgs-spændet. |
налице е значителен спад в дейността на пазара за нови емисии (т.е. първичния пазар) за актива или пасива, или подобни активи или пасиви, или е налице липса на такъв пазар; | Der er et væsentligt fald i aktiviteten på, eller der mangler, et marked for nyemissioner (dvs. et primært marked) for aktivet eller forpligtelsen eller lignende aktiver eller forpligtelser. |
публично достъпната информация е ограничена (например за сделки на пазара, на който има пряка връзка между продавач и купувач). | Der er kun få offentligt tilgængelige oplysninger (f.eks. i forbindelse med transaktioner, der finder sted på et ejer-til-ejer-marked). |
Б38 Ако предприятието заключи, че е имало значително намаляване в обема или дейността за даден актив или пасив по отношение на обичайната пазарна дейност при актива или пасива (или при подобни активи или пасиви), е необходим допълнителен анализ на сделките или обявените цени. | B38 Hvis en virksomhed konkluderer, at der har været et væsentligt fald i omfanget eller niveauet af aktivitet for aktivet eller forpligtelsen i forhold til normal markedsaktivitet for aktivet eller forpligtelsen (eller lignende aktiver eller forpligtelser), er der behov for yderligere analyse af transaktionerne eller officielle kurser. |
Намаляването на обема или дейността само по себе си може да не е показател за това, че дадена цена на сделка или обявена цена не отразява справедливата стойност или че сделката на такъв пазар не е обичайна. | Et fald i omfanget eller niveauet af aktivitet indikerer i sig selv muligvis ikke, at en transaktionspris eller en officiel kurs ikke afspejler dagsværdi, eller at en transaktion på det pågældende marked ikke er velordnet. |
Въпреки това, ако предприятието определи, че сделката или обявената цена не отразява справедливата стойност (например възможно е да има сделки, които не са обичайни), е необходимо коригиране на сделките или обявените цени, ако предприятието използва тези цени като основа за оценяване на справедливата стойност и тази корекция може да бъде от значение за оценяването на справедливата стойност в цялостния ѝ обхват. | Hvis en virksomhed imidlertid fastslår, at en transaktion eller en officiel kurs ikke afspejler dagsværdi (der kan eksempelvis være transaktioner, der ikke er velordnede), vil det være nødvendigt med en regulering af transaktionerne eller de officielle kurser, hvis virksomheden anvender disse priser eller kurser som grundlag for målingen af dagsværdi, og den pågældende regulering kan have væsentlig betydning for dagsværdimålingen som helhed. |